佛說觀佛三昧海經
東晉 佛陀跋陀羅譯10卷CBETA T0643大于一万字 14 h 白话文由 GPT-4 翻译
佛說觀佛三昧海經卷第八
東晉天竺三藏佛陀跋陀羅譯
觀馬王藏品第七
佛告阿難:「未來眾生云何當觀如來陰馬藏相?陰馬藏相者:我在家時,耶輸陀羅及五百侍女咸作是念:『太子生世多諸奇特,唯有一事於我有疑?』婇女眾中有一女子名修曼那,即白妃言:『太子者神人也。《毘陀經》說:若有神人質性清淨,以梵行故身根平滿。太子今者似梵行人,納妃多載,其諸婇女奉事歷年,不見身根況有世事?』復有一女名曰淨意,白言:『大家!我事太子經十八年,未見太子有便利患,況有諸欲?』爾時諸女各各異說,皆謂太子是不能男。太子晝寢,皆聞諸女欲見太子陰馬藏相。
佛陀告诉阿难:「未来的众生如何能够观察如来的陰馬藏相?关于陰馬藏相是这样的:我在家时,耶输陀罗和五百名侍女都这样想:『太子出生以来有许多非凡之处,只有一件事让我感到疑惑。』在侍女中有一个名叫修曼那的女子,她对妃子说:『太子是神人。《毘陀经》说:如果有神人,其本性清净,因为梵行的缘故,身根平满。太子现在看起来像梵行人,娶妃多年,那些侍女服侍多年,却不见他的身根,更不用说有世俗之事了。』还有另一个名叫净意的女子说:『夫人,我服侍太子已经十八年了,从未见过太子有大小便的疾病,更不用说有其他欲望了。』那时,侍女们各自发表不同的看法,都认为太子是没有男性能力的人。太子白天休息时,她们都听说侍女们想要看太子的陰馬藏相。」
是時太子,誓願力故應諸女人,安徐轉身內衣被發,見金色身光明晃耀,雙膝暫開,咸覩聖體平如滿月,有金色光猶如日輪。諸女歡喜:『如此神人實可敬愛,但於我等世情望絕!』作是語已悲泣雨淚。爾時太子!於其根處出白蓮華,其色紅白,上一下二三華相連,諸女見已復相謂言:『如此神人有蓮華相,此人云何心有染著?』作是語已噎不能言。是時華中忽有身根如童子形,諸女見已更相謂言:『太子今者現奇特事,忽有身根如是漸漸如丈夫形。』諸女見此滿已情願不勝悅喜。
那时太子,由于誓願力的缘故,应和所有女人,缓缓转身,解开衣被,露出金色的身体,光明闪耀。他的双膝暂时分开,所有女人都看到了圣洁的身体,平坦如同满月,有金色的光如同日轮。女人们感到欢喜:“这样的神人确实值得敬爱,但对我们来说,世俗之情已经断绝!”说完这些话后,她们悲伤地哭泣。那时太子,在根处生出白色的莲花,颜色红白相间,上面一朵,下面两朵,三朵花相连,女人们看到后,又相互说道:“这样的神人有莲花之相,这个人怎么会有心灵的染著呢?”说完这些话后,她们哽咽得说不出话来。这时,莲花中突然出现了童子形状的身根,女人们看到后,又相互说道:“太子现在显现出奇特的事情,突然有了这样的身根,渐渐变得像丈夫的形状。”女人们看到这些后,心中的愿望得到了满足,感到无比的喜悦。
「現此相時羅睺羅母,見彼身根花花相次如天劫貝,一一花上乃有無數大身菩薩,手執白花圍繞身根,現已還沒如前日輪。此名菩薩陰馬藏相。如來今者成菩提道,是大丈夫具男子身,復當為汝顯現男相。」
当这些景象出现时,羅睺羅的母亲看到那些身根如同天界的劫貝花一般,每朵花上都有无数的大身菩萨,手持白花围绕身根,然后像之前的日轮一样消失。这被称为菩萨的陰馬藏相。现在如来已经成就菩提道,成为真正的大丈夫,具有男子之身,也将为你显现男相。
