起世因本經

隋 達摩笈多譯10卷CBETA T0025大于一万字 15 h 白话文由 GPT-4 翻译
起世因本經卷第二
隋天竺沙門達摩笈多譯
欝多囉究留品下
「諸比丘!其欝多囉究留人輩,頭髮青色,垂長八指,其人一色一形一像,無有別色可知其異。諸比丘!欝多囉究留人輩,不全露形,不半露形,無有適莫,齒皆平密,不踈不缺,善好潔白,猶如珂貝,明淨可憙。諸比丘!欝多囉究留人輩,若有飢渴須食飲時,彼等即取,不曾耕種自然粳米,清淨潔白無有糠糩。取已擲置敦持果中,置已即將火珠置底。而彼火珠,眾生福力,自然出焰,飯食熟已,焰還即滅。彼等人輩,欲食飯者,即坐座上。於彼時中,東西南北來欲食者,為彼人等設於飯食,飯終不盡,乃至彼等施飯食人坐而不起,彼之飯食則常盈滿。彼等食彼自然粳米成熟之飯,無有糠糩,清淨香美不假羹臛,眾味具足白如花聚,其色猶如天酥陀味。彼等人輩,食是食時,身分充盈,無有缺減,無老無變,湛然不動,乃至彼食,資益彼等,色力安樂,辯才具足。
各位比丘!郁多罗究留的人们,头发呈青色,垂下长达八指,他们所有人的肤色、形态、相貌都是一致的,没有其他颜色可以区分他们的差异。各位比丘!郁多罗究留的人们,不会完全裸露身体,也不会半裸露身体,他们没有不适或不适感,牙齿排列整齐,没有稀疏或缺失,洁白而美好,就像珂贝一样,明亮洁净,令人喜爱。各位比丘!郁多罗究留的人们,如果感到饥饿或口渴需要饮食时,他们会取用自然生长的粳米,这种米纯净洁白,没有糠皮。取来后,他们会将其放入敦持果中,然后放入火珠在底部。而那个火珠,由于众生的福德之力,自然产生火焰,饭食煮熟后,火焰随即熄灭。那些人们想要吃饭时,就会坐在座位上。在那个时候,无论从东西南北哪个方向来的人,都会为他们准备饭食,饭食永远不会耗尽,直到那些分发饭食的人坐下不再起身,他们的饭食总是满满的。他们吃这种自然粳米煮熟的饭,没有糠皮,纯净、芳香、美味,不需要任何调味品,各种味道都具备,洁白如花团,颜色就像天界的酥陀一样。那些人们在吃饭时,身体得到充分的滋养,没有减少,没有衰老和变化,平静而稳定,甚至他们所吃的食物,也为他们提供了滋养,增强了他们的体力和快乐,使他们的辩才得以充分展现。
「諸比丘!其欝多囉究留人輩,若有欲於諸婦女邊,生染著心,意相向者,彼即觀看彼之婦女,而彼婦女,即便隨逐彼人而行,至於樹下。若彼婦女,是彼人母,或復是姨、是姉妹等,為彼等故,彼之樹林枝不垂下,其葉即時萎黃枯落,各不相覆,亦不出華,亦無床敷;若非是母,亦非是姨,非是姉妹,彼諸樹木即便垂覆,枝葉欝茂,樹枝各各共相蔭映,眾華鮮榮,亦為彼人,出百千種床敷臥具,彼等相將入於彼處,歡娛受樂,隨意所作。
各位比丘!那些欝多囉究留的人们,如果有人对妇女产生了不洁净的执着心态,并且有意图接近她们,那么他就会观察那些妇女,而那些妇女就会跟随他走到树下。如果那些妇女是他的母亲,或者是他的姨母、姐妹等,因为这些关系,那些树木的枝条不会垂下来,树叶会立即枯萎、变黄、落下,不会相互覆盖,也不会开花,也不会有床铺;如果不是他的母亲,也不是姨母,不是姐妹,那些树木就会垂下覆盖,枝叶茂盛,树枝相互遮蔽,众多花朵鲜艳,也会为那个人提供各种床铺和卧具,他们一起进入那个地方,享受欢乐,随意行事。
「諸比丘!其欝多囉究留人輩,住胎七日,至第八日,而彼婦人即便產生。其產既訖,若男若女,即將彼子安置坐於四衢道中,捨之而去。時,彼所有東西南北人輩來者,彼等諸人,為欲養育彼男女故,各將手指,內於彼等男女口中,彼等指頭,出好甘乳,與彼男女,飲已得活。如是七日,彼等男女,還成就彼一種身量,如彼人輩等無殊異。若是男子,即隨男伴,相逐而行。若是女人,即隨婦女,徒伴而去。
