閑居編

宋 智圓著51卷CBETA X0949大于一万字 16 h 白话文由 GPT-4 翻译
閑居編第三十三
宋孤山沙門 智圓 著
故錢唐白蓮社主碑文(有序)
聖宋天禧四年春正月十二日白蓮社主圓淨大師常公歸寂于錢唐西湖昭慶本寺之上方草堂壽六十二臘四十四越二月三日弟子輩號咽奉全身瘞于靈隱山鳥巢禪師墳之右建塔以識之禮也其年冬門人之上首曰虗白者克荷師道自狀其事再欵吾廬請吾之辭傳師之美以勒豐且言先人之遺旨也吾辭不得命乃文而序之西聖之為教也清淨而無為仁慈而不殺抗辭幽說閎意眇指大備諸夏稟化之徒得其小者近者則遷善而遠惡得其大者遠者則歸元而復性噫廬山遠公其得乎大者遠者與考槃居貞修辭立誠識足以表微行足以作程是故時賢仰其高企其明自是有結社之事焉人到于今稱之而莫能嗣之惟公理行謹嚴修心貞素聞廬山之風而悅之且曰晞驥之馬亦驥之乘吾雖無似敢忘思齊之誡邪於是乎乃飾其躬乃刳其心乃矢結社之謀云夫率其道必依乎地尊其神必假乎像行其化必憑乎言以為西湖者天下之勝遊乃樂幽閑而示嘉遯焉無量壽佛者羣生之仰止乃刻旃檀而為其形容焉華嚴淨行品者成聖之機要乃刺身血而書其章句焉其地既得其像既成其言既行朝賢高其誼海內藉其名繇是宰衡名卿伯牧長又聞公之風而悅之或尋幽而問道或覩相而知真或考經而得意三十餘年為莫逆之交預白蓮之侶者凡一百二十三人其化成也如此有以見西湖之社嗣於廬山者無慙德矣甞試論之遠也上地之聖也公也初心之賢也實階位不同名聲異號然而遠出衰晉公生聖朝彼招者悉隱淪之賢此來者皆顯達之士絕長益短古今相埒不曰盛與美與公每顧門人曰國初以來薦紳先生宗古為文大率斆退之之為人以擠排釋氏為意故我假遠公之跡以結社事往往從我化而叢委頌稱道佛法以為歸嚮之盟辭適足以枳棘異涂墻壍吾教矣世不我知或以我為設奇沽譽者吾非斯人之徒也君子曰昔藥山惟儼能迴李翱之心俾知佛而僧傳善之今茲眾賢庶幾實相欽崇大覺朝宗于性海共極于義天非公之力而誰與其護法之功代為不侔矣公諱省常字造微姓顏氏世為錢唐人七歲厭俗十七具戒若乃託胎之祥瑞受業之師保傳講習禪之美砥名礪節之事則有社客群賢序及門人所錄行狀在焉此不復云直書其結社之道已其文曰。
在大宋天禧四年春季正月十二日,白莲社的领袖圆净大师常公在钱塘西湖昭庆寺的草堂圆寂,享年六十二岁,戒腊四十四岁。二月三日,弟子们哀悼着将他的遗体安葬在灵隐山鸟巢禅师墓的右侧,并建塔以示纪念。那年冬天,他的首席门人虚白承担起传承师父教诲的责任,向我详细陈述了这些事迹,并请求我撰写碑文以颂扬师父的美德。我无法推辞,便撰写了这篇序文。粤西的圣教,清净无为,仁慈不杀,其教义深远,意义广大,涵盖了华夏大地,传承教化的弟子们,有的只学到小处和近处,便能向善避恶;有的学到大处和远处,便能归真返性。唉,庐山的远公,他是否得到了大处和远处的教义呢?他居于考槃,修辞立诚,见识足以显示微妙的行为,足以成为楷模。因此,当时贤者仰望他的高尚,企慕他的明智,从此便有了结社之事。人们至今仍然称颂他,但无人能继承他的事业。只有常公,他的行为严谨,修心纯洁,听闻庐山的风尚而心生喜悦,说:“即使是老马,也希望能像骏马一样奔跑。