歷代三寶紀
隋 費長房撰15卷CBETA T2034大于一万字 23 h 白话文由 GPT-4 翻译
歷代三寶紀卷第十(譯經宋)
開皇十七年翻經學士臣費長房上
宋世錄者。劉裕字德輿。彭城都鄉人。初生之辰神光照室。長七尺六寸。受東晉禪稱宋。仍都建康。至第三主元嘉年中。有上事者。云比寺塔修飾過。興樂福之徒奢競日甚。文帝以問何侍中曰。范泰及謝靈運皆稱六經本是濟俗。性靈真要會以佛經為指南。此賢達言實誠有譡。若使率土之濱皆純此化。則朕垂拱坐致太平。尚之對曰。中朝以遠難復盡知。渡江以來王道周顗宰輔之冠蓋。王濛謝尚人倫之羽儀。
宋代的记录者刘裕,字德輿,是彭城都乡人。他出生时,神光照亮了房间。他身高七尺六寸,接受了东晋的禅让,称为宋,并且迁都到建康。到了第三任皇帝元嘉年间,有人上报说寺庙的塔修饰得过分华丽,而且信徒们奢侈竞争的现象日益严重。文帝询问何侍中的意见,何侍中说范泰和谢灵运都认为六经本来就是用来救济世俗的,而性灵的真正要义应该以佛经为指南。这些贤达的话确实有道理,如果使得天下的人都遵循这种教化,那么皇帝只需坐着就能实现太平。尚之回答说,中朝以来由于距离遥远,很难完全了解情况。自从渡江以来,王道和周顗都是辅政的佼佼者,王濛和谢尚都是人伦的楷模。
超王謐等人,有的被称为绝群,有的被称为独步,总共大约数十人,每个人都非常英俊。那个时代的清信之士很多。慧远法师说,释迦牟尼的教化是无所不包的。我认为这种说法非常符合道理的深奥之处,比如在一个百家之乡,如果十个人持守五戒,那么这十个人就会变得纯洁谨慎。在一个有千户人家的村庄,如果有百人修行十善,那么这百人就会和谐温顺。这样的风教已经传遍了整个地区。如果有成千上万的家庭,就会有百万仁人。一个人如果能行一善,就能消除一恶;消除一恶,就能减少一种刑罚。一种刑罚在家庭中消失,所有的刑罚就会在国家中消失。这样,皇帝的国家就能够达到太平。因此,当佛图澄来到鄴城时,石虎的杀戮减少了一半。
澠池寶塔放光。符健推鋸用息蒙遜。反噬無親虐如豺虎。末節改悟遂成善人。法逮道人力兼萬夫。幾亂河渭面縛甘死以赴師厄。此豈非是內化被哉。時吏部郎羊玄保。在坐進曰。臣竊恐秦趙論強兵之術。孫吳盡吞并之計。將無取於此也。帝曰。此非戰國之具。良如卿言。尚之曰。夫禮隱逸則戰士怠。貴仁德則兵氣衰。若以孫吳為心。志在吞噬。亦無取於堯舜之道。豈唯釋教而已哉。帝悅曰。釋門有卿亦猶孔氏之有季路。所謂惡言不入於耳。准此而談可謂至矣。法由人顯。佛囑帝王。自是宋朝釋教隆盛。名僧智士欝若稻麻。寶剎金輪森如竹葦。相承八主五十九年。其諸譯人華戎道俗二十有三。合出修多羅毘尼戒本羯磨優波提舍阿毘曇論傳錄等。凡二百一十部四百九十卷。結為宋代建康錄云。