各位比丘!在郁多罗究留这个地方,人们在母体内停留七天,到了第八天,妇女就会生产。生产结束后,无论是男孩还是女孩,人们会将新生儿放置在四衢道中,然后离开。那时,从东西南北四方来的人们,为了养育这些孩子,会将手指放入他们的口中,从他们的手指中流出甜美的甘乳,孩子们喝了之后就能生存。这样过了七天,这些男孩和女孩就会长成与郁多罗究留的人们同样的身量,没有任何差异。如果是男孩,就会跟随男性伙伴一起行动;如果是女孩,就会跟随女性伙伴离去。
「諸比丘!其欝多囉究留人輩,壽命一定,無有中夭,若命終時,即便上生。復次於中,何因緣故,其欝多囉究留人輩,得定壽命,命終已後,皆向上者?諸比丘!世有一人,專作殺生、盜他財物、邪婬、妄語、兩舌、惡口,及綺語等,貪瞋邪見;以是因緣,身壞命終,當墮惡道在地獄中。復有一人,不曾殺生、不盜他物、不行邪婬,又不妄語、不兩舌、不綺語、不惡口,不貪不瞋,又不邪見;以是因緣,身壞命終,趣向善道,生人天中。復何因緣,向下生者?以其殺生及邪見等。向上生者,以不殺生及正見等。復有一人,作如是念:『我於今者,應行十善。』是因緣故,身壞當生欝多囉究留人中。彼中生已,住一千年,不增不減。彼作如是諸善願已,行十善業,身壞當生欝多囉究留中,彼於彼處,其壽命住滿一千年,不增減也。諸比丘!此因緣故,其欝多囉究留人,得定壽命。
各位比丘!郁多罗究留人寿命是固定的,没有中途夭折的情况,当他们寿命终结时,就会向上投生。再进一步说,为什么郁多罗究留人有固定的寿命,死后都会向上投生呢?各位比丘!世上有一种人,专门从事杀害生灵、偷盗他人财物、邪淫、说谎、挑拨离间、恶言伤人,以及花言巧语等,贪婪、愤怒、持有错误的见解;因为这些行为,当他们身体衰败、寿命终结时,将会堕落到恶道,处于地狱之中。还有另一种人,从不杀害生灵、不偷盗他人财物、不行邪淫,也不说谎、不挑拨离间、不花言巧语、不恶言伤人,不贪婪、不愤怒,也没有错误的见解;因为这些行为,当他们身体衰败、寿命终结时,将会投生到善道,生于人间或天界。又因为什么因缘,有人向下投生呢?是因为他们杀生和持有错误的见解等。而向上投生的人,是因为不杀生和持有正确的见解等。还有另一种人,这样思考:“我现在应该奉行十善。”因为这个因缘,当他们身体衰败时,将会投生到郁多罗究留人中。在那里出生之后,将会居住一千年,寿命不增也不减。他们许下这样的善愿,实践十善业,当身体衰败时,将会投生到郁多罗究留人中,在那里,他们的寿命将会完整地持续一千年,不增不减。各位比丘!因为这个因缘,郁多罗究留人有固定的寿命。
「諸比丘!何因緣,向於上生?諸比丘!閻浮洲人,於他邊受十善業已,身壞當生欝多囉究留人中。其欝多囉究留人輩,若其舊有具足十善業,如法行已,身壞皆當向上善處諸天中生。諸比丘!此因此緣,其欝多囉究留人輩,向上勝處。諸比丘!其欝多囉究留人輩,若其壽命終盡之時,彼無有人憂愁啼哭,唯莊嚴已,棄置四大衢道之中,捨已而去。
各位比丘!是什么因缘使得人们能够向上投生?各位比丘!阎浮提洲的人们,在其他地方修习了十善业之后,当他们身体崩解时,将会投生到郁多啰究留人中。郁多啰究留的人们,如果他们原本就具备了完整的十善业,并且依法修行,那么当他们身体崩解时,都将投生到更高层次的善处,即诸天之中。各位比丘!因此,郁多啰究留的人们,能够向上到达更优越的地方。各位比丘!当郁多啰究留的人们寿命终结时,他们不会有人感到忧虑、悲伤或哭泣,只是庄严地将身体放置在四大道路之中,然后舍弃身体离去。
「諸比丘!其欝多囉究留人輩,有如是法。若彼眾生,壽命盡已,應時即有一鳥飛來,其鳥名曰優禪伽摩(隋言高行)。爾時,彼鳥優禪伽摩,從大山谷迅疾飛來,即銜其髮,將彼死屍擲置餘洲。何以故?以欝多囉究留人輩業清淨故,欲意憙故,不令風吹彼臭穢氣。諸比丘!其欝多囉究留人輩,若欲大小便利之時,為彼人故,彼地開裂,出已還合。何以故?其欝多囉究留人輩,欲清淨故,欲意憙故。