我虽然不才,怎敢忘记向善的警诫?”于是,他便修身养性,决心结社。他说,要领导教化,必须依据尊贵的地点;要尊崇神灵,必须借助圣像;要施行教化,必须依靠言语。西湖是天下的胜地,是人们乐于幽居和展示嘉遁的地方。无量寿佛是众生的仰慕对象,于是他用旃檀木雕刻佛像。华严净行品是成圣的关键,于是他用自己的血书写经文。他得到了地点,制成了圣像,施行了教化,朝中的贤者推崇他的道义,海内外都传颂他的名声。因此,宰官名臣、地方长官也听闻常公的风尚而心生喜悦,有的探访幽深之地以求道,有的目睹圣像而认识真理,有的研读经典而领悟真意。三十余年来,成为莫逆之交,参与白莲社的共有一百二十三人。他的教化成就如此显著,足以证明西湖的社团继承了庐山的德行,毫无愧色。我曾经尝试讨论:远公、上地、初心、贤者,他们的阶位不同,名声各异。然而,远公出现在衰败的晋朝,常公出生在圣朝。那些招揽的都是隐没的贤者,而来到这里的都是显达之士。无论古今,都有盛美之事。常公常对门人说:“自建国以来,士大夫宗古为文,大多排斥佛教。因此,我借助远公的事迹来结社,常常有人顺从我,改变信仰。碑文和颂扬都称道佛法,以此为归向。这正好说明,我们的教义与他们不同。世人不了解我,或许认为我是为了追求名誉。我并非那样的人。君子说,昔日药山惟俨能转变李翱的心,使他了解佛教。如今,众多贤者都真正崇敬大觉,朝宗于性海,共极于义天。若非常公之力,谁能与他相提并论?他护法的功绩,代代相传,无与伦比。常公名省常,字造微,姓颜,世代为钱塘人。七岁厌俗,十七岁受具足戒。关于他托胎的祥瑞、受业的师保、传讲学习禅宗的美德、砥名砺节的事迹,都有社客群贤的碑序和门人所录的行状记载,这里不再赘述。只记录他结社的事迹。他的文章写道:“我直接写下结社的道理。”
西聖之大 維遠得之 廬山之高 維公悅之
西方的圣者之所以伟大,是因为其深远的境界得以实现;庐山之所以高耸,是因为公(僧人)对其感到喜悦。
西湖之社 群賢慕之 有始有卒 不磷不緇
西湖的社(祭祀活动)吸引了众多贤者前来,他们从始至终参与其中,不因外界的干扰而改变其纯洁和坚定。
我緣既終 我滅于茲 神遊無何 名揚聖時
我的缘分已尽,我在此地消逝;我的精神游荡于无形之中,我的名声在圣洁的时代中传扬。
欲知我道 兮視此豐
想要了解我的道路,就请看看这座丰碑。
辨宋人
宋人賣矛楯於市有買矛者曰此矛甚利所刺皆陷有買楯者曰此楯甚堅無能陷者或曰用子之矛刺子之楯如之何因而絕對知其說者雖婦人童子必能哂之吾覧韓子不哂於宋人也何則擡舁負販事事固然也吾謂代人之學者美己譽善皆宋人也以其未得少見曰我之道深於識矣未著一言我之道勇於才矣或語以子之識掩子之才可乎曰不我知也於是怨天尤人妄動求達奔走於天下以聘於知己於戲其可哂也由吾不哂於宋人故辨之。
