大方廣佛華嚴經
唐 實叉難陀譯80卷CBETA T0279大于一万字 117 h 白话文由 GPT-4 翻译
大方廣佛華嚴經卷第三十二
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯
十迴向品第二十五之十
「佛子!云何為菩薩摩訶薩等法界無量迴向?
佛子啊!什么是菩萨摩诃萨与法界无量的回向呢?
「佛子!此菩薩摩訶薩以離垢繒而繫其頂,住法師位,廣行法施,起大慈悲安立眾生,於菩提心常行饒益無有休息;以菩提心長養善根,為諸眾生作調御師,示諸眾生一切智道;為諸眾生作法藏日,善根光明普照一切;於諸眾生其心平等,修諸善行無有休息;心淨無染,智慧自在,不捨一切善根道業;作諸眾生大智商主,普令得入安隱正道;為諸眾生而作導首,令修一切善根法行;為諸眾生作不可壞堅固善友,令其善根增長成就。
佛子啊!这些大菩萨们,他们用离垢的丝带系在头顶,安住在法师的位置上,广泛地进行法施,以大慈悲心安置众生,对于菩提心,他们总是不断地为众生谋求利益,从不停歇;他们以菩提心培养善根,成为众生的导师,向众生展示通向一切智慧的道路;他们像法藏中的太阳,以善根的光明普照一切;他们对所有众生都持有平等的心态,修行各种善行,从不停歇;他们的心清净无染,智慧自在,不放弃任何善根和道业;他们成为众生中伟大的智者,引导众生走向安稳的正道;他们作为众生的领袖,引导众生修行所有善根和法行;他们成为众生坚不可摧的良师益友,帮助他们的善根增长并得以成就。
「佛子!此菩薩摩訶薩以法施為首,發生一切清淨白法,攝受趣向一切智心,殊勝願力究竟堅固;成就增益,具大威德,依善知識,心無諂誑,思惟觀察一切智門無邊境界。以此善根如是迴向:『願得修習、成就、增長廣大無礙一切境界;願得於佛正教之中,乃至聽聞一句、一偈受持演說;願得憶念與法界等無量無邊一切世界去、來、現在一切諸佛,既憶念已,修菩薩行。又願以此念佛善根,為一眾生於一世界盡未來劫修菩薩行;如於一世界,盡法界、虛空界、一切世界皆亦如是;如為一眾生,為一切眾生亦復如是。
佛子啊!这些大菩萨们,他们以法施为首要,产生所有清净的善法,吸引并引导众生向一切智慧之心,他们的愿力无比坚固,达到了究竟的境界;他们成就了增益,具备了伟大的威德,依靠善知识,心中没有欺诈,思考并观察所有智慧的无边境界。他们用这样的善根如此回向:“愿我能修行、成就并增长广大无碍的一切境界;愿我能在佛陀的正教中,哪怕只是听到一句、一偈,也能领受并讲述;愿我能记忆与法界相等的无量无边的所有世界中,过去、现在、未来所有佛陀的教诲,一旦记忆,便修行菩萨行。同时,愿我以此念佛的善根,为一个众生在一个世界中,用尽未来的劫数修行菩萨行;就像为一个世界一样,我也将为法界、虚空界、所有世界中的众生这样做;就像为一个众生一样,我也将为所有众生这样做。
以善方便,一一皆為盡未來劫大誓莊嚴,終無離佛善知識想,常見諸佛現在其前,無有一佛出興於世不得親近。一切諸佛及諸菩薩所讚所說清淨梵行,誓願修行,悉令圓滿,所謂:不破梵行、不缺梵行、不雜梵行、無點梵行、無失梵行、無能蔽梵行、佛所讚梵行、無所依梵行、無所得梵行、增益菩薩清淨梵行、三世諸佛所行梵行、無礙梵行、無著梵行、無諍梵行、無滅梵行、安住梵行、無比梵行、無動梵行、無亂梵行、無恚梵行。』
