起世因本經

隋 達摩笈多譯10卷CBETA T0025大于一万字 15 h 白话文由 GPT-4 翻译
起世因本經卷第十
隋天竺沙門達摩笈多譯
最勝品下
「復次,諸比丘!其彼光明日大宮殿,縱廣五十一踰闍那,上下四方,周匝正等,七重牆壁、七重欄楯、七重多羅樹,普皆圍遶,雜色間錯,以為莊嚴。彼諸垣牆,皆為金銀瑠璃頗梨,及赤真珠車馬瑙等,諸七寶之所成就。普四方面,悉有諸門,彼等諸門,各有樓櫓却敵臺觀,及諸樹林池沼園苑。其中悉生種種樹、種種葉、種種華,及種種果,種種香熏。復有種種諸鳥鳴聲。
诸位比丘!那座光明日的大宫殿,长宽都是五十一踰闍那,四面八方都是均匀的,有七层墙壁、七层栏杆、七层多罗树环绕着,五彩缤纷,非常壮丽。所有的墙壁都是由金、银、琉璃、珊瑚、红珍珠、玛瑙等七宝构成。四周都有门,每个门都有楼橘、却敌台和观景台,还有各种树林、池塘和花园。里面生长着各种树木、叶子、花朵和果实,还有各种香气。还有各种鸟类的鸣声。
諸比丘!其彼日天大宮殿中,有二種法,立其宮殿,四方如宅,遙看似圓。諸比丘!其日大宮殿,多有天金及天頗梨,間錯成就,兩分天金。清淨無垢,離諸穢濁,皎潔光明。其一面以天頗梨成,淨潔光明,善磨善瑩,無垢無穢。諸比丘!其彼日天大宮殿中,有五種風,吹轉而行。何等為五?所謂一持、二住、三隨順轉、四波羅呵迦、五將行。
诸位比丘!在那座日天的大宫殿中,有两种特殊的法则支撑着宫殿,使得宫殿四面看起来像是正方形,但远看又似圆形。这座日大宫殿中,有很多天金和天珊瑚,交错排列,分成两部分天金。这些材料都非常纯净无暇,远离所有污秽,光洁明亮。其中一面完全由天珊瑚构成,也是洁净明亮,打磨得非常光滑,没有任何瑕疵。在这座日天大宫殿中,有五种风,它们吹动并流转。这五种风分别是:一持、二住、三随顺转、四波罗呵迦、五将行。
「復次,諸比丘!其彼日天大宮殿前,別有無量諸天先行。無量百天、無量千天、無量百千諸天而行行時,各各常受安樂牢行,牢行有是名字。又諸比丘!其彼日天大宮殿中,有閻浮檀妙輦出生,其輦上高十六由旬、廣八由旬。而彼輦中,其日天子及內眷屬,入彼輦中,以天五欲功德和合具足受樂歡喜而行。諸比丘!其日天子,壽命歲數,滿五百年,子孫相承,皆於彼治,其宮殿住,滿足一劫。
再次说,各位比丘!在那日天的大宫殿前,有无数的天神先行。无数的百天、千天、百千天神在行走时,他们各自都能常常享受安乐的生活,这种生活被称为牢行。又各位比丘!在那日天的大宫殿中,有一辆名为閻浮檀的奇妙车辆诞生,这辆车高十六由旬、宽八由旬。在这辆车中,日天的子民和他们的家属,进入这辆车中,他们因为天界的五种欲望的功德完全具备,所以能享受快乐。各位比丘!那日天的子民,他们的寿命是五百年,子孙一代代相承,都在那里治理,他们在宫殿中居住,满足了一劫。
「復次,諸比丘!其日天子諸身分中,光明出照閻浮檀輦,其閻浮檀輦中光明出已,照彼日大宮殿。從彼日大宮殿,光明相接出已,照四大洲及於世間。諸比丘!其日天子,具足而有一千光明,五百光明傍照而行,五百光明向下而照。復次,於中何因緣故,其日天子大勝宮殿,照四大洲及眾世界?諸比丘!有一種人能行布施,彼布施時,施於沙門婆羅門及貧窮孤獨遠來乞求,所謂食飲乘騎、衣裳華鬘瓔珞塗香、床敷房舍燈油。凡是資身養活命者,彼布施時,速疾即施,不諂曲施。或復供養諸持戒仙功德具足行善法者,種種承事,彼因是故,受無量種種身心安樂。
复次,诸比丘!日天子的身体部分发出光明,照亮了整个人间世界,这光明首先照亮了日天子的大宫殿,然后从宫殿发出,照到了四大洲和整个世界。诸比丘!日天子拥有一千种光明,其中五百种光明向旁边照射,另外五百种则向下照射。再次,为什么日天子的大宫殿能够照亮四大洲和众多世界呢?诸比丘!有一种人能够进行布施,这些人在布施时,给予沙门、婆罗门以及贫穷、孤独、远道而来的乞求者食物、饮料、交通工具、衣服、花环、珠宝、香料、床铺、房屋和灯油等,这些都是维持生命所需的物资。这些人在布施时迅速而直接,不拖延不矫情。有时还会供养那些持戒清净、有功德、行为善良的人,提供各种服务。因为这个原因,他们将获得无量种类的身心安乐。
