起世因本經
隋 達摩笈多譯10卷CBETA T0025大于一万字 15 h 白话文由 GPT-4 翻译
起世因本經卷第六
隋天竺沙門達摩笈多譯
阿修羅品下
「諸比丘!其阿修羅七頭聚會處所,有二岐道,通為彼王遊戲去來;其鞞摩質多囉阿修囉王宮殿處所,有二岐道,亦復如前;諸小阿修囉王輩宮殿處所,亦二岐道;諸小阿修囉王輩住止處所,亦二岐道;其娑羅園林,亦二岐道;奢摩梨園林,亦二岐道;俱毘陀囉園林,亦二岐道;難陀那園林,亦二岐道;其難陀池,亦二岐道;蘇質多囉波吒囉大樹,亦二岐道;悉皆如前,七頭聚處,相通來往。
各位比丘!阿修罗的七头聚会之地,有两条分叉的道路,是供那位大王游戏和往来的;毗摩质多罗阿修罗王的宫殿,也有两条分叉的道路,情况和前面一样;那些小阿修罗王的宫殿,也有两条分叉的道路;那些小阿修罗王的居住地,也有两条分叉的道路;娑罗园林,也有两条分叉的道路;奢摩梨园林,也有两条分叉的道路;俱毗陀罗园林,也有两条分叉的道路;难陀那园林,也有两条分叉的道路;难陀池,也有两条分叉的道路;苏质多罗波吒罗大树,也有两条分叉的道路;所有这些地方,都像前面提到的七头聚会地一样,相互连通。
「諸比丘!其鞞摩質多囉阿修囉王,意欲向彼娑羅園林,奢摩梨、俱毘陀囉、難陀那園林等,澡浴嬉戲,遊行受樂。爾時,心念彼諸小阿修囉王輩,及念諸小阿修囉輩。是時,彼諸小阿修囉王輩,并及諸小阿修囉等,即生是心:『鞞摩質多囉阿修囉王意念我等。』如是知已,即以種種眾寶瓔珞,莊嚴其身,各嚴飾已,乘種種乘,俱來詣向鞞摩質多囉阿修囉王宮門之外,到已入向鞞摩質多囉阿修囉王殿前而住。
各位比丘!毗摩质多罗阿修罗王,想要前往娑罗园林、奢摩梨、俱毗陀罗、难陀那园林等地,去洗澡、嬉戏、游玩、享受乐趣。那时,他心中想到了那些小阿修罗王们,以及那些小阿修罗们。这时,那些小阿修罗王们,以及那些小阿修罗们,立刻产生了这样的想法:“毗摩质多罗阿修罗王在想我们。”他们这样知道后,就用各种珍宝瓔珞装饰自己,各自装饰完毕,乘坐各种交通工具,一起来到毗摩质多罗阿修罗王的宫殿门外,到达后进入毗摩质多罗阿修罗王的宫殿前停留。
「爾時,鞞摩質多囉阿修羅王,見彼諸小阿修囉王,及諸小阿修羅眾來,即便自以種種瓔珞莊嚴其身,莊嚴身已,即便騎乘。是時,諸小阿修囉王并及諸小阿修囉輩,左右四面周匝圍遶,前後導從,相將詣向娑羅園林,及奢摩梨園林、俱毘陀囉園林、難陀那園林等。到彼處已,在於難陀園林前住。諸比丘!其難陀園林,有三風輪,自然吹動,莊嚴彼園。何等為三?所謂開者、淨者、吹者。何者名開?有風輪來,開閉諸門。何者為淨?有風輪來,掃彼園林,令地清淨。何者為吹?有風輪來,吹動彼園林樹眾華,飄零四散。
那时,阿鞞跋致阿修罗王见到那些小阿修罗王和众多小阿修罗们到来,便用各种瓔珞装饰自己,装饰完毕后,便骑乘出发。这时,小阿修罗王们以及小阿修罗们围绕在他左右四周,前后引导随从,一同前往娑罗园林、奢摩梨园林、俱毘陀罗园林、难陀那园林等地。到达那里后,停留在难陀园林前。各位比丘!难陀园林有三种风轮,自然吹动,装饰着这个园林。哪三种呢?就是开启的、净化的、吹动的。什么是开启的?有风轮来,打开关闭的门。什么是净化的?有风轮来,清扫园林,使地面清洁。什么是吹动的?有风轮来,吹动园林中的树木和花朵,使它们四处飘散。