在澠池,宝塔放出光芒。符健推荐使用锯子来停止蒙恩。他最初残忍无情,像豺狼一样。但最后他觉悟,终于成了一个善良的人。法逮道人的力量胜过万人,他宁愿被捆绑并甘愿死去以解救他的师父于危难。这难道不是内心的转变吗?当时的吏部郎羊玄保在场中说,他私下担心秦赵讨论强兵的策略,孙吴计划吞并一切。皇帝说,这并非战国时期的策略,正如你所说。皇帝还说,如果隐逸就会使战士懈怠,重视仁德就会使兵气衰弱。如果心怀孙吳那样的野心,志在吞并,那么也不会采取堯舜之道。这不仅仅是释教的问题。皇帝高兴地说,释门有你就像孔子门下有季路一样,坏话不会进入耳朵。按照这个标准来讨论,可以说是至高无上的。法律由人来显扬,佛陀教导帝王。从此宋朝的佛教非常兴盛,名僧智士众多,宝刹金轮林立。在八位主宰的五十九年间,翻译了二十三种不同背景的人的作品,共计出版了二百一十种、四百九十卷的佛经,如修多罗、毘尼戒本、羯磨、优波提舍、阿毘曇论等,这些都被编入了宋代的建康记录。
宋沙門佛陀什 三部(三十六卷律戒羯磨)
宋朝的沙门佛陀什编写了三部律戒羯磨,共三十六卷。
沙門釋智嚴 一十四部(三十六卷經)
沙门释智严编写了十四部经文,共三十六卷。
沙門釋寶雲 四部(十五卷經)
沙门释宝云编写了四部经文,共十五卷。
沙門釋慧嚴 一部(三十六卷經)
沙门释慧严编写了一部共三十六卷的经书。
沙門伊葉波羅 一部(十卷阿毘曇)
沙门伊叶波罗编写了一部共十卷的阿毘达磨。
沙門求那跋摩 七部(三十八卷經論記)
沙门求那跋摩编写了七部共三十八卷的经论记。
沙門僧伽跋摩 五部(二十七卷阿毘曇集偈)
沙门僧伽跋摩编写了五部共二十七卷的阿毘达磨集偈。
沙門求那跋陀羅 七十八部(一百六十一卷經集喻)
沙门求那跋陀罗编写了七十八部共一百六十一卷的经集喻。
沙門曇摩蜜多 一十一部(一十二卷經)
曇摩蜜多这位沙门翻译了十一部经文,共十二卷。
沙門畺良耶舍 二部(二卷經)
畺良耶舍这位沙门翻译了两部经文,共两卷。
沙門曇無竭 二部(六卷經)
安陽侯沮渠京聲 三十五部(三十六卷經)
沙門功德直 二部(七卷經)
沙門釋惠簡 二十五部(二十五卷經)
沙門釋僧璩 一部(二卷羯磨)
沙門釋法頴 三部(三卷戒本及羯磨)
沙門竺法眷 六部(二十九卷經)
沙門釋翔公 一部(二卷經)
沙門釋道嚴 二部(三卷經)
沙門釋勇公 四部(四卷經)
沙門釋法海 二部(二卷經)
沙門釋先公 一部(一卷經)
沙門釋道儼 一部(二卷論)
右三部合三十六卷。廢帝滎陽王世。罽賓三藏毘尼師佛陀什 。宋言覺壽。少受業於彌沙塞部。專精律品兼達禪要。壽以景平元年七月到於楊都。先是法顯於師子國得彌沙塞律梵本來。未及翻譯。而顯遷化。京邑諸僧聞佛陀什既善此學。於是眾議請令出之。即以其年冬十一月集龍光寺。譯為三十四卷。什執梵文。于填沙門智勝傳語。龍光寺沙門竺道生。東安寺沙門慧嚴等。更互筆受。參正文理。儀同侍中瑯瑘王練為檀越。至二年十二月方訖。仍於大部抄出戒心并羯磨等文。並行於世。