各位比丘!郁多啰究留的人们有这样一种法则。如果那些众生寿命已尽,就会有一只鸟及时飞来,这只鸟名叫优禅伽摩(隋言高行)。那时,优禅伽摩鸟会从大山谷中迅速飞来,衔起他们的头发,将那些死尸抛到其他洲上。为什么会这样呢?因为郁多啰究留的人们业力清净,他们希望如此,不愿让风吹散那些臭秽的气味。各位比丘!当郁多啰究留的人们需要大小便时,为了他们的缘故,大地会裂开,方便完后又会自动合拢。为什么会这样呢?因为郁多啰究留的人们希望保持清净,他们内心喜悦。
復次,於中有何因緣,說彼名曰欝多囉究留洲?諸比丘!其欝多囉究留洲,於四天下,比餘三洲,最上最妙最勝,彼故說欝多囉究留洲,為欝多囉究留洲也(欝多囉究留隋言上作)
那么,为什么称之为郁多罗究留洲呢?各位比丘!郁多罗究留洲在四大洲中,比其他三洲更为优越、美妙和殊胜,因此称之为郁多罗究留洲(郁多罗究留意为上作)。
起世經轉輪王品第三
「諸比丘!閻浮洲內,若轉輪王出現世時,此閻浮提,自然而有七寶具足,其轉輪王,復有四種神通德力。云何七寶?一金輪寶、二白象寶、三紺馬寶、四神珠寶、五玉女寶、六藏主寶、七兵將寶,是為七寶。諸比丘!云何轉輪聖王輪寶具足?諸比丘!其轉輪王,出閻浮提,以水灌頂,為察帝利。於彼逋沙他(隋言齋日)十五日月圓滿時,洗沐頭髮,著不擣白疊,垂髮下向,飾以摩尼及諸瓔珞,在樓閣上,親屬諸臣,前後圍遶。
各位比丘!在閻浮提洲内,如果转轮王出现于现世时,这个閻浮提自然就会有七宝齐全,而转轮王本人,也具备四种神通和德力。什么是七宝呢?一是金轮宝,二是白象宝,三是青马宝,四是神珠宝,五是玉女宝,六是藏主宝,七是兵将宝,这就是所说的七宝。各位比丘!转轮圣王的轮宝是如何具足的呢?各位比丘!转轮王从閻浮提出发,用水灌顶,成为察帝利。在齋日,即十五日月圆之时,他洗净头发,穿上未经捣练的白叠衣,让头发自然垂下,装饰着摩尼宝和各种瓔珞,在楼阁上,被亲属和众臣围绕。
是時,王前自然而有天金輪寶,千輻轂輞,諸相滿足,自然來應,非工匠成,輪徑七肘。爾時,灌頂察帝利轉輪王,作如是念:『我昔曾聞如是言說:「若有灌頂察帝利王,於彼逋沙他十五日滿月正圓時,洗沐頭已,身著不擣白疊之衣,服諸瓔珞,在樓閣上,親屬諸臣,前後圍遶。是時,王前自然而有天金輪寶,千輻轂輞,諸相滿足,自然來應,非工匠成,皆是金色,輪徑七肘。有是瑞時,彼則成就轉輪王德。」我今定應是轉輪王。』
那时,国王面前自然出现了天赐的金轮宝,有一千个轮辐和轮辋,各种特征都齐全,自然而来,不是人工制造的,轮子的直径有七肘长。那时,灌顶察帝利转轮王这样想:“我过去曾听说过这样的话:‘如果有灌顶察帝利王,在逋沙他月的第十五天,满月正圆的时候,洗过头后,身穿未经捣打的白色细布衣,佩戴着瓔珞,在楼阁上,被亲属和大臣们前后围绕。这时,国王面前自然出现了天赐的金轮宝,有一千个轮辐和轮辋,各种特征都齐全,自然而来,不是人工制造的,都是金色的,轮子的直径有七肘长。有这样的吉祥征兆时,他便成就了转轮王的德行。’我现在一定是转轮王。”
「爾時,灌頂察帝利轉輪王,欲得試彼天輪寶故,即令嚴備四種分力身兵,所謂象身、馬身、車身、步身。四種分力身嚴備已,即時詣向天金輪邊,到已偏露右臂,在於金輪前,右膝著地,以右手捫彼天輪寶,作如是言:『謂天輪寶,我今若是轉輪王者,未降伏地為我降伏。』其天輪寶,應時便轉,為欲降伏諸未伏故。諸比丘。是時,灌頂察帝利王,既見彼天輪寶轉已,其轉輪王,即便嚴駕向東方行,彼天輪寶,及四種分象馬身兵,一時皆從。諸比丘!其輪寶前,復有四大天身而行,其天輪寶所到他方住止之處,其轉輪王及四分力象馬身兵,皆於彼中停住止宿。