通过善巧方便,每一个都为了完成未来劫数的大誓愿而庄严,始终不离开对佛和善知识的思念,常常见到诸佛显现在自己面前,没有一位佛出现于世而不能亲近。所有佛陀和菩萨所称赞和讲述的清净梵行,都立志去修行,使其达到圆满,包括:不破坏梵行、不缺少梵行、不混杂梵行、无瑕疵梵行、无过失梵行、无能遮蔽梵行、佛所称赞的梵行、不依赖外物的梵行、无所得的梵行、增进菩萨清净梵行、三世诸佛所行的梵行、无障碍梵行、无执着梵行、无争论梵行、不灭的梵行、安住的梵行、无与伦比的梵行、不动的梵行、不混乱的梵行、无愤怒的梵行。
「佛子!菩薩摩訶薩若能為己修行如是清淨梵行,則能普為一切眾生,令一切眾生皆得安住;令一切眾生皆得開曉;令一切眾生皆得成就;令一切眾生皆得清淨;令一切眾生皆得無垢;令一切眾生皆得照明;令一切眾生離諸塵染;令一切眾生無諸障翳;令一切眾生離諸熱惱;令一切眾生離諸纏縛;令一切眾生永離諸惡;令一切眾生無諸惱害,畢竟清淨。
佛子啊!如果菩萨摩诃萨能够为自己修行如此清净的梵行,那么他就能普遍地为所有众生带来益处,使所有众生都能安住;使所有众生都能得到启蒙;使所有众生都能成就;使所有众生都能清净;使所有众生都能无垢;使所有众生都能得到照亮;使所有众生远离各种污染;使所有众生没有障碍;使所有众生远离烦恼;使所有众生远离束缚;使所有众生永远远离恶行;使所有众生没有烦恼和伤害,最终达到彻底的清净。
何以故?菩薩摩訶薩自於梵行不能清淨,不能令他而得清淨;自於梵行而有退轉,不能令他無有退轉;自於梵行而有失壞,不能令他無有失壞;自於梵行而有遠離,不能令他常不遠離;自於梵行而有懈怠,不能令他不生懈怠;自於梵行不生信解,不能令他心生信解;自於梵行而不安住,不能令他而得安住;自於梵行而不證入,不能令他心得證入;自於梵行而有放捨,不能令他恒不放捨;自於梵行而有散動,不能令他心不散動。何以故?菩薩摩訶薩住無倒行,說無倒法,所言誠實,如說修行,淨身、口、意,離諸雜染,住無礙行,滅一切障。菩薩摩訶薩自得淨心,為他演說清淨心法;自修和忍,以諸善根調伏其心,令他和忍,以諸善根調伏其心;自離疑悔,亦令他人永離疑悔;自得淨信,亦令他得不壞淨信;自住正法,亦令眾生安住正法。
为什么这样说呢?如果菩萨摩诃萨自己不能清净梵行,也就无法使他人得到清净;如果自己在梵行上有所退步,也就无法使他人不退步;如果自己在梵行上有所破坏,也就无法使他人不遭受破坏;如果自己在梵行上有所远离,也就无法使他人永远不远离;如果自己在梵行上有所懈怠,也就无法使他人不产生懈怠;如果自己对梵行没有信心和理解,也就无法使他人产生信心和理解;如果自己不能在梵行上安住,也就无法使他人得到安住;如果自己不能证入梵行,也就无法使他人证入;如果自己在梵行上有所放弃,也就无法使他人永远不放弃;如果自己在梵行上心神不宁,也就无法使他人心神不散。为什么呢?因为菩萨摩诃萨安住在无颠倒的行为中,讲述无颠倒的法门,所说的都是真实不虚的,按照所说的去修行,使身口意三业清净,远离各种杂染,安住在无障碍的行为中,消除一切障碍。菩萨摩诃萨自己得到清净的心,为他人演说清净的心法;自己修习和谐与忍耐,用各种善根来调伏自己的心,也使他人和谐与忍耐,用各种善根来调伏他们的心;自己远离疑惑和后悔,也使他人永远远离疑惑和后悔;自己得到清净的信心,也使他人得到不坏的清净信心;自己安住在正法中,也使众生安住在正法中。