譬如曠澤空閑山林,或復廣磧而有池水,其水涼冷,清淨輕甜。時,有壯夫遠行疲極,熱惱渴乏,不飲食來已經多日。至彼池所,飲已澡浴,除斷一切渴乏熱惱,出於池外,身意怡悅,受於無量快樂歡喜。如是如是,彼布施時,心清淨故,身壞命終,於日天子宮殿中生,彼中生已,報得如是速疾稱心飛行宮殿。此因緣故,日大宮殿,照四大洲及餘世界。
比如一个空旷的沼泽或者空闲的山林,或者是广阔的沙漠中有池塘,池水凉爽、清澈、甘甜。有一个疲惫的壮年旅行者,因长时间旅行而感到极度疲劳、热烦和口渴,已经多日未进食。当他来到这个池塘,饮水并洗浴后,消除了所有的渴意、疲乏和热烦,从池塘出来后,身心感到愉悦,享受着无限的快乐和欢喜。就像这样,当这个人布施时,因为心灵的清净,身体衰败生命终结后,他会在日天子的宫殿中重生,一旦重生,就会立刻享受心满意足的快速飞行宫殿。因此,日天宫殿能照耀四大洲和其他世界。
「諸比丘!復有一種,斷於殺生、不盜他物、不行邪婬、口不妄語、不飲諸酒,身不放逸,供養持戒功德具足諸仙諸賢,親近純直善法行人,廣說如前,身壞命終,隨願往生日天宮殿,住彼當受速疾果報,是故名為諸善業道。此因緣故,其日宮殿,照四大洲并餘世界。復有一種,修不殺生,乃至正見,彼曾供養諸仙持戒功德具者,純直善行,曾值遇彼清淨因緣,亦當報生日宮殿中受速疾果。以是緣故,其日宮殿,照四大洲及餘世界,廣說如前。
诸位比丘!还有一种人,他们不杀生、不偷盗、不邪淫、不说谎、不饮酒,身体不放纵,他们供养和持守戒律,具备了修行者和贤者的所有功德,亲近正直和善良的行为者。就如前所述,当这些人身体衰败生命终结后,会按照愿望重生在日天宫殿,住在那里会迅速得到果报,因此这被称为善业之道。因为这个原因,日天宫殿能照耀四大洲和其他世界。还有一种人,从不杀生到持有正确的见解,他们曾经供养过持戒德高的修行者和贤者,行为正直善良,曾经遇到过这样清净的因缘,他们也将在日天宫殿中重生并迅速得到果报。因此,日天宫殿能照耀四大洲和其他世界,如前所述。
「諸比丘!六十剎那名一羅婆,三十羅婆名牟休多。諸比丘!若干剎那,若干羅婆,及牟休多,其日宮殿,六月北行,日於一日行六俱盧奢,不曾暫時離於日道。六月南行,亦一日行六俱盧奢,不差日道。諸比丘!其日宮殿,六月行時,其月宮殿,十五日中還爾許行。
各位僧人!六十个瞬间被称为一个罗婆,三十个罗婆被称为一个牟休多。各位僧人!无论多少瞬间,多少罗婆,以及牟休多,太阳在宫殿中,六个月向北行走,一天行走六个俱盧奢,从未离开太阳的轨道。六个月向南行走,一天也行走六个俱盧奢,不偏离太阳的轨道。各位僧人!太阳在六个月的行走时间,月亮在宫殿中,十五天内也会按照这样的速度行走。
「復次,於中有何因緣,生諸熱惱?諸比丘!其日宮殿,六月之中,向北道行,一日中行六俱盧奢,亦不曾離日道而行,但於其中,有十種緣故生熱惱。何等為十?諸比丘!須彌留山王外,其次有山,名佉提羅迦,高廣正等四萬二千由旬,雜色可觀,七寶成就,於其中間,日大宮殿所有光明,照於彼山觸而生熱,彼三摩耶,致有熱惱,此第一緣故生熱惱。復次,諸比丘!佉提羅迦山外,其次有山名伊沙陀羅,高廣正等二萬一千由旬,於其中間,日大宮殿所有光明,照觸彼山,此是第二熱惱。其次由乾陀山,高廣一萬二千由旬,是第三緣。
「接下来,是什么原因导致了种种烦恼呢?诸位比丘!在夏季六月份,向北方行走的过程中,一天要走六俱盧奢的距离,始终没有离开阳光照射的路线。在这过程中,有十种原因会导致烦恼的产生。这十种原因是什么呢?诸位比丘!首先,除了须弥山之外,还有一座名为佉提羅迦的山,它高广达四万二千由旬,色彩斑斓,由七种宝石构成,非常壮观。在这座山中,太阳的光芒照射到山上,由此产生了热量,使得那里的居民感到烦恼,这是第一种导致烦恼的原因。接着,诸位比丘!在佉提羅迦山外,还有一座名为伊沙陀羅的山,它的高度和广度都是二万一千由旬。太阳宫殿的光芒照到这座山上,也会产生热量,这是第二种烦恼的来源。再往后,有一座名为乾陀山,高广一万二千由旬,这是第三种导致烦恼的原因。