佛告阿難:「汝未出家,時摩偷羅王有一乳母名頭牟婆,乳養彼王經十五載。王既長大,合掌長跪從王求願,白言大王:『我雖卑賤,乳養大王勤劬歷年,伏惟大王乞賜一願!』王白:『乳母欲求何等?』乳母即言:『在王宮中如功德天,一切無乏,唯闕一事,所謂女人情願所幸。』王白乳母:『當以乳母配一大臣義同伉儷。』乳母不願,白言大王:『貴人多事非我所樂,願勅國內一切男子,十五已上三十已還皆悉從我。若能來者,我施彼人一大金錢;形醜陋者當施銀錢。』時彼國王,報乳母恩造一高樓,宣令國內勅諸男子:『如上所願皆悉來集。』經歷年歲乳母衰老,多招諸女遂有五百,一一女人復買諸婢,種種莊飾數滿八千。
佛陀告诉阿难:在你还未出家时,摩偷羅王有一位乳母名叫頭牟婆,她抚养那位王十五年。王长大后,她合掌长跪向王提出请求,说道:“虽然我地位卑微,但勤勉地抚养大王多年,恳请大王赐予我一个愿望!”王问:“乳母想要什么?”乳母回答:“我在王宫中像功德天一样,什么都不缺,只缺少一样,那就是女人的心愿所向。”王对乳母说:“我可以将你配给一位大臣,如同夫妻一样。”乳母不愿意,对王说:“贵族们事务繁忙,非我所喜,我希望能命令国内所有十五岁以上三十岁以下的男子都来顺从我。愿意来的,我将给予每人一大金錢;相貌丑陋的则给予银錢。”于是那位国王为了报答乳母的恩情,建造了一座高楼,并宣布命令,让国内所有男子按照她的愿望前来集合。经过多年,乳母年老色衰,招揽了许多女子,最终拥有五百名女子,每位女子又购买了众多婢女,各种装饰,人数达到了八千。
「時彼國王遘疾崩亡,太子紹位,智臣白言:『先王報恩恣此老婢,令王國土如婬女村,損辱國望實自不少。用此何為?宜時擯徙!』白已出外,焚燒高樓驅逐諸女。
那时,那个国家的国王因病去世,太子继位。一位智臣对太子说:“先王对这位老婢女报恩,让她使得国家领土如同娼妓村一般,损害了国家的声誉,实在不少。这样做有什么意义呢?应该及时将她驱逐出去!”智臣说完后离开,焚烧了高楼,驱逐了所有的女子。
「諸女惶怖詣舍衛國,既到舍衛,於四衢道造立婬舍作妖如前。舍衛大國多諸人眾,湊諸女家經一宿者輸金錢二百。國有長者名如閭達,積財百億,長者有子名曰華德,兄弟三人遊蕩無度競奔婬舍,始初一往各各皆輸金錢十五,日日夜夜恒輸金錢過倍常人,經一月中一藏金盡。其父長者案行諸藏,見一藏空,問守藏者:『此藏中金為何所在?』典藏白言:『大家諸子日日持金往婬女舍,若不制止用金當盡。』長者聞已椎胸大哭:『嗚呼賊子破我家居。』手執大杖打兒母頭,其婦號哭:『嗚呼賊子,生兒無益偷金藏盡,父無訓範素不嚴勅,見打何為?』
这些女子惊恐地逃到舍卫国。到达舍卫后,她们在四衢道建立了娼寮,像以前一样作妖。舍卫是一个大国,人口众多,许多人聚集在女子们的家中过夜,需要支付两百金币。国内有一位名叫如閭达的长者,积累了百亿财富。长者有三个儿子,名叫华德,他们兄弟三人放荡不羁,争相前往娼寮。起初,他们每次去都要支付十五金币,日日夜夜支付的金币数量远超常人。一个月后,一个金库的金币被耗尽。长者检查各个金库时,发现一个金库空了,问守库的人:“这个金库里的金币到哪里去了?”守库的人回答:“长者的儿子们每天都拿着金币去娼寮,如果不加以制止,金币将会耗尽。”长者听后捶胸大哭:“唉,这些贼子破坏了我的家业。”他手持大杖,打了儿子们的母亲,那位妇女哭喊道:“唉,这些贼子,生儿子无益,偷走了所有的金币,父亲没有好好教导,平时也不严格管教,现在打我有什么用?”