「佛子!菩薩摩訶薩復以法施所生善根如是迴向,所謂:『願我獲得一切諸佛無盡法門,普為眾生分別解說,皆令歡喜,心得滿足,摧滅一切外道異論。願我能為一切眾生演說三世諸佛法海,於一一法生起、一一法義理、一一法名言、一一法安立、一一法解說、一一法顯示、一一法門戶、一一法悟入、一一法觀察、一一法分位,悉得無邊無盡法藏,獲無所畏,具四辯才,廣為眾生分別解說,窮未來際而無有盡。
佛子啊!大菩萨通过法施所积累的善根,如此回向:愿我获得所有佛陀无尽的法门,普遍为众生详细解释,使他们心生欢喜,心灵得到满足,摧毁所有外道的异端邪说。愿我能为所有众生演说过去、现在、未来的佛法大海,对于每一法的生起、每一法的义理、每一法的名言、每一法的安立、每一法的解释、每一法的显示、每一法的法门、每一法的悟入、每一法的观察、每一法的分位,都能获得无边无尽的法藏,无所畏惧,具备四种无碍的辩才,广泛为众生详细解释,直至未来的边际而无穷尽。
為欲令一切眾生立勝志願,出生無礙、無謬失辯;為欲令一切眾生皆生歡喜,為欲令一切眾生成就一切淨法光明,隨其類音,演說無斷:為欲令一切眾生深信歡喜,住一切智,辨了諸法,俾 無迷惑,作是念言:我當普於一切世界,為諸眾生精勤修習,得遍法界無量自在身,得遍法界無量廣大心,具等法界無量清淨音聲,現等法界無量眾會道場,修等法界無量菩薩業,得等法界無量菩薩住,證等法界無量菩薩平等,學等法界無量菩薩法,住等法界無量菩薩行,入等法界無量菩薩迴向。』是為菩薩摩訶薩以諸善根而為迴向,為令眾生悉得成就一切智故。
为了使所有众生树立崇高的志愿,产生无碍、无误的辩才;为了让所有众生心生欢喜,为了让所有众生成就所有清净的法光明,随着他们的类别和声音,不断演说:为了让所有众生深信并心生欢喜,安住在一切智慧中,洞察所有法门,使他们不再迷惑,这样思考:我应当在所有世界中,为所有众生勤奋修行,获得遍及法界无量的自在之身,获得遍及法界无量的广大心灵,具备与法界相等的无量清净音声,显现与法界相等的无量众生集会的道场,修行与法界相等的无量菩萨行,获得与法界相等的无量菩萨住,证实与法界相等的无量菩萨平等,学习与法界相等的无量菩萨法,安住在与法界相等的无量菩萨行,进入与法界相等的无量菩萨回向。这就是大菩萨以所有善根进行回向,为了让众生都能成就一切智慧的缘故。
「佛子!菩薩摩訶薩復以善根如是迴向,所謂:『為欲見等法界無量諸佛,調伏等法界無量眾生,住持等法界無量佛剎,證等法界無量菩薩智,獲等法界無量無所畏,成等法界無量諸菩薩陀羅尼,得等法界無量諸菩薩不思議住,具等法界無量功德,滿等法界無量利益眾生善根;又願以此善根故,令我得福德平等、智慧平等、力平等、無畏平等、清淨平等、自在平等、正覺平等、說法平等、義平等、決定平等、一切神通平等,如是等法皆悉圓滿。如我所得,願一切眾生亦如是得,如我無異。』