其次善現山,高廣六千由旬,是第四緣。其次馬片頭山,高廣三千由旬,是第五緣。其次尼民陀羅山,高廣一千二百由旬,是第六緣。其次毗那耶迦山,高廣六百由旬,是第七緣。其次輪圓山,高廣三百由旬,是第八緣。其次,從此大地已上虛空,高萬由旬,彼有夜叉諸宮殿輩,頗梨所成,是第九緣。其次四大洲中,并及八萬小洲之中,自餘大山、須彌留山王等,是第十緣。具足應如佉提羅迦中說,此是十種,日大宮殿,六月之中,向北道行,熱惱因緣。
接下来是善现山,它的高度和宽度都是六千由旬,这是第四个环境。接着是马片头山,高宽三千由旬,是第五个环境。然后是尼民陀罗山,高宽一千二百由旬,是第六个环境。接着是毗那耶迦山,高宽六百由旬,是第七个环境。然后是轮圆山,高宽三百由旬,是第八个环境。接下来,从这片大地以上的虚空,高达万由旬,那里有夜叉的各种宫殿,由波利建成,这是第九个环境。接着在四大洲和八万小洲中,还有其他的大山,如须弥留山王等,这是第十个环境。这些内容应该如佉提罗迦中所述,这里有十种环境,日大宫殿,在六月期间,向北行走,由此产生热恼。
「復次,於中何因何緣,有諸寒冷?諸比丘!日大宮殿,六月已後,向南而行,於中復有十二因緣,故生寒冷。何等十二?諸比丘!其須彌留山、佉提羅迦等,二山中間,須彌留海,廣八萬四千由旬,周迴無量優鉢羅、鉢陀摩、究牟陀、奔茶梨迦等華,悉皆遍滿,甚有香氣,於彼中間日大宮殿所有光明,而相照觸,此是第一寒冷因緣。如是次第,伊沙陀羅山,是第二緣。由乾陀山,是第三緣。善現山,是第四緣。馬片頭山,是第五緣。尼民陀羅山,是第六緣。毗那耶迦山,是第七緣。輪圓之山,是第八緣。其中諸花,具足次第,應如佉提羅迦山中廣說。
再次,为什么会有寒冷?诸比丘!日大宫殿,在六月之后,向南行走,因此有十二个因素导致寒冷。这十二个因素是什么呢?诸比丘!须弥留山和佉提罗迦山之间,有须弥留海,宽八万四千由旬,周围有无量的优钵罗、钵陀摩、究牟陀、奔茶梨迦等花,遍布香气。在这些花中,日大宫殿的光明相互照耀,这是第一个导致寒冷的因素。接着是伊沙陀罗山,是第二个因素。由乾陀山,是第三个因素。善现山,是第四个因素。马片头山,是第五个因素。尼民陀罗山,是第六个因素。毗那耶迦山,是第七个因素。轮圆山,是第八个因素。其中的花朵,依次排列,应如佉提罗迦山中详细描述。
「復次,所有閻浮洲中諸河流行,日大宮殿所有光明,而相照觸,故有寒冷,略說乃至,此是第九寒冷因緣。
再次,所有在我们人间世界中的河流,以及太阳大殿所发出的所有光明,它们相互照射和接触,因此产生了寒冷。简单来说,这就是第九种寒冷的原因。
「復次,所有閻浮洲中諸河流行,其瞿陀尼洲中諸河流行,倍多於彼,日大宮殿,所有光明,而相照觸,此是第十寒冷因緣。
再次,所有在我们人间世界中的河流,和在瞿陀尼洲中的河流相比,后者的数量要多得多。就像太阳照亮了宫殿,所有的光明都相互照射和接触,这就是第十个寒冷的原因。
「復次,所有瞿陀尼洲中諸河流行,其弗婆提洲中諸河流行,倍多於彼,此是第十一緣。
「復次,所有弗婆提洲中諸河流行,其欝多羅究留洲中諸河流行,倍多於彼,日大宮殿光明而相照觸,此是第一寒冷,此是第十二緣。
「諸比丘!日大宮殿,六月向南行,日於一日行,六俱盧奢,不違其道,於中有此十二因緣,所以寒冷。
「復次,於中有何因緣,其冬天時,夜長晝短?諸比丘!其日宮殿,過六月已,次向南行,日於一日,日行六俱盧奢,亦不差移。但於彼時,其日在於閻浮提洲最南邊際,地形狹小,日過速疾。
「諸比丘!此因緣故,其冬分中,晝短夜長。復次,於中有何因緣,春夏晝長其夜短促?