那时,灌顶察帝利转轮王想要测试天轮宝,于是命令准备四种分力身兵,即象兵、马兵、车兵、步兵。四种分力身兵准备完毕后,他立即前往天金轮边,到达后露出右臂,在金轮前右膝着地,用右手触摸天轮宝,并说:“天轮宝,如果我是真正的转轮王,未降伏之地请为我降伏。”天轮宝随即转动,为了降伏那些未降伏的地方。各位比丘,当灌顶察帝利王看到天轮宝转动后,转轮王便命令车辆向东行进,天轮宝和四种分力象马身兵也一同跟随。各位比丘,天轮宝前还有四大天身行走,天轮宝所到之处,转轮王和四种分力象马身兵也都在那里停留住宿。
「爾時,東方所有一切諸國王等,各取金器盛滿銀粟,或以銀器盛滿金粟,如是具已,皆前詣向轉輪王所,到已啟白轉輪王言:『大王善來!此是天物,東方人民,豐熟安樂,無怖無畏,多有人民,甚可愛樂。唯願大天,垂哀受取,憐愍我等微細諸王。我等今日,承奉天王,一無有二。』時,轉輪王告諸王言:『汝等誠心,若能爾者,汝等各各於自境界如法治化,莫令國土有不如法。所以者何?汝等若令我之國內有諸非法惡行顯現,我當治汝。今教汝等,當斷殺生,教人不殺,不與勿取,邪婬妄語,乃至邪見,皆不應為。若汝等輩,斷於殺生,教人不殺,不與勿取,不行邪婬,實語正見者,我即當知,汝等諸王,國土降伏。』
那时,东方所有的国王们各自用金器装满银粟,或用银器装满金粟,准备好后,都前往转轮王那里。到达后,向转轮王报告说:“大王,您好!这是天赐之物,东方人民丰收安乐,无恐惧无畏,人口众多,非常可爱。恳请大天,慈悲接受,怜悯我们这些微不足道的国王。我们今天,全心全意侍奉天王,绝无二心。”转轮王告诉众王说:“你们若真心如此,各自在自己的国土内依法治理,不要让国土出现不法之事。为什么呢?如果你们让我国内出现非法恶行,我将惩治你们。现在我教导你们,要断绝杀生,教导他人不杀生,不偷盗,不邪淫,不妄语,甚至不持有邪见,都不应做。如果你们能断绝杀生,教导他人不杀生,不偷盗,不行邪淫,说真话,持有正见,我就会知道,你们这些国王的国土已被降伏。”
「爾時,東方諸國王等,聞彼轉輪王如是勅已,一時同受十善業行,受已遵承,各各國土,如法治化。是轉輪王,自在力故,所向之處,輪寶隨行。時,彼聖王天金輪寶,如是降伏東方國已,達東海岸,周遍而迴。次第歷到南方西方乃至北方,依於古昔轉輪王道,引導而行。其轉輪王及四兵身,相次行時,而彼在先天輪寶前,復有四大天身而行。時,此輪寶所住之處,於彼方面,其轉輪王及四種兵,即便停宿。
「爾時,北方所有一切諸國王等,亦各齎持天真金器,盛滿銀粟,天真銀器盛滿金粟,俱來詣向轉輪王所,到已長跪,作如是言:『善哉天來!善哉天來!我等北方,蒙天王故,人民熾盛,豐熟安隱,無諸怖畏,甚可愛樂。天留治化,我等隨順。』其轉輪王,即便勅言:『若能然者,汝等各各治化自境,一依教令,勿不如法。所以者何?勿令我境有非法人及惡行者。又復汝等,莫作殺生,教人不殺,不與勿取,邪婬妄語,乃至邪見,汝等當斷。若離殺生,乃至若當行於正見,能如是者,我即當知,汝等國土,善已降伏。』其諸王等,同共啟白轉輪王言:『如天教勅,我當奉行。』
「爾時,北方諸國王等,聞轉輪王如是勅已,各各遵承,受十善業。受已奉行,皆悉如法,依律治化。其轉輪王,自在力故,所行之處,其天輪寶,隨逐而行。此天金輪,如是次第。降北方已,度海北岸,所有土地,周迴其際,遍已還來。爾時,始於閻浮提中,選擇最上威德形勝極精妙地,其天輪寶當於彼上,東西經絡,闊七由旬,南北規畵,十二由旬。如是度已,爾時諸天即夜下來,自然為彼轉輪聖王,造立宮殿,應時成就。既成就已,妙色端嚴,四寶所作,謂天金銀頗梨琉璃。是時,彼天真金輪寶,為於聖王,當宮內門上虛空中,嶷然停住,如著軸輪,不搖不動。其轉輪王,當于爾時,生大歡喜,踊躍無量,作是念言:『我今已受天輪寶耶!』諸比丘!彼轉輪王,有如是形,天金輪寶,自然具足。