佛子啊!大菩萨们以他们的善根这样回向,即:为了能够见到与法界一样无量的诸佛,调伏与法界一样无量的众生,保持与法界一样无量的佛国,证得与法界一样无量的菩萨智慧,获得与法界一样无量的无畏,成就与法界一样无量的菩萨陀罗尼,得到与法界一样无量的菩萨不可思议的境界,具备与法界一样无量的功德,满足与法界一样无量的利益众生的善根;同时,愿以这些善根,使我获得福德的平等、智慧的平等、力量的平等、无畏的平等、清净的平等、自在的平等、正觉的平等、说法的平等、义理的平等、决定的平等、所有神通的平等,愿这些法门都能完全圆满。就像我所得到的,愿所有众生也能这样得到,与我无异。
「佛子!菩薩摩訶薩復以善根如是迴向,所謂:『如法界無量,善根迴向亦復如是,所得智慧終無有量;如法界無邊,善根迴向亦復如是,見一切佛,無有其邊;如法界無限,善根迴向亦復如是,詣諸佛剎無有齊限;如法界無際,善根迴向亦復如是,於一切世界修菩薩行無有涯際;如法界無斷,善根迴向亦復如是,住一切智永不斷絕;如法界一性,善根迴向亦復如是,與一切眾生同一智性;如法界自性清淨,善根迴向亦復如是,令一切眾生究竟清淨;如法界隨順,善根迴向亦復如是,令一切眾生悉皆隨順普賢行願;如法界莊嚴,善根迴向亦復如是,令一切眾生以普賢行而為莊嚴;如法界不可失壞,善根迴向亦復如是,令諸菩薩永不失壞諸清淨行。』
佛子啊!大菩萨们以他们的善根进行这样的回向,即:正如法界无量无边,他们的善根回向也是如此,所获得的智慧也终究无量无边;正如法界没有边界,他们的善根回向也是如此,能够见到所有的佛陀,没有边界的限制;正如法界无限,他们的善根回向也是如此,前往诸佛的国土,没有数量的限制;正如法界没有边际,他们的善根回向也是如此,在所有世界修行菩萨行,没有边际;正如法界永恒不断,他们的善根回向也是如此,安住在一切智慧中,永远不会中断;正如法界本质是一,他们的善根回向也是如此,与所有众生共享相同的智慧本性;正如法界本质上是清净的,他们的善根回向也是如此,使所有众生达到最终的清净;正如法界顺应一切,他们的善根回向也是如此,使所有众生都能够顺应普贤菩萨的行愿;正如法界被庄严装饰,他们的善根回向也是如此,使所有众生通过普贤菩萨的行为而得到庄严;正如法界不可破坏,他们的善根回向也是如此,使所有菩萨永远不会破坏清净的行为。
「佛子!菩薩摩訶薩復以此善根如是迴向,所謂:『願以此善根,承事一切諸佛菩薩皆令歡喜;願以此善根,速得趣入一切智性;願以此善根,遍一切處,修一切智;願以此善根,令一切眾生常得往覲一切諸佛;願以此善根,令一切眾生常見諸佛,能作佛事;願以此善根,令一切眾生恒得見佛,不於佛事生怠慢心;願以此善根,令一切眾生常得見佛,心喜清淨,無有退轉;願以此善根,令一切眾生常得見佛,心善解了;願以此善根,令一切眾生常得見佛,不生執著;願以此善根,令一切眾生常得見佛,了達無礙;願以此善根,令一切眾生常得見佛,成普賢行;願以此善根,令一切眾生常見諸佛,現在其前,無時暫捨;願以此善根,令一切眾生常見諸佛,出生菩薩無量諸力;願以此善根,令一切眾生常見諸佛,於一切法永不忘失。』