宋国有人在市集上卖矛和盾,有买矛的人说这矛非常锋利,刺什么都能穿透;有买盾的人说这盾非常坚固,没有什么能穿透它。有人问:用你的矛刺你的盾会怎样?于是,明白事理的人,即使是妇女和儿童,也会嘲笑这种矛盾的说法。我看韩非子不嘲笑宋国人,为什么呢?因为抬举、搬运、买卖,每件事都有其固有的道理。我认为那些替人学习的人,美化自己、称赞他人,都是宋国人,因为他们见识短浅,说自己的道行深于认识,没有说一句话就认为自己的道行勇猛于才华。如果有人告诉他,你的见识掩盖了你的才华,可以吗?他说不可以,我知道自己。于是抱怨天命,责怪他人,胡乱行动,追求成功,四处奔波,希望得到知己的赏识,这真是可笑。因为我不嘲笑宋国人,所以分辨清楚。
中人箴(并序)
仲尼曰中人已上可以語上也中人已下不可以語上也又曰惟上智與下愚不移說者云上智不可使為惡下愚不可使強賢噫立言垂訓俾遷善而遠惡者惟中人可也於是作中人箴。
孔子说,中等资质以上的人可以与他们讨论高深的道理,中等资质以下的人则不能与他们讨论高深的道理。又说,只有最聪明的人和最愚笨的人是不可改变的。解释者说,最聪明的人不会去做坏事,最愚笨的人不能强迫他们变得贤明。唉,立言教诲,促使人们向善远离恶行的,只有中等资质的人可以做到。因此,我写下了这篇《中人箴》。
少私寡欲 無縱貪競 戴仁抱義 無失方正
减少私心和欲望,不放纵贪婪和竞争,保持仁慈和正义,不失去正直。
罔念作狂 克念作聖 學宜擇師 友宜親仁
忘记正念会导致精神失常,坚持正念可以成为圣者。修行应当选择良师,交友应当亲近仁者。
行道揚名 積惡滅身 斯言有徵 敢告中人
通过行道来显扬名声,积累恶行会导致自我毁灭。这些话是有根据的,我敢向普通人宣告。
松江重祐和李白姑熟十詠詩序
松江重祐師學佛之外於風騷頗工甞愛李謫仙姑熟十詠因賡而和之錢唐僧智圓字無外序曰夫詩之道本於三百篇也所以正君臣明父子辨得喪示邪正而已洎乎王者之迹熄而詩亡詩亡然後春秋作後世屈宋李蘇建安諸子南朝羣公降及李唐作者不一而辭彩屢變騁殊軌轍得之者雖變其辭而且無背於三百篇之道也失之者但務嘲詠風月寫狀山水拘忌聲律綺靡字句於三百篇之道無乃蕩盡哉故李百藥論詩而文中子不答唐朝李謫仙得之者也其為詩氣高而語淡志苦而情遠其辭與古彌異其道與古彌同則姑熟十詠復尤於眾篇矣而二百年來莫有繼和者今祐師之作情志語氣惟肖於謫仙則祐師之善詩其可知也圓甞與祐師游見託為序故得直書以冠于篇龍集甲寅九日於錢唐西湖崇福寺講院序。
遠上人湖居詩序
古者卜商受詩於仲尼明其道申其教而其序甚詳後世為詩者雖辭尚平淡意尚幽遠而子夏所序之道不可咈也繇是讚其辭知中心之哀樂焉國政之美惡焉故曰詩者志之所之也又曰主文而譎諫言之者無罪聞之者足以自戒噫詩之教大矣哉豈但拘四聲辟八病敘別離狀物色而已乎錢唐西湖崇遠上人好古博雅樂天知命栖遲山水間蓋有年矣於香火事佛外頗留意於吟詠雖顏齒已衰而情思彌壯一日見訪袖出湖居詩十章示於予且以序為請予三復之而皆敘閑逸美太寧也於戲布於四方流于百世俾誦其辭者乃知賢者之心樂王者之化洽則上人之為詩庶乎子夏所敘之道也豈但馳騁於偶對拘忌於聲病耶若乃所得之尤者其句則有積水涵虗碧遙峯帶月秋香飄寒水遠燭映夜堂深幽鳥入深靄殘霞照晚流猿聲秋岳逈月影夜潭空凡此數聯即所謂辭尚平淡意尚幽遠者予不謹為序之以酬其請云天宋三葉大中祥符八年閏六月哉生明錢唐僧某序。
閑居編第三十三
  • 目录
  • 分卷