「諸比丘!其轉輪王,復有何等白色象寶,應當具足?諸比丘!是轉輪王,於日初分,坐宮觀時,即當王前,出生象寶。其象妙色,形體純白,如拘物頭,七支拄地,有大神力,飛騰虛空,其頭赤色,如因陀羅瞿波迦蟲,象有六牙,並皆纖利,其牙微妙,雜色莊嚴,猶如金粟,其象名曰烏逋沙他(隋言受齋)。轉輪聖王見象寶已,作如是念:『此象既現,若調伏時,堪受諸事,作賢乘不?』
時,此象寶,一日之中,即便調伏,堪任駕馭一切諸事,猶如無量百千歲數所調伏來,端嚴賢善,隨順調適。如是如是,彼之象寶,於一日中,受諸調伏,堪任眾事,亦復如是。時,轉輪王欲試象寶,於其晨朝日初出時,乘彼象寶,周迴巡歷,遍諸海岸,盡大地際;周匝既已,還來至本宮殿之處。是轉輪王,便進小食。以是因緣,彼王爾時,於其內心,歡喜踊躍,為我故生如此象寶。諸比丘!彼轉輪王,有於如是白色象寶,自然具足。
「諸比丘!何等是彼轉輪聖王馬寶具足?諸比丘!是轉輪王,日初分時,坐宮殿上,即於王前,出紺馬寶。身青體潤,毛色悅澤,頭黑髲[髟/公/心],有神通力,飛騰虛空,其馬名曰婆羅囉呵(隋言長毛)
是轉輪王,見此馬已,作如是念:『此馬既現,若調伏時,堪受諸事,能得為我作善乘耶?』時,彼馬寶一日之中,應時調伏,堪受諸事,猶如無量年歲調來,妙勝賢善。彼馬如是如是調時,一日之內,堪受彼等一切諸事。時,轉輪王欲試馬寶,於其晨朝日初出時,乘彼馬寶,周歷大地,還來本宮。彼轉輪王,乃至進食。以是因緣故生歡喜,踊躍無量:『我今已生紺馬之寶。』諸比丘!是轉輪王,有如是色馬寶具足。
「諸比丘!是轉輪王,何等名為珠寶具足?諸比丘!彼轉輪王,有摩尼寶,毘琉璃色,妙好八楞,非工匠造,自然出生,清淨明曜。其轉輪王,見此珠已,作如是念:『此摩尼寶,眾相滿足,應當懸之置於宮內,令顯光明。』時,轉輪王欲試於彼摩尼寶故,嚴備四兵,所謂象兵馬兵車兵步兵,具四兵已,則於夜半重雲黑暗,電光出時天降微雨。時,轉輪王取彼珠寶,懸置幢上,出園苑中,意欲遊觀,驗珠德故。諸比丘!彼摩尼寶,在於幢頭,光明周遍,普照四方,及四兵身,悉皆明了,如日照世。爾時,彼地所有一切諸婆羅門,及居士等,在彼住者,悉皆覺起,作諸事業,謂言:『已明,是日出耶?』以是因緣,其轉輪王,受大歡喜,踊躍無量,心念此寶,為我生耶。諸比丘!彼轉輪王,有如是色珠寶具足。
「諸比丘!何等名為轉輪聖王女寶具足?諸比丘!是轉輪王,出生女寶,不短不長、不麤不細、不白不黑,端正姝妍,甚可愛樂,最勝最妙,色貌備充。若天熱時,女寶身涼,寒時身暖。彼身體上出栴檀香,口氣恒如青優鉢羅香。為轉輪王,晚臥早起,勤奉恭敬,有所作事,無失王心;彼女意尚不生惡念,況其身口。以是因緣,轉輪聖王,受大歡喜,踊躍無量,內心念云:『此已為我生女寶耶!』諸比丘!彼轉輪王,有如是形女寶具足。
「諸比丘!何等名為轉輪聖王主藏臣寶威神具足?諸比丘!彼轉輪王,生主藏寶,大富饒財,多有功果。以業報故,生有天眼,洞見地中,或有主藏、或無主藏,皆為彼眼之所洞視,雖復水陸若遠若近,於中所有,其主藏臣,皆悉為彼如法作護。若無主者,即便收取彼中金銀,為轉輪王有所資須,財寶用事,應時辦具。時,彼藏臣即便詣向轉輪王所,到已啟白轉輪王言:『大聖天王!若天所須財寶用者,願天勿憂,我能為天有所須者,皆悉備具。』
時,轉輪王欲試於彼主藏寶故,行到水邊,上船上坐,住水中流,告藏臣言:『汝主藏臣,我須財寶,可速備具,可速備具。』主藏啟云:『唯願大天,待須臾時,此船至岸,當於彼處,為天取財,以供天用。』王告藏臣:『我今不欲岸上取財,但於此處,為我具備。』其主藏臣,即白王言:『如天所勅,我不敢違。』時,主藏臣聞王勅已,即袒右臂,便以右膝,著船板上,手攬海水,指如螃蟹,多撮金銀,滿諸瓮中,安船板上,奉上轉輪王,而白王言:『此天金銀,天以此寶,供贍於王,為財事用。』時,轉輪王告藏臣言:『我不須財,但試汝耳。』時,主藏臣聞王此語,還收金銀,置於水內。以是因緣,其轉輪王,受大歡喜,踊躍無量,我今已生藏臣寶耶。諸比丘!彼轉輪王,有如是等藏寶具足。