佛子啊!大菩萨们以这样的善根进行回向,他们祈愿:愿以这些善根,来侍奉所有的佛陀和菩萨,使他们心生欢喜;愿以这些善根,迅速地进入一切智慧的境界;愿以这些善根,遍及所有地方,修习一切智慧;愿以这些善根,让所有众生都能常常见到所有的佛陀;愿以这些善根,让所有众生常常见到佛陀,能够进行佛事;愿以这些善根,让所有众生总是能见到佛陀,不因佛事而心生懈怠;愿以这些善根,让所有众生总是能见到佛陀,心中充满喜悦和清净,没有退转之心;愿以这些善根,让所有众生总是能见到佛陀,心中善于理解;愿以这些善根,让所有众生总是能见到佛陀,不产生执着;愿以这些善根,让所有众生总是能见到佛陀,达到无碍的境界;愿以这些善根,让所有众生总是能见到佛陀,成就普贤菩萨的行持;愿以这些善根,让所有众生总是能见到佛陀,现在眼前,永不放弃;愿以这些善根,让所有众生总是能见到佛陀,生出菩萨无量的诸力;愿以这些善根,让所有众生总是能见到佛陀,在一切法上永远不忘失。
「佛子!菩薩摩訶薩又以諸善根如是迴向,所謂:『如法界無起性迴向、如法界根本性迴向、如法界自體性迴向、如法界無依性迴向、如法界無忘失性迴向、如法界空無性迴向、如法界寂靜性迴向、如法界無處所性迴向、如法界無遷動性迴向、如法界無差別性迴向。』
佛子啊!大菩萨们以各种善根进行这样的回向,即:如同法界无生的性质回向、如同法界根本的性质回向、如同法界自身性质回向、如同法界无依止性质回向、如同法界无忘失性质回向、如同法界空无自性回向、如同法界寂静性质回向、如同法界无固定处所性质回向、如同法界无变动性质回向、如同法界无差别性质回向。
「佛子!菩薩摩訶薩復以法施所有宣示、所有開悟及因此起一切善根如是迴向,所謂:『願一切眾生成菩薩法師,常為諸佛之所護念;願一切眾生作無上法師,方便安立一切眾生於一切智;願一切眾生作無屈法師,一切問難莫能窮盡;願一切眾生作無礙法師,得一切法無礙光明;願一切眾生作智藏法師,能善巧說一切佛法;願一切眾生成諸如來自在法師,善能分別如來智慧;願一切眾生作如眼法師,說如實法,不由他教;願一切眾生作憶持一切佛法法師,如理演說,不違句義;願一切眾生作修行無相道法師,以諸妙相而自莊嚴,放無量光,善入諸法;願一切眾生作大身法師,其身普遍一切國土,興大法雲,雨諸佛法;願一切眾生作護法藏法師,建無勝幢,護諸佛法,令正法海無所缺減;願一切眾生作一切法日法師,得佛辯才,巧說諸法;願一切眾生作妙音方便法師,善說無邊法界之藏;願一切眾生作到法彼岸法師,以智神通開正法藏;願一切眾生作安住正法法師,演說如來究竟智慧;願一切眾生作了達諸法法師,能說無量無盡功德;願一切眾生作不誑世間法師,能以方便令入實際;願一切眾生作破諸魔眾法師,善能覺知一切魔業;願一切眾生作諸佛所攝受法師,離我、我所攝受之心;願一切眾生作安隱一切世間法師,成就菩薩說法願力。』
「佛子!菩薩摩訶薩復以諸善根如是迴向,所謂:『不以取著業故迴向,不以取著報故迴向,不以取著心故迴向,不以取著法故迴向,不以取著事故迴向,不以取著因故迴向,不以取著語言音聲故迴向,不以取著名句文身故迴向,不以取著迴向故迴向,不以取著利益眾生故迴向。』
「佛子!菩薩摩訶薩復以善根如是迴向,所謂:『不為耽著色境界故迴向,不為耽著聲、香、味、觸、法境界故迴向,不為求生天故迴向,不為求欲樂故迴向,不為著欲境界故迴向,不為求眷屬故迴向,不為求自在故迴向,不為求生死樂故迴向,不為著生死故迴向,不為樂諸有故迴向,不為求和合樂故迴向,不為求可樂著處故迴向,不為懷毒害心故迴向,不壞善根故迴向,不依三界故迴向,不著諸禪解脫三昧故迴向,不住聲聞、辟支佛乘故迴向。