諸比丘!其難陀那園林之中,風散種種微妙眾華,下到於膝,有種種香,其香氛馥,遍滿園林。當於彼時,其鞞摩質多囉阿修羅王,及諸小阿修羅王,并諸小阿修囉等輩圍遶,即入彼難陀那園林,入已洗浴,觀看遊戲,隨意而住。諸阿修囉等,於彼園林,或復一月二月三月,澡浴遊戲,隨意止住,各隨所欲去處而去。
各位比丘!在那难陀园中,风将各种微妙的花吹散,落到膝盖那么深,还有各种香气,香气浓郁,弥漫整个园林。就在那时,毗摩质多罗阿修罗王和一些小阿修罗王,以及一些小阿修罗们围绕,进入难陀园,进去后沐浴,观赏游玩,随心所欲地居住。这些阿修罗们,在那个园林中,有时停留一个月、两个月或三个月,洗澡游玩,随心所欲地停留,然后各自随其所欲去往别处。
「諸比丘!其鞞摩質多囉阿修羅王,恒常別有五阿修囉,停住其側,擁護守視諸惡事故。云何為五?一名隨喜、二者名有、三者名醉、四名牟真隣陀、五名鞞呵多囉。諸比丘!其鞞摩質多囉阿修囉王,有如是等五阿修羅,恒常在於鞞摩質多囉阿修囉王側,為守護故。諸比丘!而彼鞞摩質多囉阿修囉王宮殿之上,有萬踰闍那海水而住,其彼水聚自然而有四種風持。何等為四?所謂一住、二者安住、三者不墮、四名牢固主。為此風持,常住不動。
各位比丘!毗摩质多罗阿修罗王总是有五个阿修罗特别守护在他身边,以防止恶事的发生。这五个阿修罗是什么?第一个名为随喜,第二个名为名有,第三个名为醉,第四个名为牟真邻陀,第五个名为鞞呵多罗。各位比丘!毗摩质多罗阿修罗王有这样五个阿修罗,总是守护在毗摩质多罗阿修罗王的身边。各位比丘!在毗摩质多罗阿修罗王的宫殿上方,有万逾闍那的海水覆盖,那些水自然形成,由四种风所持。哪四种风?即所谓的一住、二安住、三不堕、四牢固主。因为这些风的支撑,水体常住不动。
「諸比丘!去須彌留山王南面千踰闍那,在大海下,有踊躍阿修囉王宮殿住處。其處縱廣八萬踰闍那,七重垣牆,略說猶如鞞摩質多囉阿修囉王種種所有,此中一一亦如彼說,汝應當知。乃至此王宮殿之上,所有水聚,亦為四種風輪住持,一住、二安住、三不墮、四牢固主。
各位比丘!距离须弥山王南面一千由旬,在大海之下,有阿修罗王的宫殿所在。其地纵横八万由旬,周围有七重城墙,大致与质多罗阿修罗王的宫殿相似,这里的每一处也都与那里相同,你们应当了解。甚至在这座王宫之上,所有的水体,也由四种风轮支撑,一是支撑、二是稳定、三是不坠、四是坚固。
「諸比丘!去須彌留山王西面千踰闍那,大海水下,有奢婆羅(隋言幻化) 阿修羅王宮殿住處,其處縱廣八萬踰闍那,七重垣牆,略說猶如鞞摩質多羅阿修羅王種種所有,此中一一亦如彼說,汝應當知。乃至此王宮殿之上,所有水聚,亦為四種風輪住持,一住、二安住、三不墮、四牢固主。
各位比丘!距离须弥山王西面一千由旬,在大海水下,有幻化阿修罗王的宫殿所在。其地纵横八万由旬,周围有七重城墙,大致与质多罗阿修罗王的宫殿相似,这里的每一处也都与那里相同,你们应当了解。甚至在这座王宫之上,所有的水体,也由四种风轮支撑,一是支撑、二是稳定、三是不坠、四是坚固。