「諸比丘!何等名為轉輪聖王主兵臣寶威相具足?諸比丘!是轉輪王,福德力故,自然出生兵將之寶,所謂巧智,多諸策謀,洞識軍機,神慧具足。彼轉輪王,若須兵力,即能備具。所謂若欲走兵身時,即皆齊走,欲散即散,若欲置立,即能置立。時,兵將寶即便詣向轉輪王所,到已啟白轉輪王言:『若王欲須兵眾教習,願王勿慮,我當為王教習兵眾,使令如心調柔隨順。』時,轉輪王欲試於彼兵將寶故,即勅備具四種兵身,所謂象寶兵身、馬寶兵身、車兵、步兵,悉皆如是。
嚴勅備具四兵身已,時王勅彼兵將寶言:『汝兵將主,善好為我備具兵身,教令隨順,善走善行,善集善散,如法勿違。』其兵將主,聞轉輪王如是勅已,白言大王:『如天教勅,我不敢違。』其四兵身,並備具訖,依王所勅,教走能走,教散能散,乃至若欲置立皆能。以是因緣,彼轉輪王,受大歡喜,踊躍無量,我今已生主兵將寶。諸比丘!彼轉輪王,有如是形主兵將寶威力具足。諸比丘!若有如是七寶現者,然後得名轉輪聖王。
「諸比丘!何等是彼轉輪聖王四種自在神通具足?諸比丘!彼轉輪王,年歲壽命,長遠久住,於迦羅時三摩耶時,一切世間無有人生,能得如是安隱久處,如彼轉輪王,長命久住。是則名為轉輪聖王第一壽命神通具足。
「復次,諸比丘!彼轉輪王所受身體,無病少惱,眾相具足。又復其腹不大不小,寒煖冷熱,隨時節調,進止輕便,食飲消化,安隱快樂。於迦羅時三摩耶時,無有餘人世間生者,能爾少病無諸疾惱,如彼聖王。是則名為轉輪聖王第二身力神通具足。
「復次,諸比丘!彼轉輪王,報得形容可憙端正,為諸世間常所樂觀,最勝最妙,色身清淨,具足莊嚴。於迦羅時三摩耶時,無有人中所受生者,能得如是端正可憙,為於世間願樂觀矚,如彼轉輪王,形相備者。是則名為轉輪聖王第三色貌神通具足。
「復次,諸比丘!彼轉輪王業報因緣,大有福德,所謂種種資產豐饒,世間珍奇眾寶具足。於迦羅時三摩耶時,無有人中所受生者,有如是富、有如是財,服玩眾多、寶物充溢,得及於彼轉輪王者。是則名為轉輪聖王第四果報神通具足。諸比丘!若有如是四種神通,皆具足者,然後得名轉輪聖王。
「諸比丘!又彼福德轉輪聖王,得諸人民之所愛重,心常喜樂,譬如諸子愛敬其父;又諸人民得轉輪王之所憐愍,意恒慈念,如父愛子。
「諸比丘!其轉輪王坐毘闍耶多(隋言最勝好車),欲出遊歷觀看園林及諸善地。於彼時中,諸人民等得覩於彼轉輪王時,皆大歡喜,各共同告彼馭者言:『汝善馭者,唯願持轡,緩緩徐行,勿過速疾。所以者何?汝若安步,寬縱車行,願我等輩,多時得見轉輪聖王。』其轉輪王,聞此語已,亦復如是,告馭者言:『汝善馭者,徐徐緩行,慎莫速疾。何以故?汝若安住,善持車行,則令我今多時如是周遍觀矚彼諸人民。』
諸比丘!其諸人民,見輪王已,皆各自持所有珍寶,或以珍寶於前奉獻轉輪聖王,上已白言:『我今奉天,此物屬天,願天受已,隨天所用,但此之物,唯應天用。』諸比丘!其轉輪王,出現世時,此閻浮洲,清淨平整,無有荊棘及諸稠林丘墟坑坎,并餘廁溷雜穢臭處、礓石瓦礫沙鹵等物,自然金銀七寶具足,不寒不熱時節均調。又諸比丘!其轉輪王,出現世時,此閻浮洲,自然安置八萬城邑,皆悉快樂,無諸怖畏,甚可愛樂,穀米豐饒,聚落眾多,人民熾盛。
又諸比丘!其轉輪王,出現世時,此閻浮提,村落城邑,王所治處,比屋連甍,雞飛相及,人民快樂,不可思議。