右一十四部合三十六卷。文帝元嘉四年。涼州沙門釋智嚴 。弱冠出家遊方博學。遂於西域遇得前經梵本齎來達到楊都。於枳園寺共寶雲出。嚴之神德備高僧傳。不復委載。
右四部合一十五卷。文帝世。涼州沙門寶雲 。少歷西方。善梵書語。天竺諸國字音訓釋。悉皆備解。後還長安復至江左。晚出諸經多雲刊定。華戎兼通言音允正。眾咸信服。初時關中有竺佛念善於宣譯。符姚二代獨擅其名。領會真文最為稱首。其江左翻傳譯梵為宋莫踰於雲。初與智嚴恒共同出。嚴既遷化雲後獨宣。故不多載。
右一部三十六卷。元嘉曇無讖 。晉末於姑臧為北涼沮渠氏譯。本有四十卷。語小朴質不甚流美。宋文帝世元嘉年。初達于建康。時有豫州沙門范慧嚴清河沙門崔慧觀。共陳郡處士謝靈運等。以讖涅槃品數疎簡。初學之者難以厝懷。乃依舊翻泥洹正本加之品目。文有過質頗亦改治。結為三十六卷。始有數本流行未廣。嚴後一時夜忽然夢見有一人形狀極偉。乃大厲聲而謂嚴曰。涅槃尊經何以率爾輕加斟酌。嚴既覺已懷抱惕然。旦乃集僧欲改前本。時有識者咸共止云。此蓋欲誡勵後人耳。若必苟違乖舛理者。何容即時方始感夢。嚴以為然。頃之又夢神人告曰。君以弘經精到之力。於後必當得見佛也。恐將來哲不知根元。故復記述。
右十卷。文帝世。外國沙門伊葉波羅 。宋言自在。於彭城為北徐州刺史王仲德譯。至擇品緣礙未竟遂輟。
右七部合三十八卷。罽賓國三藏法師求那跋摩 。宋言功德鎧。元嘉年來達乎建鄴。文帝引見勞問慇懃。帝因言曰。弟子常欲持齋不殺。迫以身殉物不獲從志。法師既不遠萬里來化此國。將何以教之。跋摩曰。夫道在心不在事。法由己非由人。且帝王與匹夫所修各異。匹夫身賤名劣言令不威。若不剋己苦躬將何為用。帝王以四海為家萬民為子。出一嘉言則士女咸悅。布一善政則人神以和。刑不夭命。役無勞力。
則使風雨適時寒暖應節。百穀滋繁桑麻欝茂。如此持齋齋亦大矣。不殺亦眾矣。寧在減半日之飡全一禽之命然後方為弘濟耶。帝乃撫机歎曰。夫俗人迷於遠理。沙門滯於近教。迷遠理者謂至道虛說。滯近教者則拘攣篇章。至如跋摩法師所言真謂開悟明達。可與談於天人之際矣。乃勅住祇洹寺供給隆厚。譯出前件經論記等常。於定林寺安居。時有信者採華布席。唯摩所坐華采更鮮。眾咸驚異。後還祇洹奄然而化。摩未終前預作遺文。偈頌三十六行。自說證第二果。付與弟子阿沙羅云。吾歿之後可以此文示天竺僧并此土人也。又摩亡時徒眾並見一物其狀若龍。
長一匹許。在尸側直上空。其遺偈云。前頂禮三寶。淨戒諸上座。濁世多諂曲。虛偽無誠信。愚惑不識真。懷嫉輕有德。是以諸賢聖。現世晦其迹。我求那跋摩。命行盡時至。所獲善功德。今當如實說。不以諂曲心。希望求名利。為勸眾懈怠。增長諸佛法。大法力如是。仁者咸諦聽。我昔曠野中。初觀於死屍。膖脹蟲爛壞。臭穢膿血流。繫心緣彼處。此身性如是。常見此身相。貪蛾不畏火。如是無量種。修習死屍觀。放捨餘聞慧。依止林樹間。是夜專精進。正觀常不忘。境界恒在前。猶如對明鏡。如彼我亦然。由是心寂靖。轉身極明淨。清涼止是樂。增長大歡喜。