「諸比丘!須彌留山王北面,如上相去,大海水下,有羅睺羅阿修羅王宮殿住處,其處縱廣如上所說,彼諸牆壁,及以門樓,臺閣却敵。園苑諸池,有種種樹,與種種葉,種種華果,種種香熏,有種種鳥,各各自鳴。諸比丘!彼之處所,為羅睺羅阿修羅王有城,王住其城,名曰摩婆帝(隋言寂主) ,縱廣莊嚴亦如上說。
各位比丘!在须弥山王的北面,如同之前所述的距离,大海的下方,有阿修罗王罗睺罗的宫殿所在。那个地方的宽广也如前所述,那里的墙壁、城门和楼台、防御工事、园林和水池,种植着各种树木,有着各种叶子、各种花朵和果实,散发着各种香气,还有各种鸟类,各自鸣叫。各位比丘!那个地方是罗睺罗阿修罗王的城池,王居住在这座城中,名为摩婆帝(隋朝语言称为寂主),其宽广和装饰也如前所述。
牆壁七重,七重欄楯,七重多羅行樹,七重鈴網,周匝圍遶,雜色可觀,七寶所成,乃至車璩 馬瑙等寶。彼等垣牆高下縱廣,亦如前說。彼諸垣牆,亦有諸門。彼等諸門高下縱廣一一如前。而彼諸門所有層樓,却敵臺閣,園苑諸池,及華沼等,亦有諸樹,與種種葉,種種花果,種種香熏,亦有種種諸雜類鳥,各各自鳴。
城墙共有七重,七重横向木栏和竖向木柱,七重行树,七重铃网,周围环绕,色彩斑斓,由七宝构成,包括金、银、琉璃、珊瑚、琥珀、硨渠、瑪瑙等宝物。那些城墙的高度和宽广,也如前所述。那些城墙上也设有城门。这些城门的高度和宽广也一一如前所述。而那些城门上所有的楼阁、防御台、园林、水池以及荷花池等,也有各种树木,带着各种叶子、各种花朵和果实,散发着各种香气,还有各种各类的鸟,各自鸣唱。
「諸比丘!其彼摩婆帝城王所住處,為羅睺羅阿修羅王有聚會處,還名七頭,其處縱廣如上所說,欄楯七重,及諸鈴網,多羅行樹,周匝圍遶,雜色可觀,亦為七寶之所莊嚴,乃至車璩 馬瑙等寶。
各位比丘!在那摩婆帝城,国王居住的地方,是羅睺羅阿修羅王的聚会之地,也被称为七头。那个地方的长宽如前所述,有七重栏杆和各种铃网,多羅行树围绕四周,色彩斑斓,十分壮观,也由七宝装饰,包括金、银、琉璃、珊瑚、琥珀、硨渠、瑪瑙等宝物。
普四方面各有諸門,彼等諸門亦有樓櫓,雜色可觀,七寶所成,乃至車璩 馬瑙等寶。而彼下分以天車璩 分布,其地柔軟,觸之猶如迦旃隣提衣。而彼處中有一寶柱,高下縱廣如上所說。
城的四面各有城门,这些城门也有瞭望楼,色彩斑斓,十分壮观,由七宝构成,包括金、银、琉璃、珊瑚、琥珀、硨渠、瑪瑙等宝物。城门下方铺设着天车璩,地面柔软,触感如同迦旃延子所穿的提衣。在那个地方中央有一根宝柱,其高度、长度和宽度如前所述。
其彼柱下,為羅睺羅阿修羅王置一高座,其座高下縱廣莊挍,一一如前,雜色可觀,七寶所成,乃至車璩 馬瑙等寶,柔軟細滑,觸之猶如迦旃隣提衣。
在那根柱子下面,羅睺羅阿修羅王设有一个高座,这个座位的高度、长度和宽度以及装饰都如前所述,色彩斑斓,由七宝构成,包括金、银、琉璃、珊瑚、琥珀、硨渠、瑪瑙等宝物,柔软细腻,触感如同迦旃延子所穿的提衣。