「諸比丘!日天宮殿,過六月已,向北而行,一日中行六俱盧奢,亦不差移,乖異常道。但於彼時,正在閻浮處內而行,地寬行久,所以晝長。諸比丘!此因緣故,春夏晝長,其夜即短。
「復次,諸比丘!若閻浮提洲日中,於弗婆提洲則日沒,其瞿陀尼洲日出,欝多羅究留洲正夜半;若瞿陀尼洲日中,其閻浮提洲日沒欝多羅究留洲日出,弗婆提洲夜半;若欝多羅究留洲日中,其瞿陀尼洲日沒,弗婆提洲日出,閻浮提洲夜半;若弗婆提洲日中則欝多羅究留洲日沒,閻浮提洲日出,瞿陀尼洲夜半。諸比丘!其閻浮提洲人所有西方,瞿陀尼洲人以為東方;其瞿陀尼洲人所有西方,欝多羅究留洲人以為東方;其欝多羅究留洲人所有西方,弗婆提洲人以為東方;其弗婆提洲人所有西方,閻浮提洲人以為東方。南北二方,亦復如是。」
佛於此中,說優陀那:
「轉住及轉壞, 天出及薄覆,
十二重風吹, 於前諸天行。
樓櫓及風吹, 身體光明照,
布施持戒業, 剎那羅婆過。
說熱有十緣, 論寒十二種,
晝夜及日中, 東西說四方。
「諸比丘!其月天子最大宮殿,縱廣正等四十九由旬,周匝上下,七重垣牆、七重欄楯、七重鈴網,復有七重多羅行樹,而為圍繞,雜色可觀。彼諸牆壁,皆以金銀乃至馬瑙七寶所成,四面諸門,各有樓櫓,種種莊校,廣說如前日天宮殿,乃至眾鳥,各各自鳴。諸比丘!其月宮殿,純用天金銀,天青琉璃,以為間錯,其二分銀,清淨無垢,無諸滓穢,其體皎潔,甚為明曜;彼之一分,天青瑠璃,亦復清淨,表裏映徹,光明遠照。諸比丘!其月天子最勝宮殿,有五種風所持而行。何等為五?一持、二住、三順、四攝、五行,以是五種因緣持故,其月宮殿依空而行。
諸比丘!其月宮殿,復有無量諸天宮殿,在前而行,無量百千萬數諸天在前而行;其行之時,受於無量種種快樂。彼諸天等,皆有名字。諸比丘!其月天子大宮殿中,更復別有青瑠璃輦,其輦出高十六由旬,廣八由旬,其月天子及諸天女,入於輦中,以天種種五欲功德,和合受樂,歡娛悅豫,隨意而行。
「諸比丘!其月天子,依天數量,壽五百歲,子孫相承,皆於彼治,然其宮殿,住於一劫。諸比丘!其月天子諸身分中,光明出已,即便照彼青瑠璃輦,其輦光照月大宮殿,月宮殿光照四大洲。諸比丘!其月天子有五百光向下照行,有五百光傍照而行,故名月天千光照也,亦復名為涼冷光明。
「諸比丘!何因緣故,月大宮殿照四大洲?過去世時,布施沙門及婆羅門、貧窮孤獨遠來乞求,所謂食飲乘騎、衣服華鬘諸香、床鋪房舍諸資生等,而彼施時,應時疾與,不諂曲心,或復供養諸仙持戒具功德者,正直純善,彼因緣故,受無量種種身心快樂。譬如空閑山林荒澤曠野磧中,有一池水,凉冷輕美,無有濁穢。是時,有人,遠行疲乏,飢渴熱逼,入彼池中,澡浴飲水,除一切苦,受無量樂。如是如是。彼因緣故,生月天子宮殿之中,受樂果報。
「諸比丘!復有一種,斷於殺生,乃至斷酒及放逸行,供養承事諸仙人等,亦生於彼月宮殿中,照四洲界。復有斷殺乃至正見,故得速疾空行宮殿,此則名為諸善業道。又何因緣,其月宮殿,漸漸而現?有三因緣。何等為三?一者偝方面出;二者有青身諸天,形服瓔珞一切悉青,常半月中,隱覆其宮,以隱覆故,彼時月形,漸漸而現;三者從彼日天大宮殿中,別有六十光明出已,障彼月輪。以是義故,漸漸而現。
「復次,於中何因緣故,其月宮殿,圓淨滿足,如是顯現?諸比丘!此亦三緣,故使如是。一者彼時月大宮殿,正方面出,以是義故,圓滿而現。復次,彼青色天,衣服瓔珞一切皆青,常半月中,隱月宮殿,而月宮殿,於逋沙他十五日時,圓滿光明,照曜熾盛。譬如多有諸種油脂,中然大炬,彼等一切諸餘燈明,悉皆翳覆。如是如是,月大宮殿,十五日時,每恒如是。復次,日大宮殿,六十光明出已,障彼清淨月輪。而月宮殿,於逋沙他十五日中,圓滿具足,於一切處,皆捨翳障,彼時日光,不能覆蔽。
「復次,於中何因緣故,月大宮殿,於彼黑月第十五日,一切不現?諸比丘!其月宮殿,於彼黑月第十五日,近日宮殿行。彼由日光作覆翳故,一切不現。復次,何緣月大宮殿得名月也?