長者瞋恚號哭詣王,腹拍王前白言:『大王!國內荒亂,摩偷羅國諸羅剎女,來住此城破我家業。』王語長者:『汝甚大富金藏猶盡,況餘凡下寧不困耶?』長者白王:『唯願大王速誅惡人。』王告長者:『吾受佛戒猶不傷蟻,況欲殺人?』長者聞此,舉手拍頭白言:『大王!臣聞王者誅罰惡人,為國除患當有何罪?今日大王與惡為伴,縱諸婬女壞亂正法,國荒民窮戒將安存?』
长者愤怒地哭泣着来到国王面前,拍着肚子对国王说:“大王!国内混乱,摩偷罗国的罗剎女来到这座城市破坏了我的家业。”国王对长者说:“你非常富有,连金库都耗尽了,何况其他普通人难道不会更加困苦吗?”长者对国王说:“只愿大王迅速惩治恶人。”国王告诉长者:“我受了佛戒,连蚂蚁都不伤害,何况想要杀人呢?”长者听到这些,举手拍头说:“大王!我听说君主惩治恶人,为国家除害,怎么会有罪呢?今天大王与恶人为伴,放纵那些淫女破坏正法,国家荒凉,人民贫穷,戒律将如何得以保持?”
「王告長者:『如來出世多所調伏,鴦掘摩羅氣噓旃陀羅,大力鬼王、羅剎、魁膾,一切皆化,今當詣佛啟白此事,卿可小忍。』安慰臣已,駕乘名象,與諸侍從往詣祇洹,為佛作禮繞佛三匝合掌長跪白言:『世尊!摩偷羅國諸婬女等,今來此間惑諸年少,願佛化之。』佛告大王:『却後七日佛自知之。』時波斯匿王禮佛而退。
国王对长者说:“如来出现于世,调伏了许多众生,包括鴦掘摩羅、旃陀羅、大力鬼王、羅剎和魁膾,他们都已被教化。现在我将前往佛陀那里陈述这件事,请你稍候。”安慰完臣子后,国王乘坐名象,与随从们前往祇洹精舍,向佛陀行礼,绕佛三圈,合掌长跪后说:“世尊!摩偷罗国的淫女们现在来到这里迷惑年轻人,愿佛陀教化她们。”佛陀告诉大王:“七天后我自会知晓。”当时波斯匿王向佛陀行礼后便退下了。
「佛告摩訶迦葉:『汝往須達大長者家,可白檀越:「却後七日,佛詣試場化諸婬女。」』須達聞已歡喜踊躍辦諸供具,作七寶華高十一丈置佛坐處,懸諸繒蓋香汁灑地,其日已至王擊金鼓,令諸國內諸論議師皆詣試場。須達長者請諸比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,一切皆集當設供養。明日時到,王與諸人詣論議場,長者如閭達,遣旃陀羅喚諸婬女,須達長者亦白時到。是時如來勅千二百五十比丘:『汝諸比丘!各隨定意現大神通。』上座憍陳如與四比丘化作一窟,大如香山百千蓮華,一一華上有五比丘結加趺坐,身出金光令身金色,端嚴可愛猶如彌勒。
佛陀告诉摩诃迦叶:“你去须达大长者家,转告他:‘七天后,佛将前往试场教化那些沉迷于欲乐的女子。’”须达听到这个消息后,非常高兴,立刻开始准备各种供养用具。他制作了高达十一丈的七宝花,放在佛的座位上,悬挂了各种繒盖,用香汁洒地。到了那天,国王敲响金鼓,召集国内所有的辩论师都到试场。须达长者邀请了所有的比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,让他们都聚集起来准备供养。第二天时间到了,国王和其他人前往辩论场,长者像须达一样,派旃陀罗去召集那些沉迷于欲乐的女子,须达长者也宣布时间已到。这时,如来命令一千二百五十比丘:“你们各位比丘!各自依照定意展现大神通。”上座憍陈如和四位比丘化作一个石窟,大如香山,上面有千百朵莲花,每朵莲花上都有五位比丘结跏趺坐,身上发出金光,使身体呈现金色,端庄可爱,就像弥勒一样。