其座左邊,為十六小阿修羅王亦各別置諸妙高座,雜色可觀,七寶所成,乃至車璩 馬瑙等寶。右邊亦然,為十六小阿修羅王,有諸高座,亦如上說,柔軟觸之,如迦旃隣提衣。
「諸比丘!彼七頭聚會阿修羅王住處東面,為羅睺羅阿修羅王更置別住宮殿處所。其處縱廣一一如前,七重垣牆、七重欄楯、七重鈴網,乃至七重多羅行樹,四面普皆周匝圍遶,雜色可觀,七寶所成,乃至車璩 馬瑙等寶。四方諸面各有諸門,彼等諸門各有樓臺,却敵重閣。園苑諸池,眾華泉沼,有種種樹,與種種葉,種種華果,種種香熏。復有種種眾類異鳥,各各自鳴,其音和雅,甚可愛樂。
「諸比丘!彼七頭聚會阿修羅王住處,東西南北,為諸小阿修羅王輩各有宮殿住處,其處縱廣九百踰闍那,或有八百,或有七百,及以六百五四三二,其最小者百踰闍那,皆有七重牆壁欄楯,略說乃至,種種眾鳥,各各自鳴。諸比丘!彼七頭聚會阿修羅王住處,東西南北,為彼諸小阿修羅輩亦各別有宮殿住處,其處縱廣九十踰闍那,或有八十七十六十五四三二,極最小者猶故縱廣十二踰闍那,七重垣牆,略說乃至,種種眾鳥,各各自鳴。
諸比丘!其阿修羅王七頭聚會處所東面,為羅睺羅阿修羅王有園苑住,名娑羅林,其林縱廣,一一如前,七重垣牆,七重欄楯,乃至馬瑙,七寶所成。普四方面各有諸門,彼等諸門皆有樓櫓,雜色可觀,乃至亦為車璩 馬瑙七寶所成,甚可愛樂。
「諸比丘!其阿修羅王七頭聚會處所南面,為羅睺羅阿修羅王有園苑住,名奢摩梨林,縱廣莊嚴,皆如上說,七重垣牆,七重多羅行樹,雜色可觀,亦為七寶之所挍成,乃至車璩 馬瑙等寶。普四方面各有諸門,彼等諸門有諸樓櫓,乃至馬瑙七寶所成。
「諸比丘!其阿修羅王七頭聚會處所西面,為羅睺羅阿修羅王有園苑住,名曰俱毘陀羅林,其林縱廣一一皆如上說,七重垣牆,乃至馬瑙七寶所成。普四方面各有諸門,而彼諸門亦有樓櫓,種種挍飾,雜色可觀,乃至車璩 馬瑙等寶之所莊嚴,甚可愛樂。
「諸比丘!其阿修羅王七頭聚會處所北面,為羅睺羅阿修羅王有園苑住,名曰難陀那林,其林縱廣如上所說,七重垣牆,乃至馬瑙七寶所成。普四方面各有諸門,而彼諸門亦有樓櫓,種種挍飾,雜色可觀,乃至車璩 馬瑙等寶之所莊嚴,甚可愛樂。
「諸比丘!其奢摩梨及娑羅林,二處中間,為羅睺羅阿修羅王,有一池水,名曰難陀,其池縱廣如上所說。其水涼冷,柔軟輕甜,清淨不濁。以七寶塼,七重而砌。以七寶版,間錯莊嚴。七重欄楯,七重鈴網,亦有七重多羅行樹,周匝圍遶,雜色可觀,乃至馬瑙七寶所成。又其四方有諸階道,甚可愛樂,亦為七寶之所挍成。又生諸華優鉢羅華、鉢陀摩、究牟頭、奔茶梨迦,其華火色火形火光,略說乃至如上,水色水形水光,明照四方。香氣氛氳,普熏一切。又有藕根,汁白味甜,食之甘美,如無蠟蜜。
「諸比丘!其俱毘陀羅林及難陀那,二林中間,為彼羅睺羅阿修羅王有一大樹,其樹名曰蘇質多羅波吒羅,其樹縱廣種種莊嚴,皆如上說,乃至七重牆壁欄楯,車璩 瑪瑙七寶所成,甚可愛樂,略說乃至,種種眾鳥,各各自鳴,其音和雅,聽者歡喜。
「諸比丘!其阿修羅王七頭聚會處所嚴飾,如上所說,亦有岐道,去來徑路,為彼羅睺羅阿修羅王遊宮殿故。又復為諸小阿修羅王,及諸小阿修羅輩,亦有岐道,通往來故。向奢摩梨及俱毘陀羅,亦有岐道。向難陀那及難陀池、蘇質多羅波吒羅樹等,皆有岐道,通其往來,遊戲樂故。