「諸比丘!其月宮殿,於彼黑月一日已去,以其光明顏色威德缺而減少,以此因緣得名月也。復次,於中何因緣故,月大宮殿,其中有影?諸比丘!有閻浮樹,因此故言閻浮洲也,於彼清淨月輪光明,為其作影,此因緣故,有於影現。復何因緣,有諸河水流於世間?諸比丘!有日故有熱,有熱故有惱,有惱故有炙,有炙故有汗濕,有汗濕故,諸山之中,汁流水出。諸比丘!此因緣故,河流世間。復何因緣,有五種子世間出現?諸比丘!若於東方,或有世界,轉成已壞,或壞已成,或成已住;南西北方,成壞及住,亦復如是。爾時,阿那毘羅大風,別於他界,轉成住處,吹五種子,散此界中,散已復散,乃至大散,所謂根子、莖子、節子、合子、子子,此為五子。諸比丘!閻浮大樹,有是色果。譬如摩伽陀國中量斛摩尼,彼等摘已,其汁流出,色譬如乳,味甜如蜜。
「諸比丘!閻浮樹果,有五種分,出生利益,謂東、南、西、上、下。彼東分者,諸揵闥婆輩食,其南分有七種大聚落人輩食,所謂一不正叫、二叫喚、三不正體、四賢、五善賢、六牢、七勝。於彼七種大聚落中,有七黑山,所謂一偏箱、二一搏、三小棗、四何髮、五百偏頭、六能勝、七最勝。彼七山中,有七梵仙所居之窟,一善眼、二善賢、三小、四百偏頭、五爛物池、六黑入、七增長時。其西分中金翅鳥輩食,上分虛空夜叉輩食,下分海中諸蟲輩食。於中有優陀那偈:
「初說雨多少, 宮殿中示現,
二事多有風, 於前諸天行。
輦及於壽命, 身體光明照,
布施持戒業, 偏及滿足輪。
月影及不現, 有影何因緣,
諸河諸種子, 閻浮樹最後。
「諸比丘!劫初眾生,食地味時,既資益已,久長住世。而彼等輩,若多食者,顏色即劣;若少食者,光相殊勝。當於彼時,形色現故,眾各相欺,言爭勝劣,勝者生慢。以我慢故,地味便沒。即生地皮,色味具足。譬如成就羯尼迦囉花,有如是色,又如淳蜜無蠟,有如是味。彼等眾生,共聚集已,憂愁苦惱,椎胷叫喚,迷悶困乏,唱言:『嗚呼我地味!嗚呼我地味!』譬如今者,所有勝味,既甞知已,唱言:『嗚呼!此是我味。』執著舊名,不知真義,彼等眾生,亦復如是。時,彼眾生食於地皮,久長住世,多食色麤、少食形勝。
以勝劣故,我慢相陵,地皮復沒。便生林蔓,形色成就,香味具足。譬如成就迦藍婆柯花,有如是色,割之汁流,猶無蠟之蜜,乃至如前,聚共愁惱。如是次第,林蔓沒已,粳米出生,不曾耕種,自然顯現,無芒無糩,清淨米粒,香味具足。彼時眾生,如是食已,其諸身分,即有脂髓皮肉筋骨膿血眾脉,及有男女根相而彰。根相既生,染心即起。以有染故,數相視瞻,既數相看,便生愛欲。以欲愛故,便於屏處,行非梵行,不淨欲法。彼時,復有自餘眾生,未如此者,見已告言:『謂汝眾生,所作甚惡,云何如此?』
其彼眾生,遂生慙愧,墮在不善諸惡法中,即得如是波帝波帝之名字也(梵語波帝隋言夫主)。時,彼眾生以墮如是諸惡法故,共行欲者,將飯食來,言『有墮也』、言『有墮也』,如是立名,為婆梨耶婆梨耶也(梵語婆梨耶隋言婦)。諸比丘!此因緣故,舊時下來諸勝人輩,見於世間夫婦出故,彼等眾輩,以左手捉用右手,推令離彼處。
而彼眾生,或復二月,三月去已,還復歸來。時,彼眾輩見彼還來,即以杖木土塊瓦石,而用打擲,作如是言:『汝善隱藏!汝善隱藏。』譬如今者,諸女嫁時,或復擲花金銀衣服及擲羅闍(梵稱羅闍隋言熱稻穀花),復作如是呪願言語:『願汝新婦,安隱快樂。』諸比丘!如是次第,往昔眾人,如是惡作,見今諸人,亦如是作。以是因緣,諸眾生輩,於世法中,行於惡行。如是次第,起作舍屋,為彼惡業作覆藏。
「初時作占婆, 於後波羅奈,
過劫殘末際, 規度王舍城。
「諸比丘!此因緣故,前最勝者,造作村城聚落處所、國邑王宮,莊嚴世間出生住處,如是眾輩,更復增長非法行時。有餘眾生,福命業盡,從光音天捨身來下,母腹受胎。諸比丘!此因緣故,舊時勝者先生世間,彼等眾生餘福力故,不須耕種,而有自然粳米出生。若有欲須,日初分取,於日後分即復還生;日後分取,日初還生,成熟一種;若不取者,依舊常在。
時,彼眾生福漸薄故,惰懈怠,貪悋心生,作如是念:『今此粳米,不曾耕種,何用辛苦,日初日後時別各取,徒自困乏?我今寧可一時頓取。』遂即併取。時,餘眾生喚彼人言:『食時節至,可共相逐,收取粳米。』彼人報言:『我以一時,為日初後,頓取將來。汝欲去者,可自知時。』彼作是念:『此眾生等,善作快樂,於日初後,一時頓取。我今應當為兩三日,亦可併收。』即便悉取。