又諸比丘!其轉輪王,出現世時,此閻浮洲,常於夜半,從阿那婆達多池中,起大雲氣,遍閻浮洲及諸山海,即便澍雨,乃至如一[(殼-一)/牛]牛乳頃,其水具足八功德味,水深四指,更不傍流,當於下處即浸入地,皆沒不現;到夜後分,雲悉開除,還從海中,起清涼風,吹彼潤澤,觸諸人民,皆受安樂,又彼甘澤,潤閻浮洲,普使肥鮮。譬如世人巧作鬘師、若鬘師弟子,作鬘成已,以水灑上,令其悅澤,華色光鮮,亦復如是。
「復次,其轉輪王出現世時,此閻浮提土地,恒常沃壤滋茂。譬如有人用酥油塗其地,津液肥美膏腴,亦復如是。諸比丘!彼轉輪王,出現在世,經歷無量久遠年時,雖受人間所有覺觸。譬如細軟柔弱體人,食好美食,運動施為,少時疲觸,須臾消化。如是如是,彼轉輪王,處世久時,生死覺觸,亦復如是。諸比丘!彼轉輪王壽終之時,捨身命已,上生天中,與彼三十三天共俱。
「又諸比丘!彼轉輪王當命終時,上虛空中,雨優鉢羅、鉢頭摩、拘物頭、分陀利等種種香華,為轉輪王作供養故,又復更雨天沈水末、多伽羅末、栴檀香末,及天曼陀羅華等,復有天諸微妙樂音,不鼓自鳴,亦有天妙歌歎之聲,為供養彼轉輪王身作福利故。
「諸比丘。時,彼女寶及主藏寶、兵將寶等,取輪王身,即以種種香湯洗之,香汁洗已,最初先用劫波娑纏,然後乃以不擣疊衣持用裹之,次復更以微妙細疊足五百端,就上次第如是纏已,又取金棺,滿盛酥油,持輪王身,安置棺中,安棺中已,更取銀槨,復以金棺,內銀槨中,內銀槨已,以釘釘之,又復集諸一切香木,作於大[卄/積],然後闍毘。
既闍毘已,乃於四郊大衢道中,為轉輪王作蘇偷婆(隋言寶塔),高一由旬,闊半由旬,雜色校飾四寶所成,所謂金銀琉璃頗梨,其塔四院,周圍縱廣五十由旬,七重垣牆、七重欄楯,略說如上,乃至眾鳥,各各自鳴。時,彼女寶,并及主藏、主兵寶等,為轉輪王作蘇偷婆成就訖已,然後施設微妙供具,所謂種種諸來求索,須食與食、須飲與飲、須乘與乘、須衣與衣、須財與財、須寶與寶,盡給與之,悉令滿足。
「諸比丘!彼轉輪王命終已後,經於七日,彼金輪寶、象寶、馬寶、摩尼珠寶,一切自然隱沒不現,女寶、主藏及兵將等,皆亦命終。彼四寶城,各各改變,為摶土城,彼之人民,亦皆次第隨而減少。諸比丘!一切諸行,有為無常,如是遷變,無有常住,破壞離散,不得自在,是磨滅法,暫時須臾,非久停住。諸比丘!乃至應須捨於諸行,應須遠離、應須厭惡,應當速求解脫之道。
起世經地獄品第四上
「諸比丘!其四大洲及八萬小洲,諸餘大山及須彌山王等外,別有一山,名為輪圓(前代舊譯云鐵圍山),高六百八十萬由旬,縱廣亦有六百八十萬由旬,彌密牢固,金剛所成,難可破壞。諸比丘!此輪圓外更有一重大輪圓山,由旬高廣正等如前。其兩山間,極大黑闇,無有光明;日月如是有大威神大力大德,不能照彼使見光明。諸比丘!彼兩山間,有八大地獄。何等為八?所謂活大地獄、黑大地獄、眾合大地獄、叫喚大地獄、大叫喚地獄、熱惱大地獄、大熱惱地獄、阿毘脂大地獄。
「諸比丘!彼八大地獄,各各復有十六小地獄,周匝圍遶而為眷屬,是十六獄,悉皆縱廣五百由旬。何等十六?所謂黑雲沙地獄、糞屎泥地獄、五叉地獄、飢地獄、渴地獄、膿血地獄、一銅釜地獄、多銅釜地獄、疊磑地獄、斛量地獄雞地獄、灰河地獄、斫板地獄、刀鍱地獄、狐狼地獄、寒氷地獄。
「諸比丘!何因緣故,名活大地獄?諸比丘!彼活大地獄諸眾生輩,生者、有者、出現者、轉住者,手指自然自有鐵爪生,纖長尖利,並皆鋒鋩。彼等眾生,既相見已,心意濁亂,心既濁亂,各以鐵爪,自爴破身,或自擘身,擘已復擘,或復大擘,裂已復裂,或復大裂,割已復割,或復大割。諸比丘!彼等眾生,於彼時中,作如是知:『我已被傷,我今已死。』然於彼時,以業報故,復生冷風,來吹其身,須臾更生,身體皮肉,筋骨血等,已復還活。既得活已,以業力故,復起東西,各相告言:『汝眾生輩,願欲得活,活已勝耶。』諸比丘!於是中間,少分分別,故名活耳。然於彼中,更有別業,極受辛苦,大重諸惱,楚毒難忍。而於彼中,命既未終,乃至彼惡不善之業,未盡未滅、未除未轉、未少分現、未全分現,若於先世,起者造者,若人非人身中作者。