復有化人作十八變,一一變中有十八比丘,作十八變神通可觀,中有入三昧者、中有經行者,光明迴旋猶如金山生諸寶華,比丘在窟身心不散,飛到試場坐於上位。欝毘迦葉,踊身空中化作六龍,蟠身相結為比丘座,在其座上作十八變飛至試場。伽耶那提兄弟二人,踊身虛空化作大石窟,入火光定作十八變飛至試場。大德摩訶迦葉,著千納衣手擎鉢盂,執持威儀足步虛空,步步之中化一寶樹;一一樹下有化迦葉,經行林中作十八變亦至試場。大智舍利弗!踊身空中作十八變,身上出千日光明赫奕不相障蔽,身下出千月如秋滿月團圓可愛,作十八變飛至試場。
还有化人展现出十八种变化,每一种变化中都有十八位比丘,他们展现十八种神通,令人赞叹。其中有些比丘进入三昧定境,有些则在行走中修行,他们身上发出的光明旋转如同金山上生长出各种宝华。比丘们在石窟中保持身心不散,飞向试场坐在高位上。郁毘迦葉跃身空中,化作六条龙,盘绕身体结成比丘的座位,坐在上面展现十八种变化飞向试场。伽耶那提兄弟二人,跃身空中化作巨大的石窟,进入火光定境展现十八种变化飞向试场。大德摩訶迦葉穿着千层纳衣,手持钵盂,保持威仪,步履虚空,每一步都化作一棵宝树;每棵树下都有一个化迦葉,在林中行走展现十八种变化,也到达试场。大智舍利弗跃身空中展现十八种变化,身上发出千日般的光芒,明亮而不互相遮蔽,身下出现千月如同秋天的满月,圆满可爱,展现十八种变化飞向试场。
大目揵連踊身空中,化作八萬四千師子座,一一師子閉目伏地白如雪山,大目揵連坐其背上,作十八變飛至試場。尊者優波離踊身空中,於虛空中敷尼師檀,結加趺坐入慈三昧,身諸毛孔流出金光,作十八變飛至試場。大迦旃延踊身空中,化作十五摩醯首羅,一一天子乘一牛王,頭上生華,大迦旃延處此華座,作十八變飛至試場。
大目犍连跃身空中,化作八万四千个狮子座,每个狮子闭目伏地,洁白如雪山,大目犍连坐在其背上,展现十八种神变飞至试场。尊者优波离跃身空中,在虚空中铺开座垫,结跏趺坐进入慈定,身体各毛孔流出金色光芒,展现十八种神变飞至试场。大迦旃延跃身空中,化作十五个摩醯首罗,每位天子乘坐一头牛王,头上生出花朵,大迦旃延坐在这花座上,展现十八种神变飞至试场。
「『一切法如性, 無我無眾生;
“所有事物都遵循其本性,没有自我也没有个体生命的存在;
亦無婬欲想, 當復教化誰?
諸法本無性, 亦無名字相;
愛著故起欲, 當復教化誰?』
「說是語已,作十八變飛至試場。時阿那律踊身空中,化萬梵王作諸梵宮,比丘處中作十八變飛至試場。羅睺羅、難陀!時二比丘踊身空中化作寶樓,比丘處中入深禪定,作十八變飛至試場。如是千二百五十比丘各現異變,亦作十八種神通飛至試場。
「爾時世尊獨將阿難,持尼師檀手執澡罐,世尊在前阿難在後,從佛鉢盂中有六蓮華,一一蓮華放金色光,照舍衛國令作金色。澡罐水中有大金幢,其金幢頭有五百光;一一光明化千化佛,三十二相皆悉具足,足步虛空飛至試場。波斯匿王及諸大眾,散華燒香為佛作禮,百千天樂不鼓自鳴,歌詠如來無量功德。波斯匿王長跪合掌,勸請如來令化婬女。佛坐華座為諸大眾,略說苦、空、無常諸波羅蜜,諸女不受。