但為教化調伏一切眾生故迴向;但為成滿一切智智故迴向;但為得無礙智故迴向;但為得無障礙清淨善根故迴向;但為令一切眾生超出生死證大智慧故迴向;但為令大菩提心如金剛不可壞故迴向;但為成就究竟不死法故迴向;但為以無量莊嚴莊嚴佛種性,示現一切智自在故迴向;但為求菩薩一切法明大神通智故迴向;但為於盡法界、虛空界一切佛剎,行普賢行圓滿不退,被堅固大願鎧,令一切眾生住普賢地故迴向;但為盡未來劫度脫眾生常無休息,示現一切智地無礙光明恒不斷故迴向。』
「佛子!菩薩摩訶薩以彼善根迴向時,以如是心迴向,所謂:『以本性平等心迴向,以法性平等心迴向,以一切眾生無量平等心迴向,以無諍平等心迴向,以自性無所起平等心迴向,以知諸法無亂心迴向,以入三世平等心迴向,以出生三世諸佛種性心迴向,以得不退失神通心迴向,以生成一切智行心迴向。
又為令一切眾生永離一切地獄故迴向;為令一切眾生不入畜生趣故迴向;為令一切眾生不往閻羅王處故迴向;為令一切眾生除滅一切障道法故迴向;為令一切眾生滿足一切善根故迴向;為令一切眾生能應時轉法輪,令一切歡喜故迴向;為令一切眾生入十力輪故迴向;為令一切眾生滿足菩薩無邊清淨法願故迴向;為令一切眾生隨順一切善知識教,菩提心器得滿足故迴向;為令一切眾生受持修行甚深佛法,得一切佛智光明故迴向;為令一切眾生修諸菩薩無障礙行常現前故迴向;為令一切眾生常見諸佛現其前故迴向;為令一切眾生清淨法光明常現前故迴向;為令一切眾生無畏大菩提心常現前故迴向;為令一切眾生菩薩不思議智常現前故迴向;為令一切眾生普救護眾生,令清淨大悲心常現前故迴向;為令一切眾生以不可說不可說勝妙莊嚴具莊嚴一切諸佛剎故迴向;為令一切眾生摧滅一切眾魔鬪諍羅網業故迴向;為令一切眾生於一切佛剎皆無所依修菩薩行故迴向;為令一切眾生發一切種智心,入一切佛法廣大門故迴向。』
「佛子!菩薩摩訶薩又以此善根,正念清淨迴向;智慧決定迴向;盡知一切佛法方便迴向;為成就無量無礙智故迴向;欲滿足清淨殊勝心故迴向;為一切眾生住大慈故迴向;為一切眾生住大悲故迴向;為一切眾生住大喜故迴向;為一切眾生住大捨故迴向;為永離二著住勝善根故迴向;為思惟觀察分別演說一切緣起法故迴向;為立大勇猛幢心故迴向;為立無能勝幢藏故迴向;為破諸魔眾故迴向;為得一切法清淨無礙心故迴向;為修一切菩薩行不退轉故迴向;為得樂求第一勝法心故迴向;為得樂求諸功德法自在清淨一切智智心故迴向;為滿一切願,除一切諍,得佛自在無礙清淨法,為一切眾生轉不退法輪故迴向;為得如來最上殊勝法智慧日,百千光明之所莊嚴,普照一切法界眾生故迴向;為欲調伏一切眾生,隨其所樂常令滿足,不捨本願,盡未來際,聽聞正法,修習大行,得淨智慧離垢光明,斷除一切憍慢,消滅一切煩惱,裂愛欲網,破愚癡闇,具足無垢無障礙法故迴向;為一切眾生,於阿僧祇劫常勤修習一切智行無有退轉,一一令得無礙妙慧,示現諸佛自在神通無有休息故迴向。