「復次,諸比丘!彼活大地獄中,諸眾生輩,生者有者出現者轉住者,手指又復生鐵刀子、半鐵刀子,極長纖利,各各相著,心意惱亂,乃至爴裂擘割破截等死已,冷風來吹須臾還活。諸比丘!如是少分,略而言之,名為活也。諸比丘!更復別業,而於彼中,極受苦惱,苦未畢故,求死不得,乃至彼惡不善之業,未盡未滅、未除未離,或復往昔作者造者,若人身作,若非人身作,如是一切,次第具受。
「又復彼等大活地獄諸眾生輩,無量時中,苦報盡已,從於大活地獄得出,出已復走,更求其餘屋宅之處、救護之處、歸依之處。作是念已,以罪業故,即便入於黑雲沙小地獄中,廣五百由旬。入彼中已,上虛空中,起大黑雲,雨下如沙,其焰熾然,極大猛熱,墮於彼等地獄眾生身分之上,墮皮燒皮、墮肉燒肉,至筋燒筋、至骨燒骨、至髓燋髓,出烟出焰,洞徹熾然,受極苦惱。以其受苦未畢盡故,求死不得,乃至未盡惡不善業,不滅不除、不轉不變、不離不失,若於往昔,人及非人如是作來,次第而受,更無量時。
「諸比丘!彼等眾生,經歷無量久遠長道,從黑雲沙地獄中出,出已復走,求屋求宅、求救求覆、求歸依處。作是念已,又復入於糞屎熱泥小地獄中,廣五百由旬。彼等入已,從咽已下,生糞屎泥熱沸焰中,入已行焰燒手燒脚,耳鼻身體一時燋然,乃至彼惡不善之業,未盡未滅、未除未轉、不離不失,以於往昔若人非人作重業來。復次,諸比丘!其糞屎泥小地獄中,有諸鐵蟲,名為針口,住彼獄中,為諸眾生處處鑽身,悉令穿破,先鑽破皮,鑽破皮已次鑽破肉,鑽破肉已次鑽破筋,鑽破筋已然後破骨,既鑽破骨住於髓中,食於彼等眾生脂髓,令彼眾生受嚴劇苦。乃至壽命猶未畢終,既未盡彼惡不善業,乃至不滅,如是次第具足而受。
「諸比丘!彼等地獄諸眾生輩,有時多時長道久遠,從糞屎泥小地獄出,出已奔走,求室求宅、求護求洲及歸依處,即入五叉小地獄中,其獄亦廣五百由旬。彼等入於五叉獄已,時守獄卒,取彼地獄受罪眾生,撲於熾然熱鐵地上,其焰洞起。時諸罪人在中仰臥,如是臥已,於兩脚掌,釘兩鐵釘熱焰熾然,又兩手掌釘兩鐵釘,焰亦熾然,又臍輪中釘一鐵釘,焰又熾然。獄卒於是以五叉搩,極受嚴苦,乃至彼處壽命未終,惡業未盡,若往昔造,若人非人身中所造,如是次第彼地獄受。
「諸比丘!彼諸眾生,多時長遠,從於五叉小地獄出,復走求救、求室求洲、求依求覆及守護處,詣向飢餓五百由旬小地獄中。入彼處已,時守獄者遙見彼等眾生來已,即前問言:『汝等今者來何所欲?』彼等皆共答言:『仁者!我等飢餓。』時守獄者,即便取彼地獄眾生,撲著熾然熱鐵地上,令其仰臥,便以鐵鉗開張其口,用熱鐵丸擲著口中。時彼地獄眾生脣口,應時燒然,燒脣已燒舌,燒舌已燒腭,燒腭已燒咽,燒咽已燒心,燒心已燒胸,燒胸已燒腸,燒腸已燒胃,燒胃已經過小腸,向下而出,其丸尚赤。如是彼等地獄眾生,於其時中受嚴極苦,命未終故,略說乃至若人非人先世所作,如是次第,彼地獄中,種種具受。
「諸比丘!彼眾生輩,於無量時久長遠道,從彼飢餓小地獄出,復馳奔走,略說如前,求守護處,詣向燋渴五百由旬小地獄中。入彼處已,時守獄者,遙見彼等地獄眾生來,而問言:『汝等今者何所求須?』彼等答言:『仁者!我今甚渴。』時守獄者,即取彼等地獄眾生,撲著熱鐵熾然地上,在猛焰中,仰而臥之,便取鐵鉗開張其口,融赤銅汁灌其口中。時彼地獄眾生,脣口即便燋爛,脣口爛已燒舌,燒舌已燒腭,燒腭已燒咽喉,燒咽喉已燒心,燒心已燒胸,燒胸已燒腸,燒腸已燒胃,燒胃已直破小腸,向下而出。彼等眾生,各於其中,受嚴重苦,受極痛苦,受異種苦。彼等乃至壽命未終,若不盡彼惡不善業,略說如前,乃至若人非人時造,如是次第,具足而受。
起世因本經卷第二