「時女眾中,有一婬女名曰:可愛,告諸女言:『沙門瞿曇!本性無欲人言不男,故於眾中演說苦空毀欲不淨,若有身分皆具足者,於大眾中應去慚愧如尼揵子,出身示我。審有此相,我等歸伏為其弟子;若無此相虛說不淨,此無根人性自無欲,云何不說欲為不淨?』說是語已,如來爾時化作一象,如轉輪聖王象寶,時象脚間出一白華,猶如象支漸漸跓地。諸女見已歡喜大笑,各相謂言:『沙門善幻乃化作此。』佛復化作一馬王像,出馬王藏,如琉璃筒下垂至膝,諸女見已彌言是幻。末利夫人見此化相,白諸比丘尼及優婆夷:『我等諸女宜各退還,婬女所說不可聽聞。世尊大慈,今欲化之必作異變,我等宜避。』禮佛而退。
「佛勅阿難:『汝告波斯匿王及諸比丘,各自遊戲。』波斯匿王白諸大德:『如來大慈欲化婬女,我等今者宜各遠去。』作是語已却行而退,唯此千二百五十比丘侍立佛後。佛告憍陳如:『將汝徒眾經行林中。』五百比丘大智舍利弗為眾上首,猶故合掌侍佛左右。佛告舍利弗:『汝亦隨意與諸論師論講所宜。』五百比丘隨舍利弗後至華林中,為波斯匿王更說四諦。唯阿難在,佛告阿難:『汝留坐具,汝亦宜去。』作是語已,是時世尊獨往女所。
「是時諸女見佛獨在,高聲大笑白言:『沙門汝今為有身分不耶?』佛言:『我具男身是大丈夫。』諸女聞已掩口而笑。爾時世尊敷尼師檀,金剛地神化作金床,七寶為脚在坐具下,佛坐其上,楪僧伽梨披僧祇支,示胸卍字令女見之。諸女見字,如百千男子年皆盛壯,顏貌奇特甚適女意;佛復披泥洹僧,見佛身體泯然平滿,有金色光猶如千日。諸女見已,皆言:『瞿曇是無根人。』佛聞此語,如馬王法漸漸出現,初出之時猶如八歲童子身根,漸漸長大如少年形。諸女見已皆悉歡喜,時陰馬藏漸漸長大如蓮花幢,一一層間有百億蓮華;一一蓮華有百億寶色;一一色中有百億化佛;一一化佛百億菩薩,無量大眾以為侍者。
「『若有諸男子, 年皆十五六;
盛壯多力勢, 數滿恒河沙;
持以供給女, 不滿須臾意。』
「時諸女人聞此語已,心懷慚愧懊憹躄地,舉手拍頭而作是言:『嗚呼惡欲,乃令諸佛說如此事,我等懷惡心著穢欲不知為患,乃令諸佛聞如此弊,猶如盛火焚燒我等!』說是語時,見虛空中一切化佛,廣為諸女說不淨觀,所謂:九想、十想、三十想、數息安般。諸女聞說不淨觀,法樂禪定樂,不樂愛欲。
「爾時世尊還攝身光端坐金床,大眾雲集還到佛所,波斯匿王白言:『世尊!如來出世多所利益,乃於此處現大光明,況餘身分無量功德!』一切諸天在虛空中,亦讚如來百千梵行:『如來梵行乃得如此,勝陰馬藏沒無處所,顯出金華化佛無數,是持戒報功德巍巍。』時諸女人聞此說已,四千女等發阿耨多羅三藐三菩提心,二千女人遠塵離垢得法眼淨,二千女人於未來世過十二劫,次第當得辟支佛道。
「長者如閭達見佛現化惡魔女人,讚言:『善哉善哉!如來昔者破波旬軍,今化諸女與本無異,此相現時無量諸天發菩提心。』波斯匿王所將士眾有五百人求佛出家,鬚髮自落,身所著衣變成袈裟,應時即得阿羅漢道。是時大眾見馬王藏,心歡喜者除五十億劫生死之罪,禮佛而退。」
佛告阿難:「我昔夏安居時,波羅[木*奈] 國有一婬樓,樓上有女名曰妙意,昔日於佛有重因緣,我與難陀及將汝往此婬女舍日日乞食,此女於我不曾恭敬,於難陀所偏生愛著,已經七日女心念言:『沙門瞿曇若能遣弟難陀、阿難從我願言,我當種種供養沙門。』佛告阿難、難陀:『汝從今日莫往彼村。』世尊自獨執鉢而行至女樓所,一日至三日,放金色光化諸天人,此女不悟。後日世尊復將阿難、難陀在樓下行,婬女愛敬二比丘故,遙以眾華散佛及二比丘,阿難告言:『汝可禮佛?』女愛阿難,應時作禮。