「諸比丘!其羅睺羅阿修羅王,若欲向彼娑羅林苑及難陀那林等澡浴遊戲出觀看時,爾時心念鞞摩質多羅阿修羅王。爾時,鞞摩質多羅阿修羅王,作如是心:『彼羅睺羅阿修羅王,心念於我,欲共遊戲。』其時鞞摩質多羅阿修羅王,作是念已,復自念其諸小阿修羅王,及諸小阿修羅眾輩。爾時,彼諸小阿修羅王,并諸小阿修羅輩,即生是心:『鞞摩質多羅阿修羅王,念我等輩,我等當往。』即以種種眾寶瓔珞莊嚴其身,嚴飾身已,各乘騎乘,詣向鞞摩質多羅阿修羅所,到已在彼宮門之所,齊整而立。爾時,鞞摩質多羅阿修羅王,既見諸小阿修羅王并及諸小阿修羅眾皆聚集已,即自嚴身,服諸瓔珞,馭種種乘,共諸小王及阿修羅眾,左右圍遶前後導從,向羅睺羅阿修羅王所,到已而住。
「爾時,羅睺羅阿修羅王,又復念彼踊躍及奢婆羅二阿修羅王等。時,彼踊躍及奢婆羅二阿修羅王亦如是念:『其羅睺羅阿修羅王,今念我等。』如是知已,彼等復各念其諸小阿修羅王及諸眾輩,其各知已,又並聚集,嚴飾而來,各向踊躍、奢婆羅等二阿修羅王邊,到已各各嚴身瓔珞乘騎,將從圍遶,來向彼羅睺羅阿修羅邊,到已各各隨所在住。
「爾時,羅睺羅阿修羅王,見鞞摩質多羅阿修羅王等並雲集已,自念諸小阿修羅王及其眾輩。彼等知已,亦各嚴飾服乘而來,到羅睺羅阿修羅王前,儼然住立。時,彼羅睺羅阿修羅王,見已自著種種瓔珞,莊嚴其身,駕種種乘,前後圍遶,即共鞞摩質多羅阿修羅王,并及踊躍、奢婆羅等阿修羅王,并諸小王阿修羅眾輩,雲集導從,向娑羅林、奢摩梨林、俱毘陀羅林、難陀那林等,到已在前少時而住。
「諸比丘!其難陀那林苑之中,自然而有三種風輪。何等為三?所謂開者、淨者、吹者。於中開者,所有風輪,開敞諸門;淨者風輪掃除諸地;吹者風輪吹諸華樹。諸比丘!其難陀那林苑之中,上妙好華遍散滿地,其花香氣普熏園林,莊嚴充足,種種可觀。
「爾時,羅睺羅阿修羅王,及鞞摩質多羅阿修羅王、踊躍阿修羅王、奢婆羅阿修羅王等,并諸小王,群眾眷屬小阿修羅輩,圍遶而入難陀那園。入已澡浴遊戲受樂,種種觀矚,或行或住或臥或坐,隨所欲往,任意而行。諸比丘!其羅睺羅阿修羅王,亦常有五阿修羅,擁護惡事,名字如前。宮上海水,縱廣厚薄,四種風持,令不墮墜,亦如上說。
「諸比丘!其須彌留山王,東面半腹,去地四萬二千踰闍那,由乾陀山頂,有提頭賴吒天王城郭住處,城名賢上,縱廣六百踰闍那,七重垣牆、七重欄楯、七重鈴網。復有七重多羅行樹,周匝圍遶,雜色可觀,悉以七寶而為莊嚴,所謂金銀鞞琉璃、頗致迦赤真珠、車璩 馬瑙等之所成就。普四方面各有諸門,而彼諸門有諸樓櫓却敵臺觀、園苑諸池。其諸花林有種種樹,與種種葉,種種花果,種種香熏。有種種鳥,各各自鳴,其音調和,甚可愛樂。
「諸比丘!其須彌留山王,南面半腹,去地亦四萬二千踰闍那,由乾陀山頂,有毘婁勒迦天王城郭住處,城名善現,縱廣莊嚴一一如前提頭賴吒天王處所,略說乃至,種種諸鳥,各各自鳴。
「諸比丘!其須彌留山王,西面半腹,去地亦四萬二千踰闍那,由乾陀山頂,有毘婁博叉天王城郭住處,城名善觀。縱廣莊嚴一一如前提頭賴吒天王處所,略說乃至,種種諸鳥,各各自鳴,其音調和,甚可愛樂。