爾時,更有別眾生喚彼眾生言:『我等可共收取粳米。』彼即報言:『我前總已取三日分,汝自知時。』彼眾生聞,復作是念:『此人甚善,我今亦宜一時併取四五日分,為貯積故。』時彼粳米,即生皮糩,裹米而住;被刈之者,即更不生;未刈之處,依舊而住。其此稻穀,即便段別,叢聚而生。是時,眾生相共聚集,愁憂悲哭,各相謂言:『我憶往昔,意所生身,以喜為食,自然光明,騰空自在,神色最勝,壽命長遠。而為我等,忽生地味,色香味具,食已久住。其多食者,色形則麤;少食之者,顏色猶勝。爭勝劣故,起憍慢心,則成差別,緣於此故。地味滅沒,次生地皮,次生林蔓,次生粳米,乃至皮糩,刈者不生,不刈如舊。以如是故,成此一叢段別住也。我等今者,宜應分壃結作界畔,并立謫罰,彼是汝許,此是我分,侵者罰之。』諸比丘!此因緣故,世間便有界畔謫罰名字出生。
「爾時,別有餘一眾生,自惜己稻,盜他稻穀。餘人見已,即告彼言:『謂汝眾生,汝惡作也,汝惡作也。云何自有,盜取他稻!』呵已而放,更莫如此。而彼眾生,已復再作,亦且呵放,如是再三,猶不改悔。麤言呵責,以手打頭,牽臂將詣眾人之中,告眾輩言:『此人盜他!』而彼眾生,對於眾前,拒諱爭鬪,語眾輩言:『此之眾生,麤惡言語,罵詈於我,以手打我。』時彼眾輩,聚集憂愁,悲哭叫喚:『我等今者,相共至此,困惡處也。我等已生惡不善法,為諸煩惱增長未來生老苦果,當向惡趣。現見以手共相牽排,駈遣呵責。我等今應求正守護,為我作主。合呵責者正作呵責,合謫罰者即正謫罰,合駈遣者即正駈遣。我等所有田分稻穀,各自收來。彼守護主,有所須者,我等供給。』大眾如是共平量已,時彼眾輩,即共推求正守護者。
「爾時,彼處大眾之中,別有一人,長大最勝,可愛端正,形容奇特,微妙可觀,身色光儀,種種具足。時諸眾輩,向彼人邊,作如是言:『善哉仁者!汝為我等,作正守護。我等此處各有田畔,勿使侵欺,合呵正呵。合責正責,乃至謫罰,合遣正遣。我等所收不耕稻穀,當分與汝,不令乏少。』彼人聞已,即許可之,為作正主,訶責謫罰,駈遣平正,無有侵凌。眾斂稻穀,而供濟之,不令短闕。如是依法,為作田主。
以從彼等眾生田裏,取地分故,因即立名,為剎帝利(剎帝利者隋言田主)。時,彼眾生悉皆歡喜,依誡奉行。
彼剎帝利,於眾事中,智慧巧妙,處彼眾內,光相最勝,是故稱名,為曷囉闍(曷羅闍者隋言王也),大眾立為大平等王,是故名為摩訶三摩多(摩訶三摩多者隋言大眾平等王也)
諸比丘!其摩訶三摩多作王之時,彼諸人輩因始立名,為薩多婆(薩多婆者隋言眾生)。諸比丘!其摩訶三摩多王有息,名乎廬遮(隋言意喜)。諸比丘!彼乎廬遮作王之時,彼諸人輩稱為何夷摩柯(隋言金者)
諸比丘!其乎廬遮王有息,名柯梨耶哪(隋言正真)。諸比丘!其柯梨耶哪作王之時,彼諸人輩稱為帝羅闍(隋言烏麻生也)。諸比丘!其柯梨耶哪王有息,名婆羅柯梨耶哪(隋言最正真也)
諸比丘!其婆羅柯梨耶哪作王之時,彼諸人輩稱為阿婆囉騫咃(隋言雲片)。諸比丘!其雲片王有息,名烏逋沙他(隋言齋戒)。諸比丘!其齋戒王在位之時,彼諸人輩稱為多羅承伽(隋言木脛)
諸比丘!其齋戒王頂上自然出一肉胞,生於童子,端正具足,三十二相,生已唱言:『摩陀多(摩陀多者隋言持戒)。』其頂生王,具大神通,甚有威力,統四大洲,自在治化。諸比丘!此等六王,壽命無量。
諸比丘!其頂生王右出胞,生一童子,端正具足,三十二相,名右生,亦有威力,統四大洲;其右王,左出胞,生一童子,亦三十二相,名左生,具威德力,王三大洲;其左王,右膝肉胞,生一童子,威相如前,王二大洲;其右膝王左膝生一童子,威相如前,領一大洲。
「諸比丘!從此已來,有轉輪王,皆領一洲,汝等當知。
諸比丘!如是次第,最初眾立大平等王、次意喜王、次正真王、次最正真王、次受齋戒王、次頂生王、次右王、次左王、次右膝王、次左膝王、次已脫王、次已已脫王、次體者王、次體味王、次果報車王、次海王、次大海王、次奢俱梨王、次大奢俱梨王、次茅草王、次別茅草王、次善賢王、次大善賢王、次相愛王、次大相愛王、次叫王、次大叫王、次尼梨迦王、次那瞿沙王、次狼王、次海分王、次金剛臂王、次牀王、次師子月王、次那耶坻王、次別者王、次善福水王、次熱惱王、次作光王、次曠野王、次小山王、次山者王、次焰者王、次熾焰王。諸比丘!其熾焰王,子孫相承,有一百一,並悉在彼逋多羅城,治化天下。其最後王,名為降怨,以能降伏諸怨敵故,名曰降怨。
「諸比丘!其降怨王子孫相承,於阿踰闍城中治化,有五萬四千王,其最後王,名為難勝。