「佛子!菩薩摩訶薩以諸善根如是迴向時,不應貪著三有、五欲境界。何以故?菩薩摩訶薩應以無貪善根迴向,應以無瞋善根迴向,應以無癡善根迴向,應以不害善根迴向,應以離慢善根迴向,應以不諂善根迴向,應以質直善根迴向,應以精勤善根迴向,應以修習善根迴向。佛子!菩薩摩訶薩如是迴向時得淨信心,於菩薩行歡喜忍受,修習清淨大菩薩道;具佛種性,得佛智慧;捨一切惡,離眾魔業;親近善友,成己大願;請諸眾生,設大施會。
「佛子!菩薩摩訶薩復以此法施所生善根如是迴向,所謂:『令一切眾生,得淨妙音,得柔軟音,得天鼓音,得無量無數不思議音,得可愛樂音,得清淨音,得周遍一切佛剎音,得百千那由他不可說功德莊嚴音,得高遠音,得廣大音,得滅一切散亂音,得充滿法界音,得攝取一切眾生語言音;得一切眾生無邊音聲智,得一切清淨語言音聲智,得無量語言音聲智,得最自在音入一切音聲智;得一切清淨莊嚴音,得一切世間無厭足音,得究竟不繫屬一切世間音,得歡喜音,得佛清淨語言音,得說一切佛法遠離癡翳名稱普聞音,得令一切眾生得一切法陀羅尼莊嚴音,得說一切無量種法音,得普至法界無量眾會道場音,得普攝持不可思議法金剛句音,得開示一切法音,得能說不可說字句差別智藏音,得演說一切法無所著不斷音,得一切法光明照耀音,得能令一切世間清淨究竟至於一切智音,得普攝一切法句義音,得神力護持自在無礙音,得到一切世間彼岸智音。又以此善根,令一切眾生,得不下劣音,得無怖畏音,得無染著音,得一切眾會道場歡喜音,得隨順美妙音,得善說一切佛法音,得斷一切眾生疑念皆令覺悟音,得具足辯才音,得普覺悟一切眾生長夜睡眠音。』
「佛子!菩薩摩訶薩復以諸善根如是迴向,所謂:『願一切眾生得離眾過惡清淨法身,願一切眾生得離眾過惡淨妙功德,願一切眾生得離眾過惡清淨妙相,願一切眾生得離眾過惡清淨業果,願一切眾生得離眾過惡清淨一切智心,願一切眾生得離眾過惡無量清淨菩提心,願一切眾生得離眾過惡了知諸根清淨方便,願一切眾生得離眾過惡清淨信解,願一切眾生得離眾過惡清淨勤修無礙行願,願一切眾生得離眾過惡清淨正念、智慧辯才。』
「佛子!菩薩摩訶薩復以諸善根,為一切眾生如是迴向:『願得種種清淨妙身,所謂:光明身、離濁身、無染身、清淨身、極清淨身、離塵身、極離塵身、離垢身、可愛樂身、無障礙身。於一切世界現諸業像,於一切世間現言說像,於一切宮殿現安立像。如淨明鏡,種種色像自然顯現,示諸眾生大菩提行,示諸眾生甚深妙法,示諸眾生種種功德,示諸眾生修行之道,示諸眾生成就之行,示諸眾生菩薩行願,示諸眾生於一世界、一切世界佛興於世,示諸眾生一切諸佛神通變化,示諸眾生一切菩薩不可思議解脫威力,示諸眾生成滿普賢菩薩行願一切智性。』菩薩摩訶薩以如是等微妙淨身,方便攝取一切眾生,悉令成就清淨功德一切智身。
「佛子!菩薩摩訶薩復以法施所生善根如是迴向:『願身隨住一切世界修菩薩行,眾生見者皆悉不虛,發菩提心永無退轉,順真實義不可傾動;於一切世界,盡未來劫,住菩薩道而無疲厭;大悲均普,量同法界;知眾生根,應時說法,常不休息;於善知識,心常正念,乃至不捨一剎那頃;一切諸佛常現在前,心常正念未曾暫懈,修諸善根無有虛偽;置諸眾生於一切智,令不退轉;具足一切佛法光明,持大法雲,受大法雨,修菩薩行;入一切眾生,入一切佛剎,入一切諸法,入一切三世,入一切眾生業報智,入一切菩薩善巧方便智,入一切菩薩出生智,入一切菩薩清淨境界智,入一切佛自在神通,入一切無邊法界,於此安住,修菩薩行。』
- 目录
- 分卷