冥報記輯書
日本 佐佐木憲德輯7卷CBETA X1648大于一万字 3 h 白话文由 GPT-4 翻译
冥報記輯書卷第六
唐汾州孝義縣人路伯達
至永徽年中。負同縣人錢一千文。後乃違契拒諱。及執契往徵。遂共錢主於佛前為信誓曰。若我未還公。願吾死後與公家作牛畜。言訖未逾一年而死。至二歲時向錢主家牸牛產一赤犢子。額上生白毛為路伯達三字。其子姪等恥之。將錢五千文求贖。主不肯與。乃施與隰城縣啟福寺僧真如。助造十五級浮圖。人有見者發心止惡。競投錢物布施。
在永徽年间,有个人欠了同县人一千文钱。后来他违背了契约,拒绝还钱。当债主拿着契约去讨债时,他和债主在佛前发誓说,如果我还没有还钱,愿我死后变成牛或畜生,到你家去。话音刚落,不到一年他就死了。到了第二年,债主家的母牛生下了一头红色的小牛,额头上长着白色的毛,形成了“路伯达”三个字。他的子女们感到羞耻,想用五千文钱赎回,但债主不肯。于是债主把小牛捐给了隰城县启福寺的僧人真如,帮助建造了十五层的佛塔。人们看到后,都发心止恶,争相捐钱布施。
唐右金吾兵曹京兆韋知十
至永徽中煑一羊脚。半日猶生。知十怒家人曰。用柴十倍於常。不知何意。如此更命重煑。還復如故。乃命剖之。其中遂得一銅像。長徑寸焉。光明照灼相好成就。其家一生不敢食酒肉。中山郎餘令親聞說之。
到了永徽年间,有人煮一只羊脚,煮了半天还是生的。知道的人对家人发怒说:“柴火用了平时的十倍,不知道是什么意思。”于是又命令重新煮,结果还是一样。于是命令剖开羊脚,里面竟然得到了一尊铜像,直径有一寸长。光明照耀,相好完美。那家人从此一生都不敢吃酒肉。中山的郎余令亲耳听到了这件事。
唐坊州人上柱國王懷智
至顯慶初亡歿。其母孫氏及弟懷善懷表並存。至四年六月。壅州高陵有一人。失其姓名。死經七日背上已爛而甦。此人於地下見懷智云。見任泰山錄事。遣此人執筆。口授為書。謂之曰。汝雖合死今方便放汝歸家。宜為我持此書至坊州訪我家。通人兼白我孃。懷智今為太山錄事參軍。幸蒙安泰。但家中曾貸寺家木作門。此既功德物。請早酬償之。懷善即死。不合久住。速作經像救助。不然恐無濟理。此人既蘇之後。即齎書故送其舍。所論家事無不闇合。至經三日懷善遂即暴死。合州道俗聞者莫不增修功德。[邱-丘+(夕/鹿)] 州人勳衛侯智純說之。
至显庆初年去世。他的母亲孙氏和弟弟怀善、怀表都还活着。到了四年六月,雍州高陵有一个人,失去了姓名,死后七天背部已经腐烂却复活了。这个人在地下见到怀智说,见到他担任泰山录事,派这个人执笔,口授写信。对他说,你虽然本应死去,现在方便放你回家。应该为我带着这封信到坊州寻找我的家,告诉人们并转告我的母亲,怀智现在担任泰山录事参军,幸运地平安无事。但家中曾经借了寺院的木材做门,这是功德之物,请尽快偿还。怀善即将死去,不应久留,赶快制作经像救助。否则恐怕没有救济的道理。这个人复活之后,就带着信送到他的家。所谈论的家事无不符合。到了三天后怀善突然暴死。合州的道俗听到的人无不增加修功德。邱州人勋卫侯智纯讲述这件事。
夏侯均者
冀州阜城人也。顯慶二年病經四十餘日昏亂殆死。自云。被配作牛頻經苦訴。訴云。嘗三度於隱師處受戒懺悔。自省無過。何忍遣作牛身受苦如是。均已被配磨坊。經二十日。苦使後為勘當受戒。是實不虗。始得免罪。此人生平甚有膂力。酗酒好鬬。今現斷酒肉。清信賢者。為隱師弟子齋戒不絕。
冀州阜城人。显庆二年患病四十多日,昏乱濒死。自述被安排转世为牛,频繁遭受苦难。他诉说道,曾在隐师那里三次受戒忏悔,自省无过错,为何忍心让他转世为牛,承受如此苦难。均已被安排到磨坊,经过二十日的苦难,后来因勘验受戒的真实性,确实无虚,才得以免除罪责。此人生前体力充沛,酗酒好斗。现在已戒酒戒肉,成为清信贤者,成为隐师的弟子,斋戒不断。