「諸比丘!其難勝王子孫相承,於波羅奈城中治化,有六萬三千王,彼最後王名難可意。諸比丘!其難可意子孫相承,於柯箄囉城中治化,有八萬四千王,彼最後王,名為梵德。諸比丘!其梵德王子孫相承,於彼白象城中治化,有三萬二千王,彼最後王,名為象德。諸比丘!其象德王子孫相承,於拘尸那城中治化,有三萬二千王,彼最後王,名曰藿香。諸比丘!其藿香王子孫相承,於優羅奢城中治化,有三萬二千王,其最後王,名那伽那嗜。諸比丘!其那嗜王子孫相承,於難降伏城中治化,有三萬二千王,彼最後王名曰降者。
諸比丘!其降者王子孫相承,於葛那鳩遮城中治化,有一萬二千王,彼最後王,名勝軍。諸比丘!其勝軍王子孫相承,於波波城治化天下,有一萬八千王,彼最後王,名曰天龍。諸比丘!其天龍王子孫相承,於多摩梨奢城中治化,有二萬五千王,彼最後王,名曰海天。諸比丘!其海天王子孫相承,還於多摩梨奢城中治化,有一萬王,彼最後王,還名海天。諸比丘!彼海天王子孫相承,於檀多富羅城中治化,有一萬八千王,彼最後王,名為善意,子孫相承,於王舍大城治化,有二萬五千王,彼最後王,名善治化。
諸比丘!善治化王子孫相承;還於波羅奈城中治化,有一千一百王,彼最後王,名大帝君。諸比丘!大帝君王子孫相承,於茅主大城中治化,有八萬四千王,彼最後王,復名海天。諸比丘!其海天王子孫相承,還於逋多羅城中治化,有一千五百王,彼最後王,名為苦行。諸比丘!其苦行王子孫相承,還於茅主大城中治化,有八萬四千王,彼最後王,名為地面。諸比丘!其地面王子孫相承,還於阿踰闍城中治化,有一千王,彼最後王,名為持地。諸比丘!其持地王子孫相承,還於波羅奈大城中治化,有八萬王,彼最後王,名曰地主。
諸比丘!其地主王子孫相承,於寐(亡毘反)(湯梨反)羅城中治化,有八萬四千王,彼最後王,名曰大天。
諸比丘!其大天王子孫相承,於彼寐洟羅大城中治化,有八萬四千剎帝利王,彼一切王,於彼寐洟羅城菴婆羅林中,修行梵行,其最後王,名曰尼寐王、次沒王、次堅齊王、次軻呶王、次優波王、次呶摩王、次善見王、次月見王、次聞軍王、次法軍王、次降伏王、次大降王、次更降王、次無憂王、次除憂王、次肩節王、次王節王、次摩羅王、次婁那王、次方主王、次塵者王、次迦羅王、次難陀王、次鏡面王、次生者王、次斛領王、次食飲王、次饒食王、次難降王、次難勝王、次安住王、次善住王、次大力王、次力德王、次堅行王。諸比丘!其堅行王子孫相承;於迦奢波城中治化,有七萬五千王,彼最後王,名菴婆梨沙。諸比丘!其梨沙王子,名善立。諸比丘!其善立王子孫相承,於波羅大城中治化,有一千一百王,彼最後王,名枳梨祁。
「諸比丘!彼時有迦葉如來、阿羅訶、三藐三佛陀,出現世間,菩薩於彼修行梵行,生兜率天。枳梨祁王息,名為善生,子孫相承,還於逋多羅城中治化;有一百一王,彼最後王,名耳。其耳王有二息,一名瞿曇,二名婆羅墮闍;彼王一息,名甘蔗種。諸比丘!其甘蔗種子孫相承,還於逋多羅城中治化,有一百一甘蔗種王,彼最後王,名不善長甘蔗種王。
諸比丘!不善長王,而生四子,一名優牟佉,二名金色,三名似白象,四名足。其足息,名曰天城。其子牛城,子孫相承,於迦毘羅婆蘇都城中治化,有七萬七千王。彼最後王,名廣車王、次別車王、次堅車王、次住車王、次十車王、次百車王、次九十車王、次雜色車王、次智車王、次廣弓王、次多弓王、次兼弓王、次住弓王、次十弓王、次百弓王、次九十弓王、次雜色弓王、次智弓王。
「諸比丘!其智弓王生於二息,一名師子頰,二名師子足。其師子頰紹繼王位,生於四子,一名淨飯,二名白飯,三名斛飯,四名甘露飯。又生一女,名為不死。諸比丘!其淨飯王生於二子,一悉達多,二名難陀;白飯二子,一名帝沙童,二名難提迦;斛飯二子,一阿泥婁駄,二跋提梨迦;甘露飯王亦生二子,一阿難陀,二提婆達多。其不死女,唯有一子,名世婆羅;菩薩一子,名羅睺羅。
「諸比丘!如是次第,從於大眾平等王來,子孫相承,最勝種族,至羅睺羅童子身上成阿羅漢,斷於煩惱,盡生死際,更無復有。諸比丘!此因緣故,舊往昔時,有勝剎利,世間出生,依於如法,非不如法。諸比丘!有如是法,世間剎利,最為勝生。爾時,自餘諸眾生輩,如是念言:『世間有為,是病是癰,是其毒箭。』熟思惟已,棄捨有為,於空山澤,造作草庵,寂靜禪定。有所求須,或日初分,或後分中,出於草庵,入村乞食。眾人見已,須者與之,復為造作,或有稱言:『此等眾生,最好作善,棄捨世間,有流不善諸惡法故,名婆羅門。』
此因緣故,婆羅門種,世間出生。或有眾生,禪定不成,倚著村落,多教呪術,因此得名為教者也;以其下來入村舍故,名向聚落;復為成就諸欲法故,名成就欲。此因緣故,舊往昔時,勝婆羅門,高行種姓,世間出生,依於如法,非不如法。復有自餘諸眾生輩,造作種種求利技能、工巧藝術諸業之處,以此得名為毘舍也。此因緣故,舊往昔時,毘舍種姓,現於世間,彼亦如法,非不如法。諸比丘!此等三種,世間生已,於後復有第四種姓,世間出生。諸比丘!復有一種,各自毀呰自家法已,剃除鬚髮,身著袈裟,棄捨世間,出家修道,口自唱言:『我作沙門。』
