閑居編
宋 智圓著51卷CBETA X0949大于一万字 16 h 白话文由 GPT-4 翻译
閑居編第三十四
宋孤山沙門 智圓 著
錢唐兜率院界相牓序
兜率院者皇朝太平興國元年忠懿王所建也厥事裁訖會王納版藉歸于天子故結界之法無得行也大律師梧公勤以訓人勇於為法大中祥符九年夏四月十三日由寺之聖果而來居焉將傳授乎毗尼涖眾沙門紫其服者曰慈度之請也至止之翼日羣英畢臻梵筵肇啟舉知律者以白二法行結界事起居有儀宣秉有序作法既周大界斯成而今而後依是住者為能秉有成濟之功為所召無奔馳之勞攝衣焉攝食焉說戒焉自恣焉凡曰彝 章可舉而行孰謂其地弱不勝乎噫忠懿經構于前梧公結界于後二者既備道繇是光雖財法之兩殊及其立事一也吾以定慧訓乎來學且知聖道以戒律為始因諾來命序其所以然也。
兜率院是皇朝太平兴国元年由忠懿王所建。工程完成后,恰逢王上交版图归顺天子,因此无法进行结界仪式。大律师梧公勤于教导他人,勇于维护佛法。大中祥符九年夏季四月十三日,他从寺中的聖果院来到此地居住,准备传授毗尼(佛教律法),并领导众多沙门。紫色衣服的慈度请求他前来。到达的第二天,众多英才齐聚一堂,梵筵(佛教法会)开始,举行知律者的白法(佛教仪式)和法行结界事宜,起居有序,仪式周全,大界(佛教大区域)得以成立。从今往后,依此居住的人能够秉持成就之功,被召唤者无需奔波劳碌,整理衣物,进食,讲述戒律,自我反省,所有这些常规都可以举行和执行。谁能说这个地方力量不足呢?忠懿王在前规划,梧公在后结界,两者都已具备,道路因此光明。尽管财法两者不同,但它们建立的基础是一致的。我用定慧教导来学者,让他们知道聖道以戒律为起点,因此承诺来此,叙述其原因。
遺囑
吾甞念沒後殘軀方囑汝輩棄之中野流之長川以飲蜚走鱗介類諒汝輩必不能遵方囑以闍維而斫伐燒所皆密邇塔廟則有臭氣熏穢之咎始欲土葬復慮惑陰陽家流向背吉凶之說抑又妨墾耕之地費信施之財皆吾心所不欲也乃預鑿土窟藏陶器一以為歸全之具吾沒後不須剃頭不須澡洗宜歛以浴衣不得停留即時以錢若衣雇淨人舁送窟所內陶器中窟戶用磚石三兩重甃之不得報俗眷及朋友門人不得發遺書不得變服號咷人或慰之慼容掩泣而已此亦不壞世諦也不得率眾人錢以供喪事所有衣鉢什物一毫以上準律分之臥蹋臥具書厨及內外典籍除他人者悉與如理其瑪瑙院乃為政思齊浩才者或經始之或佐成之仰現前僧同付與三子其或他行則召來付之任彼施為或別請宗師或昆弟共住或承襲講演或易作禪居或更為律院苟無害於人有益於道則無不可若乃立身行道之事息心達本之旨吾述之翰墨不鮮矣此無復言矣其所囑後事遵吾行之則吾法門眷屬世世與師俱生共揚妙道厥或不遵則魔之黨非吾徒也世人或怪汝所行而見責當出此牘以示之天禧己未季春朔手寫于版懸諸講堂之左。
我曾经思考过我去世后遗体的处理方式,本想嘱咐你们将我的遗体丢弃在荒野,或流入长河,供鸟兽和鱼类食用。但我想你们必定不能遵循这样的嘱咐,如果用火葬的方式,那么在塔庙附近砍伐和焚烧,会产生臭气,污染圣地。本来想采用土葬,又担心阴阳家的风水之说,妨碍农耕之地,浪费信徒的布施,这些都是我不想看到的。因此,我预先挖掘了一个土窟,用陶器作为我的安息之所。我去世后,不需要剃头,不需要洗澡,应该用浴衣包裹,不要耽搁,立刻用钱或衣物雇佣清洁之人将遗体送到土窟中,放入陶器内,用砖石封闭土窟门,不需要三层。不要通知俗家亲属和朋友,不要发遗书,不要改变服饰,不要大声哭泣,只需适度表达哀伤,掩面而泣即可。这样做也不会破坏世俗的真理。不要用众人的钱来办理丧事,所有衣物、器具等物品,一丝一毫都要按照戒律分配。我的卧具、书籍和内外经典,除了他人的,都交给合理的人。至于瑪瑙院,可以由有才干的人开始建设或协助完成,可以交给我的三个儿子,如果他们有其他行为,可以召唤他们来接管。无论是请宗师、兄弟共同居住,还是继承讲演,或改为禅居,或改为律院,只要不伤害他人,有益于修行,都是可以的。至于立身处世,修行的根本宗旨,我已经在笔墨中多次阐述,就不再重复了。对于后事的嘱咐,如果遵循我的行为,那么我的法门眷属将世世代代与师父共同修行,发扬妙道。如果不遵循,那么就是魔的同党,不是我的弟子。世人可能会责怪你们的行为,当出示这份文件给他们看。天禧己未年季春初一,亲手写于版上,悬挂在讲堂的左侧。
病夫傳