「諸比丘!其須彌留山王,北面半腹,去地亦四萬二千踰闍那,由乾陀山頂,為毘沙門天王有三城郭,以為住處。其三者何?第一所謂毘舍羅婆、第二名為伽婆鉢帝、第三名曰阿茶槃多。各各縱廣六百踰闍那,七重垣牆,七重欄楯,略說乃至種種眾鳥,各各自鳴。諸比丘!唯除月天子宮殿、日天子七大宮殿,其間所有自餘貫屬四大天王諸天宮殿,或有縱廣四十踰闍那,或有三十二十十二,其最小者,猶故縱廣六踰闍那,亦各七重垣牆欄楯,略說如前,乃至各各眾鳥自鳴。
「諸比丘!其毘舍羅婆及伽婆鉢帝,二宮殿間,為毘沙門天王有一池水,其池名曰那墀尼,縱廣四十踰闍那。其水調和,清涼輕軟,其味甜美,香潔不濁。其池四邊七重塼砌,七重寶版,間錯分明,七重欄楯,七重鈴網。亦有七重多羅行樹,周匝圍遶,雜色可觀,七寶所成,乃至車璩 馬瑙等寶。普四方面各有階道,亦為七寶之所莊嚴。於其池中,有優鉢羅、鉢陀摩、究牟陀、奔茶梨迦等諸華,自然出生。其華火色火形火光,乃至水色水形水光,華開縱廣大如車輪。其光明照半踰闍那,其香氣熏一踰闍那。有諸藕根,大如車軸,割之汁出,色白如乳,食之甜美,味甘猶蜜。
「諸比丘!其伽婆鉢帝及阿茶槃多,二宮殿間,為毘沙門天王有園苑住,其園名曰迦毘延多,縱廣正等四十踰闍那,七重垣牆、七重欄楯,乃至七重多羅行樹,周匝圍遶,雜色可觀,略說如前,乃至七寶之所成就。
其提頭賴吒天王,賢上住處,城郭往來,有二岐道;毘婁勒迦天王,善現住處,城郭去來,亦二岐道;毘婁博叉天王,其善觀處,城郭去來,有二岐道;其毘沙門天王,阿茶槃多城郭處所,有二岐道;毘舍羅婆及伽婆鉢帝等城郭處所,亦各俱有二岐之道;其四天王所有眷屬,諸小天眾宮殿處所,亦各往來有二岐道;其那墀尼池,及迦毘延多苑等,亦各往來有二岐道。
「諸比丘!其毘沙門天王,若欲至彼迦毘延多苑中遊戲澡浴之時,內心即念提頭賴吒天王。爾時,提頭賴吒天王亦心生念:『毘沙門天王意中念我。』如是知已,其即自念其天所屬諸小天王及天眾等。是時,東面所屬身天王及眾輩,作如是念:『提頭賴吒天王,心念我等。』如是知已,各各嚴身種種瓔珞,乘種種騎,詣向提頭賴吒大天王邊,到已在前,一面而住。爾時,提頭賴吒天王,即自莊嚴,服諸瓔珞。馭駕乘已,與諸小王天眾眷屬,前後圍遶,相將往詣毘沙門大天王邊,到已在彼毘沙門王面前而住。
「爾時,毘沙門天王,心念毘婁勒迦、毘婁博叉二大天王。時,彼二王心如是念:『毘沙門王,意念我等。』如是知已,即各自念己所統領諸小天王并諸天眾。時,彼小王及諸天眾亦復心念:『我等大王心念我輩,宜時速往。』如是知已,各自嚴飾瓔珞其身,俱共往詣毘婁勒迦及毘婁博叉二天王所,到已而住。時,二天王知諸小王及餘天眾聚集來已,各自嚴身,服眾瓔珞,便即騎乘,與眾圍遶,皆共往詣毘沙門宮大天王所,到已在前,俱各停住。
「爾時,毘沙門天王,知諸二王天眾集已,復自念其所領小天王及諸群眾。爾時,北方諸小天王及其天眾,作如是心:『毘沙門天王今念我等。』如是知已,各著種種眾寶瓔珞,莊嚴身已,詣毘沙門大天王前,各皆立住。