彼作是稱,即成正願婆羅門也;毘舍亦然。復有一種,如前毀呰,亦捨出家,口自稱:『我當作沙門。』為彼故,有如是正願。諸比丘!復有一種剎利,以身口意行於惡行,以惡行故,身壞命終一向受苦;其婆羅門及毘舍等,亦如是。復有一種剎利,以身口意行善行故,身壞命終一向受樂;婆羅門、毘舍亦然。
「諸比丘!復有一種剎利,以身口意行二種行,身壞命終當受苦樂;婆羅門、毘舍亦爾。諸比丘!復有一種剎利,正信出家修習,證於三十七助道,能盡諸漏,心解脫、智解脫,現見證法,得諸神通,既作證已,口自唱言:『我已盡生,梵行已立,所作已辦,更不受有。』其婆羅門、毘舍亦爾。諸比丘!此三種姓,於彼邊生,能成就明行足,得阿羅漢,名為最勝。諸比丘!其梵王娑訶波底,昔於我前說如是偈:
「『剎利勝生者, 若出諸種姓,
明行足成就, 彼最勝天人。』
「諸比丘!其梵王娑訶波底,彼偈善頌,非為不善,我已印可。諸比丘!我多陀阿伽度、阿羅訶、三藐三佛陀,亦說此義。諸比丘!如是次第,我所具說,世間轉成轉壞轉住。諸比丘!若有教師,為諸聲聞,所應作處,哀愍利益,而行慈悲,我已作訖,汝等須依。諸比丘!此等空閑山林樹下、虛房靜室、土窟崖龕,或塚墓間,以稻芉等,為草庵住,離於村舍聚落居停如是之處。汝等比丘,應修習禪,勿墮放逸,致令後悔。此我教示,汝諸比丘。」
佛說經已,諸比丘等,歡喜奉行。
起世因本經卷第十
按中亞出土梵本三葉屬長阿含,阿吒那智經眾集經是也。
1.阿吒那智經一葉 (Hoernle Mss. 149 X/6) D. 32, Āṭānaṭiya sutta 呪經名漢譯今闕,開元錄九沙門那提下云,阿吒那智經一卷,龍朔三年於慈恩寺譯,見續高僧傳。
善見律十一云,若國王及聚落大檀越有病者,遣人至寺,請比丘為說呪,比丘為說阿吒那吒經 (Āṭānāṭa)
十誦律廿四亦舉長阿含經名阿吒那吒劍 (Āṭānāṭikam)
2.眾集經二葉 (Hoernle Mss. 149 X/25 及 X/29) D. 33, Saṅgīti sutta 法數經名 [No. 1(9)]。
又按漢譯凡三十經,其中增一 [Ekottara, No. 1(11)] 三聚 [Trirāsi, No. 1(12)] 世記 [Lokaprajñapti, No. 1(30)] 三經巴本全闕,巴本凡三十四經,其中四經漢譯全闕,二經收于中阿含,今揭其全表。
1.Brahmajāla (21)梵動經
2.Sāmaññaphala (27)沙門果經
3.Ambaṭṭha (20)阿摩晝經
4.Soṇadaṇḍa (22)種德經
5.Kūṭadanta (23)究羅檀頭經
6.Mahāli 闕
7.Jāliya 闕
8.Kassapasīhanāda (25)倮形梵志經
9.Poṭṭhapāda (28)布檀婆樓經
10.Subha 闕
11.Kevaddha (24)堅固經
12.Lohicca (29)露遮經
13.Tevijjā (26)三明經
14.Mahāpadhāna ( 1)大本經
15.Mahānidāna (13)大緣方便經
16.Mahāparinibbāna ┐
├ ( 2)遊行經
17.Mahāsudassana ┘
18.Janavasabha ( 4)闍尼沙經
19.Mahāgovinda ( 3)典尊經
20.Mahāsamaya ( 9)大會經
21.Sakkapaṅha (14)釋帝桓因問經
22.Mahāsatipaṭṭhāna 念處經[中阿含 (98)]
23.Pāyāsi ( 7)弊宿經
24.Pāṭika (波梨子) (15)阿[少/兔]夷 (Anuppiya) 經
25.Udumbarika (烏暫婆) ( 8)散陀那 (Sandhāna) 經
26.Cakkavatti ( 6)轉輪聖王修行經
27.Aggañña ( 5)小緣經
28.Sampasādānīya (18)自歡喜經
29.Pāsādika (17)清淨經
30.Lakkhaṇa 三十二相經[中阿含 (59)]
31.Siṅgālaka (16)善生經
32.Āṭānāṭiya 闕(阿吒那智經)
33.Saṅgīti ( 9)眾集經
34.Dasuttara (10)十上經
(以上 長阿含對照表)