病夫者以其猒猒常病故以為號甞杜門窮居簞食瓢飲不交世俗每精別方書調品藥石以自醫病少間則討論羣籍以自娛或議一事著一文必宗於道本於仁懲乎惡勸乎善甞謂三教之大其不可遺也行五常正三綱得人倫之大體儒有焉絕聖弃智守雌保弱道有焉自因克果反妄歸真俾千變萬態復乎心性釋有焉吾心其病乎三教其藥乎矧病之有三藥可廢邪吾道其鼎乎三教其足乎欲鼎之不覆足可折邪為儒者或以多愛見罪攻異為謗病夫且不易乎世不變其說也時或登山臨水搜吟寫望夭夭如也申申如也不以體中羸耗為苦寂寥自得以矯時態雖富貴權豪而托病不附雖大名厚利而托病不苟雖清商流徵而托病不聽雖膏梁甘旨而托病不嗜由者不為權所動不為名所役不為音所聾不為味所爽不為人所忌不為俗所混而全生之用見素之道盡蘊於病中矣病之時義大矣哉甞作病賦以言其道。
病夫因其长期患病而以此为称号,常闭门不出,过着简朴的生活,用簞食瓢饮,不与世俗交往。每当精心研究各种医书,调配药物以自疗,病情稍有好转,便研读群籍以自娱。每讨论一事,撰写一篇文章,必定以道为本,以仁为根,惩恶劝善。病夫常说,三教之大,不可遗弃;行五常,正三纲,得人伦之大体,儒教有之;绝圣弃智,守雌保弱,道教有之;自因克果,反妄归真,使千变万态复归于心性,佛教有之。我的心是否生病了呢?三教是否是药呢?况且病有三类,药可以废除吗?我的道是否是鼎呢?三教是否是足呢?想要鼎不覆,足可以折断吗?作为儒者,或许因多爱见罪、攻异为谤,病夫不易于世,不改变其说。时而登山临水,搜吟写望,夭夭如也,申申如也,不以身体羸弱为苦,寂寥自得,矫时态。虽富贵权豪,却托病不依附;虽大名厚利,却托病不苟且;虽清商流徵,却托病不听;虽膏梁甘旨,却托病不嗜。由此不为权所动,不为名所役,不为音所聋,不为味所爽,不为忌所扰,不为俗所混,而全生之用,见素之道尽蕴于病中。病之时义大矣哉!病夫曾作病赋以言其道。
病賦(并序)
吾甞患脾病語久食飽輒氣喘汗流耳鳴目眩不堪其苦也且夫聖如仲尼達若伯陽累乎有形亦未能逃斯患也然雖凡聖賢愚之所共有(句) 達與不達中心高下如塗漢焉是知悵然不樂為病所困者下愚也泰然無悶以道自持者上智也矧吾稟金方之訓學至真之法豈可以小疾煎熬而忘於道乎抑又甞聞諸天台云夫治病有四焉謂藥治假想治呪術治第一義治吾不敏庶幾上智之道而以理觀為專治蓋第一義之謂也因作賦以導其志云。
我曾经患有脾脏疾病,说话久了就会吃得过饱,随即气喘、出汗、耳鸣、目眩,痛苦不堪。即使是像孔子这样的圣人,像伯阳这样的通达之人,也未能逃脱这种病痛。然而,无论是圣人还是凡夫,贤者还是愚人,都会遇到这种共有的疾病(句)。通达与否,内心的高低就像涂汉一样。因此,那些因疾病困扰而感到悵然不乐的人是下愚,而那些泰然自若、以道自持的人是上智。更何况我受到金方的教导,学习至真的法门,怎能因为小病而忘记道呢?又听说天台宗说,治病有四种方法:药物治疗、假想治疗、咒术治疗和第一义治疗。我虽然不才,但或许接近上智之道,以理观为专治,即所谓的第一义治疗。因此,我写了这篇赋来引导自己的志向。
四大相攻 五藏不利 隱几搘杖 乖情惱意
身体四大元素相互攻击,五脏功能失调,倚靠在几案上拄着杖,违背了本意,心中充满烦恼。
性情以道 制心以義 庶乎斯旨 從何取類
以道来培养性情,以义来控制心念,这样的宗旨,从哪里可以找到类似的类比呢?
伊昔仲尼 亦有其疾 其道皎如 請禱惟失
昔日孔子也有他的疾病,他的道理明亮如月,请求祈祷却只得到失落。
伊昔伯陽 迺嗟大患 其道在焉 有身靡間
昔日伯阳也感叹人生的大患,他的道路在哪里,有身体却无间隙。
吾師寂默 不遠其則 方丈寢床 其儀不忒
我的师父沉默不语,不远离他的准则,方丈的床榻上,他的行为没有差错。
病從心作 惟病是色 色全是心 胡為自賊
心體本無 病從何得 藥非芝朮 醫非扁和
病斯無病 誰涅誰磨 病乎病乎 其如予何
講堂銘
能仁去世 微言在茲 四依不興 流通殆而
爰命哲人 扶顛持危 力揚彝訓 提綱振維
法鼓其鏜 法輪載脂 為人模範 慎爾威儀
行道有勇 擊蒙忘疲 來而不距 往而不追
摧邪務本 顯正務滋 其告無瀆 其辭無枝
善世不伐 多聞闕疑 辨惑以智 攝物以慈
勒銘講堂 敢告法師
窻蟲銘
密室有蟲思遊大空窻紙兮有狀而塞空隙兮無形而通無形者非彼所見有狀者是彼所從腦扣擊而欲碎聲啁噍而無窮吾驅之空隙而俾度彼還扣窻紙而如故蟲乎蟲乎徒有出心自昧出路爾將誰咎兮啾啾哀訴。
閑居編第三十四
- 目录
- 分卷