「爾時,毘沙門天王,自著種種眾寶瓔珞,莊嚴自身駕種種乘,共提頭賴吒、毘婁勒迦、毘婁博叉等四大天王,各與所屬諸天王眾,前後圍遶,俱皆詣向迦毘延多園所,到已在苑前住。諸比丘!其迦毘延多苑中,自然而有三風輪來,一開、二淨、三吹。開者開彼園門;淨者淨彼園地;吹者吹彼園樹,諸華飄颺。諸比丘!其迦毘延多苑中眾華,積至于膝,種種香氣周遍普熏。
「爾時,毘沙門天王、提頭賴吒天王、毘婁勒迦王、毘婁博叉王等,與諸小王通及眷屬圍遶,共入迦毘延多苑中,澡浴遊戲,種種受樂。於彼園中,或復一月二月三月。澡浴訖已,遊戲受樂,隨欲去處,自恣而行。諸比丘!其毘沙門,亦有五夜叉神王,恒常隨逐,側近左右,為守護故。何等為五?一名五丈、二名曠野、三名金山、四名長身、五名針毛。諸比丘!其毘沙門天王,遊戲去來,常為此等五夜叉神之所守護。
「諸比丘!其須彌留山王頂上,有三十三天宮殿住處,其處縱廣八萬踰闍那,七重垣牆、七重欄楯、七重鈴網,七重多羅行樹,周匝圍遶,雜色可觀,七寶所成,所謂金銀鞞琉璃,頗致迦赤真珠,車璩 馬瑙等。其垣牆高四百踰闍那,廣五十踰闍那,彼等垣牆,相去各各五百踰闍那,於其中間有諸門住。彼等諸門高三十踰闍那,廣十踰闍那。其門兩邊,有諸樓櫓却敵臺閣及輦輿等。
又有諸池及以花林,有種種樹,種種葉,種種花果,種種香熏,有種種鳥,各各自鳴,其音調和,甚可愛樂。又彼諸門,各各常有五百夜叉,為三十三天作守護故。諸比丘!彼垣牆內,為三十三天王有一城郭,名曰善見,其城縱廣六萬踰闍那,七重垣牆、七重欄楯、七重鈴網,七重多羅行樹,周匝圍遶,雜色可觀,亦為七寶之所莊嚴,乃至車璩 馬瑙等寶。
彼城壁高百踰闍那,其上廣五十踰闍那,彼城垣牆亦各相去五百踰闍那,於其中間有諸門住,其門各高三十踰闍那,廣十踰闍那。彼等諸門,亦有樓櫓却敵臺閣,諸池花林,有種種樹,種種葉,種種花果,種種香熏,種種眾鳥,各各自鳴。彼等諸門,門別各有五百夜叉,為三十三天而作守護。
「諸比丘!近彼天宮善見城側,為伊羅鉢那大龍象王有宮殿住,其宮殿縱廣六百踰闍那,亦有七重牆壁欄楯,略說乃至種種眾鳥,各各自鳴。諸比丘!彼善見城大垣牆內,為三十三天有聚會處,名善法堂,其處縱廣五百踰闍那,七重欄楯、七重鈴網、七重多羅行樹,周匝圍遶,雜色可觀,七寶所成,乃至車璩 馬瑙等寶。普四方面各有諸門,皆有樓櫓却敵臺觀,種種雜色,七寶所成。
其地純是青琉璃寶,柔軟滑澤,觸之猶如迦旃隣提衣。當其中間,有一寶柱,高二十踰闍那。於其柱下,為天帝釋置立一座,高一踰闍那,廣半踰闍那,雜色可觀,乃至車璩 馬瑙七寶成就,柔軟細滑,觸之如前。其座兩邊,各有十六小天王座,而侍衛之,七寶所成,雜色可觀,細滑觸之,如前不異。
「諸比丘!其善法堂諸天集處,為天帝釋更立宮殿,其宮殿廣千踰闍那,七重垣牆,乃至眾鳥,各各自鳴。諸比丘!其善法堂諸天集處,東西南北,為諸小王有宮殿住,縱廣九百踰闍那者,或八或七六五四三二,其最小者,廣百踰闍那,七重垣牆,乃至眾鳥,各各自鳴。其善法堂諸天會處東西南北,為三十三天諸小天宮,縱廣九十踰闍那,八十七十六十五十四十三十二十,其最小者,廣十二踰闍那,七重垣牆,乃至眾鳥,各各自鳴。