「爾時世尊化三童子,年皆十五面貌端正,勝諸世間一切人類。此女見已身心歡喜,為化年少五體投地,敬禮年少,白言:『丈夫!我今此舍如功德天,福力自在眾寶莊嚴,我今以身及與奴婢奉上丈夫,可備灑掃,若能顧納隨我所願,一切供給無所愛惜。』作是語已化人坐床,未及食頃,女前親近白言:『丈夫!願遂我意。』化人不違,隨己所欲即附近已。一日一夜心不疲厭;至二日時愛心漸息;至三日時白言:『丈夫!可起飲食?』化人即起纏綿不已,女生厭悔,白言:『丈夫!異人乃爾?』化人告言:『我先世法凡與女通,經十二日爾乃休息。』
女聞此語如人食噎,既不得吐又不得咽,身體苦痛如被杵擣;至四日時如被車轢;至五日時如鐵丸入體;至六日時支節悉痛如箭入心,女作念言:『我聞人說迦毘羅城淨飯王子,身紫金色三十二相,愍諸盲冥救濟苦人,恒在此城常行福慶,放金色光濟一切人,今日何故不來救我?』作是念已懊惱自責:『我從今日乃至壽終,終不貪色,寧與虎狼、師子、惡獸同處一穴,不貪色欲受此苦惱。』作是語已復起飯食,行坐共俱無奈之何,化人亦瞋:『咄!弊惡女廢我事業,我今共汝合體一處不如早死,父母宗親若來覓我於何自藏?我寧經死不堪受恥。』女言:『弊物我不用,爾欲死隨意。』
「是時化人取刀刺頸血流滂沱,塗污女身萎沱在地,女不能勝亦不得免。死經二日青瘀臭黑;三日膖脹;四日爛潰,大小便利及諸惡虫,迸血諸膿塗漫女身,女極惡厭而不得離;至五日時皮肉漸爛;至六日時肉落都盡;至七日時唯有臭骨,如膠如漆粘著女身。女發誓願:『若諸天神及與仙人、淨飯王子能免我苦,我持此舍一切珍寶以用給施。』作是念時,佛將阿難、難陀,帝釋在前擎寶香爐燒無價香,梵王在後擎大寶蓋,無量諸天鼓天妓樂,佛放常光明耀天地,一切大眾皆見,如來詣此女樓。
時女見佛心懷慚愧藏骨無處,取諸白[疊*毛] 無量眾香纏裹臭骨,臭勢如故不可覆藏。女見世尊,為佛作禮,以慚愧故身映骨上,臭骨忽然在女背上,女極慚愧流淚而言:『如來功德慈悲無量,若能令我離此苦者,願為弟子心終不退。』佛神力故臭骨不現,女大歡喜為佛作禮白佛言:『世尊!我今所珍一切施佛。』佛為呪願梵音流暢,女聞呪願心大歡喜,應時即得須陀洹道。五百侍女聞佛音聲,皆發無上菩提道心,無量梵眾見佛神變得無生忍,帝釋所將諸天子等,有發菩提心者,有得阿那含者。
佛告阿難:「我昔初成道時,伽耶城邊住熙連河側,有五尼揵。第一尼揵名薩闍多,五百徒眾;餘四各有二百五十弟子。時諸尼揵自稱得道,來至我所,以其身根繞身七匝,來至我所敷草而坐,即作是語:『瞿曇!我無欲故梵行相成,我之身根乃能如此如自在天,我今神通過踰沙門百千萬倍,沙門作一我當作二。』即於地中化作一樹,以其身根絞繞著樹,滿七匝已,令樹雲霧如龍王氣,高聲大喚舉手唱言:『瞿曇!我梵行相事驗如此,汝稱男子,言大丈夫,以何為證?』
「爾時世尊化作寶枷,寶枷兩頭有十四珠,一一明珠有千光明;一一光明化成化佛,作十八變住立空中,世尊現化,倒住空中脚在枷上。時佛二足出千蓮華,一一蓮華萬億光明;一一光中有百億寶臺;一一臺中無數化佛;一一化佛各攝一脚,猶如卷琉璃令脚不現。一切化佛及釋迦文,悉懸一脚倒住空中,唯諸尼揵見佛倒住,無量天龍八部鬼神,見佛世尊安坐講堂敷演大法,所謂:無相、無我等法。