則生無著心。變成骨鎖相。白骨現在前。朽壞支節離。白骨悉磨滅。無垢智熾然。調伏思法相。我時得如是。身安極柔軟。如是方便修。勝進轉增長。微塵念念滅。壞色正念住。是則身究竟。何緣起貪欲。知因諸妄生。如魚貪鉤餌。彼及無量壞。念念觀磨滅。知彼所依處。從心猿猴起。業及業報果。依緣念念滅。心所知種種。是不別法相。是則思慧念。次第滿足修。觀種種法相。其心轉明了。我於爾炎中。明見四念處。信行從事境。攝心緣中住。苦如熾然劍。斯由渴愛轉。愛盡如涅槃。普見彼三界。死炎所熾然形體極消瘦。喜自樂方便。身還漸充滿。勝妙眾相生。
頂忍亦如是。是於我心起。真實正方便。漸漸略境界。寂滅樂增長。得世第一法。一念緣真諦。次第法忍生。是謂無漏道。妄相及諸境。名字悉遠離。境界真諦義。除惱獲清涼。成就三昧果。離垢清涼緣。不湧亦不沒。慧淨如明日。湛然正安住。純一寂滅相。非我所宣說。唯佛能證知。那波阿毘曇。說五因緣果。實義知修行。名者莫能見。說論各異端。修行理無二。偏執有是非。達者無違諍。修行眾妙相。今我不宣說。懼人起妄想。誑惑諸世間。於彼修利相。我已說少分。若彼善知者。善知此緣起。摩羅婆國界。始得初聖果。阿蘭若山寺。遁迹修遠離。
後於師子國。村名劫波利。進修得二果。是名斯陀含。從是多留難。障修離欲道。見我修遠離。知是處空閑。咸生希有心。利養競來臻。我見如火毒。心生大厭離。避亂浮乎海。闍婆及林邑。業行風所飄。隨緣之宋境。於是諸國中。隨力興佛法。無問所應問。諦實真實觀。今此身滅盡。寂若燈火滅。
右五部合二十七卷。文帝世。天竺三藏法師僧伽跋摩 。宋言眾鎧。元嘉十年屆自建鄴。善律藏明雜心。彭城王劉義康崇其戒範。請以為師。名重京邑道場。慧觀以跋摩妙解雜心諷誦通利。先三藏等雖復譯出。未及繕寫。更重請翻。寶雲傳語。觀自筆受。一周乃訖。其後相續出摩德勒伽等。
右七十八經合一百六十一卷。文帝世。中天竺國三藏法師求那跋陀羅 。宋言功德賢。善大乘學。時人亦稱為摩訶乘。亦云衍。元嘉十二年來至楊都。帝深崇敬。彭城王劉義康南譙王劉義宣。並師事之。勅住祇洹寺。仍請令譯雜阿含等。寶雲傳語。慧觀筆受。後隨譙王鎮撫荊州。復於辛寺又出無憂王等經。前後所翻凡百餘卷。多是弟子法勇傳語。譙王嘗請講華嚴經。跋陀自忖未善宋言心懷愧歎。即專係心旦夕禮懺。
請觀世音乞求冥應。遂夢有人白服持劍擎一人首來其前曰。何故憂耶。陀因稽顙具以意對。其人答曰。無所多憂。即便以劍易於陀首更安新頭。語令迴轉訖因問曰。得無痛耶。陀答不痛。豁然便覺心神喜悅。旦起道義備領宋言。於是就講辯注若流。後還楊都。屬帝讌會王公畢集。勅見跋陀未及淨髮白首皓然。帝遙望見顧謂尚書謝莊等曰。摩訶衍師聰明機解。但老期將至。朕試問之。其情必能悟人意也。跋陀上階。帝迎謂之曰。摩訶乘師今日不負遠來之意。自外如何唯有一在摩訶乘。師即應聲答曰。貧道慕化遠歸帝京。蒙供養來垂三十載。天子恩遇銜愧甚深。但今七十老病之人。更無餘期唯一死在。帝大賞悅嘉其機辯。勅陀進近御筵而坐。舉朝屬目榮而美之。兼工呪術。備在僧傳。不復委載。祐錄止云。賢譯出經七十三卷。得知不盡。今案眾錄悉具列之。