「諸比丘!其善法堂諸天聚會處東面,為三十三天王有園苑住,名波婁沙,縱廣千踰闍那,略說乃至七重垣牆,為馬瑙等七寶所成。普四方面各有諸門,彼等諸門有諸樓櫓,雜色可觀,乃至馬瑙七寶所成。諸比丘!其波婁沙園苑之中,有二大石,一名賢、二名善賢。為天馬瑙之所成就,各皆縱廣五十踰闍那,柔軟細滑,觸之猶如迦旃隣提衣。
「諸比丘!其善法堂諸天聚集處所南面,為三十三天王有一園苑,名雜色車,其園縱廣千踰闍那,七重垣牆乃至馬瑙之所成就。普四方面各有諸門,彼等諸門皆有樓櫓,雜色可觀,乃至馬瑙之所成就。其彼園中亦有二石,一名雜色、二名善雜色。純以天青琉璃所成,亦各縱廣五十踰闍那,柔軟細滑,觸之猶如迦旃隣提衣。
「諸比丘!其善法堂諸天聚集處所西面,為三十三天王亦有園苑,名為雜穢,其園縱廣千踰闍那,七重垣牆,乃至七寶之所成就。四方有門,皆有樓櫓却敵臺閣,俱七寶成。彼雜穢園,亦有二石,一名善現、二名小善現。以天頗致迦所成,亦各縱廣五十踰闍那,柔軟細滑,觸之猶如迦旃隣提衣。
「諸比丘!其善法堂諸天聚集處所北面,為三十三天王有園苑住,名曰歡喜,其園縱廣千踰闍那,七重垣牆乃至馬瑙七寶所成。四方有門,各有樓櫓却敵臺閣,亦為七寶之所莊嚴。諸比丘!歡喜園中,亦有二石,一名歡喜、二名善歡喜。以天銀成,亦各縱廣五十踰闍那,柔軟潤澤,觸之猶如迦旃隣提衣。
「諸比丘!其波婁沙園及雜色車,二園中間,為三十三天王有一池水,名為歡喜,縱廣五百踰闍那。其水涼冷,輕軟甘甜,清潔不濁。以七寶塼,四面而壘。七重寶版,而間錯之。七重欄楯,乃至七重多羅行樹,周匝圍遶,雜色可觀。又其四方,各有階道,並為七寶之所莊嚴。中有諸華,優鉢羅華、鉢陀摩、究牟陀、奔茶梨迦花等。其華火色火形火光,乃至水色水形水光,縱廣大小,皆如車輪。其光明照一踰闍那,風吹香氣,熏一踰闍那。有諸藕根,大如車軸,割之汁流,色白如乳,其味甘甜,如無蠟蜜。
「諸比丘!其雜穢園及歡喜園,二園中間,為三十三天王有一大樹,名波利夜多羅俱毘陀羅,其根周匝七踰闍那,略說乃至,枝葉遍覆,及院縱廣五百踰闍那,七重垣牆,乃至眾鳥,各各自鳴。諸比丘!其波利夜多羅俱毘陀羅大樹之下,有一大石,其石名曰槃茶甘婆羅,以天金成,縱廣五十踰闍那,柔軟潤澤,如觸迦旃隣提衣。
「諸比丘!於彼中間,何因何緣,其善法堂諸天集會,稱為善法?諸比丘!其善法堂諸天會處,三十三天王聚集坐已,於中唯論微妙細密諸深義,審諦思惟,稱量觀察,多是世間諸要法事,真實正理,是以天稱為善法堂集會之處。又何因緣,名波婁沙迦苑(波婁沙迦隋言麁澁) ?諸比丘!麤澁園中,三十三天王入已,坐賢善賢二石上已,唯論世間麤惡不善語言戲謔,是故稱為波婁沙迦。
又何因緣,名雜色車苑?諸比丘!雜色車園中,三十三天王入已,坐於雜色及善雜色二石之上,論說世間種種雜類色相語言,是故稱為雜色車苑。又何因緣,名雜亂苑?諸比丘!雜亂園中,三十三天王,常以月八日十四日十五日,放其宮內一切婇女,向彼園中,令共三十三天眾輩合,雜嬉雜戲不生障隔,恣其歡娛,受天五欲,具足功德,遊行受樂。是故彼處諸天眾等,共稱彼園為雜亂苑。