「時空有聲告諸尼揵:『佛已作一,汝可作二。』時諸尼揵即自騰擲,手搏樹枝抱樹而立,盡尼揵術不能倒立。樹神現身手搏其耳,罵言:『狂人!汝如小虫,敢與獸王師子共戰。汝向大喚:「佛若作一,我當作二。」佛今已住大神通力,汝何不為?』樹神罵已,地神堅牢即從地出住立空中,以大鐵鎖鎖尼揵脚倒懸空中,有五夜叉以杖撾之,尼揵痛急自掣墜地,未至地頃有一尼揵稱:『南無佛!』世尊以手接取尼揵令身不痛。時諸尼揵既至地已,妬心不歇,語地神言:『汝無慈心偏為瞿曇,汝宿罪故受夜叉身在此地下,今日復更無慈普愛,但為瞿曇困苦我等。』時恒河神飛住空中,手執大石告言:『尼揵!如汝癡人,服食牛糞,石灰塗頭,令髮褫落裸形無恥,猶如驢馬亦如貧龍不能潤益。如來佛日普照一切,汝今云何持黑闇身與日爭光?』爾時水神唱是語已,勸請世尊伏諸尼揵。
「爾時世尊告諸尼揵:『汝等不知如來身分,若欲見者隨意觀之,如來積劫修行梵行,在家之時無邪欲想,心不染累故得斯報,猶如寶馬隱顯無常,今當為汝少現身分。』爾時世尊從空而下,即於地上化作四水如四大海,四海之中有須彌山,佛在山下正身仰臥放金色光,其光晃耀映諸天目,徐出馬藏繞山七匝如金蓮華,華華相次上至梵世,從佛身出一億那由他雜寶蓮華,猶如華幢覆蔽馬藏。此蓮華幢有十億層,層有百千無量化佛,一一化佛百億菩薩,無數比丘以為侍者,化佛放光照十方界。
尼揵見已大驚心伏:『佛梵行相乃至如此不可思議,形不醜惡猶如蓮華,我今頂禮佛功德海,佛智無邊不可窮盡,受我懺悔攝取我等。』作此語已,五百尼揵合掌叉手長跪在地,求佛出家。佛言:『善來比丘!』佛勅迦葉為辦衣服,迦葉爾時至仙人所告大仙人:『今日世尊伏諸尼揵!唯願仙士施少衣裳。』時諸仙人取好樹皮,多羅樹葉裁縫為衣。時諸仙人師名曰光目,合掌叉手告諸弟子:『佛德無量弘誓周普,乃攝受此著邪見人。我宜辦衣給裸形者,亦敬佛寶可脫諸苦。』說是語已從迦葉後至世尊所。五百仙人見蓮華臺從佛身出,如眾蓮華圍繞須彌上至梵世。
時諸仙人見此事已,歡喜合掌敬禮世尊!諦觀世尊目不暫捨,見佛眉間白毫相光右旋宛轉,及見佛身一切眾相,作是思惟:『此相好者,必從前世無縛無著、無我無作、無心無識、無人無物、無施無受、清淨檀波羅蜜生,亦隨一切平等無相、大智空慧般若波羅蜜生。』思是義已應時即逮無生法忍。五百尼揵著僧伽梨,為佛作禮未舉頭頃,應時即得阿羅漢道,三明六通具八解脫。一一尼揵誓願當度。五百尼揵現此相時,無量諸天、龍、夜叉眾,見佛梵行清淨果報,身心歡喜發阿耨多羅三藐三菩提心。
佛告阿難:「佛滅度後,天眾、龍眾、夜叉眾、沙門眾、婆羅門眾,問佛世尊過去世時清淨無欲修諸梵行得何果報?汝當答言:『佛有馬王藏相,與身平等七合盈滿,如金剛器中外俱淨,為度眾生出現是相,化佛光明妙蓮華雲其數無量,如此身者,從無數世無染安隱善持戒、慧、尸,波羅蜜生。』」
佛勅阿難:「佛滅度後佛諸弟子!欲觀如來陰馬藏相,當作是觀。如是觀者是名正觀,若異觀者名為邪觀。佛滅度後佛諸弟子,若有係心正念思惟佛梵行相化佛光明者,常於夢中見十方佛,此人生生恒修梵行,除却二十萬劫生死之罪。」
說是相時,夜叉眾中八千夜叉身心歡喜,讚歎如來無量德行,應時即發阿耨多羅三藐三菩提心。
佛說觀佛三昧海經卷第八