右一十部一十二卷。文帝世。罽賓三藏禪師曇摩蜜多 。宋言法秀。生而連眉。為人沈邃甚有慧鑒。常有善神潛形密護。每之國境神必託夢告其王。知去亦如之。誓以遊方教化為志。習性清修不拘名利。初到燉煌即立禪閣於閑曠地。
植[木*奈] 千株開園百畝。禪眾濟濟趣者如雲。元嘉年初來到建鄴屆止中寺。晚憩祇洹。即譯禪經及以神呪。兼復傳畫迦毘羅神王像形。迄至于今是其則也。
右二部合二卷。文帝世。西域沙門畺良耶舍 。宋言時稱。性剛直寡嗜慾。善三藏學。多所識知。尤工禪思。元嘉年初達京邑。帝深加賞。勅住鍾山道林精舍以上二經是轉障之祕術。淨土之洪因。常受持諷誦。故沙門僧含祈請譯出。含躬筆受。並見道慧宋齊錄及高僧傳。
右二部合六卷。武帝世。永初元年黃龍國沙門曇無竭 。宋言法勇。招集同志釋僧猛等二十五人。共遊西域二十餘年。自外並化。唯竭隻還於罽賓國寫得前件梵本經來。元嘉末年達于江左。即於楊都自宣譯出。見王宋僧祐慧皎李廓法上等錄。
右三十五部合三十六卷。孝武帝世。北涼河西王沮渠蒙遜從弟安陽侯京聲 。屬涼運終為元魏滅。京聲竄竊南奔建康。晦志卑身不交人世。常遊止塔寺以居士自卑。絕妻孥淡榮利。從容法侶宣通正教。是以黑白咸嘉敬焉。所譯前件雜要眾經。既諷習久對眾弘宣。臨筆綴文曾無滯礙。丹陽尹孟顗見而善之。深加賞接資贍隆厚見高僧傳。
右二部合七卷。孝武帝世。西域沙門功德直 。以大明六年。於荊州為沙門釋玄暢譯。暢刊正文義辭旨婉密。而暢舒手出香掌中流水。莫之測也。後適成都止大石寺。即是阿育王塔。乃手自作金剛密迹等十六神像。傳至于今。
右二十五部合二十五卷孝武帝世沙門釋慧簡 於鹿野寺出。
右一部二卷。廢帝世。大明七年。律師釋僧璩 於楊都中興寺依律撰出。亦云略要羯磨法。見僧祐三藏記。
右三部合三卷。明皇帝世。律師釋法穎 於楊都長干寺依律撰出。盛行江左便見祐三藏記及寶唱錄。
右六部合二十九卷。明皇帝世。天竺沙門竺法眷 於廣州譯。見始興僧祐出三藏記及寶唱等三錄。
右一經二卷。宋世不顯年未詳何帝譯。群錄直注云。沙門翔公 於南海郡出。見道安及始興錄。僧祐三藏記亦載。
右二經合三卷。宋世不顯年未詳何帝譯。群錄直註云。沙門釋道嚴出 。見始興錄。及法上錄並載。
右四部合四卷。宋世不顯年未詳何帝譯。群錄直註云。沙門釋勇公出 。見始興及趙錄。法上錄亦載。
右二經合二卷。宋世不顯年未詳何帝譯。群錄直註云。沙門釋法海出 。見始興錄。法上錄亦載。
右一經一卷。宋世不顯年未詳何帝譯。群錄直注云。沙門釋先公出 。見趙錄。及法上錄亦載。
右一部二卷。昇明元年沙門釋道儼依諸律撰出 。
歷代三寶紀卷第十(譯經宋)
- 目录
- 分卷