唐京都西市北店有王會師者
其母先終。服制已畢。至顯慶二年內。其家乃產一青黃母狗。會師妻為其盜食。乃以杖擊之數下。狗遂作人語曰。我是汝姑。新婦杖我大錯。我為嚴酷家人過甚。遂得此報。今既被打羞向汝家。因即走出。會師聞而洟泣拘以歸家。而復還去。凡經四五。會師見其意正乃屈請市北大街中。正是己店北大牆。後作小舍安置。每日送食。市人及行客就親者極眾。投餅與者不可勝數。此犬常不離此舍。過齋時即不肯食。經一二歲莫知所之。
他的母亲先前去世了。服丧期结束后,到了显庆二年,他们家生下了一只青黄色的母狗。有一次,这只狗偷吃了师母的食物,师母便用杖打了它几下。狗突然说起人话来:“我是你的姑姑。新妇打我,真是大错特错。我因为对待家人过于严酷,所以遭到了这样的报应。现在既然被打了,我感到羞愧,向你家告别。”说完就走了。会师听到这件事后,流着泪将狗带回家,但狗又离开了。这样的情况发生了四五次。会师见狗坚决要离开,于是恭敬地请求在市北大街的自家店北墙后,建造了一个小舍来安置它。每天送食物给它,市场上的人和过往的行人中,来亲近这只狗的非常多,给它投掷饼的人不计其数。这只狗总是不离开这个小舍。过了齋食的时间,它就不肯吃东西。过了一两年,就不知它去了哪里。
唐汾州孝義縣縣泉村人劉摩兒
至顯慶四年八月二十七日。遇患而終。其男師保明日又死。父子平生行皆險詖。其北隣有祁隴威。因採樵被車輾死。經數日而蘇。乃見摩兒男師保在鑊湯中。須臾之間。皮肉俱盡。無復人形。唯見白骨。如此良久。還復本形。隴威問其故。對曰。為我射獵故受此罪。又謂保曰。卿父何在。對曰。我父罪重不可卒見。卿既即還。請白家中。為修齋福。言訖被使催促。前至府舍。見館宇崇峻。執仗者二十餘人。一官人問之曰。汝比有何福業。對曰。隴威去年正月在獨村看讀一切經。脫衫一領布施。兼受五戒。至今不犯。官人乃云。若如所云。無量功德。何須來此。乃索簿勘見簿曰。其人合死不虗。側注云。受戒布施福助更合延壽。乃遣人送還。當即蘇活。
到了显庆四年八月二十七日,他因疾病而去世。他的儿子师保第二天也死了。父子俩生前行为都阴险狡诈。他们北边的邻居祁陇威,因为去砍柴被车碾死。经过几天后苏醒过来,就看到摩儿男师保在沸腾的汤锅中。一会儿的功夫,皮肉都消失了,不再有人的形状,只能看到白骨。这样持续了很久,又恢复了原形。陇威问他原因,他回答说,因为打猎所以受到这样的惩罚。又对保说,你父亲罪孽深重,不能立刻见到。你既然要回去,请告诉家里,为我们修斋戒积福。说完后被使者催促,前往官府。看到高大的馆舍,有二十多个持武器的人。一位官员问他说,你有什么福德善行。他回答说,陇威去年正月在独村读诵所有经文,脱下一件衬衫布施,并且受了五戒,至今没有违反。官员就说,如果像你说的这样,有无量的功德,何必来到这里。于是查看簿册,簿册上说,这个人本该死亡,但旁边注解说,受戒布施的福德帮助他延长了寿命。于是派人送他回去,他立刻苏醒过来。
唐冀州舘陶縣主簿姓周
忘其名字。至顯慶四年十一月奉使於臨渝關互市。當去之時。將佐史等二人從往。周將錢帛稍多。二人乃以土囊壓而殺之。所有錢帛咸盜將去。唯有隨身衣服充斂。至歲暮乃入妻夢。具說被殺之狀。兼言所盜財物藏隱之處。妻乃依此告官。官司案辯具得實狀錢。帛竝獲二人。皆坐處死。相州智力寺僧慧永云。當親見明庭觀道士劉仁實說之。
忘记了他的名字。到了显庆四年十一月,他奉命前往临渝关进行贸易。当他准备出发时,两名副手随他一同前往。其中一人携带的钱财和布匹较多,这两人就用土袋压住他并杀害了他。所有的钱财和布匹都被他们盗走。只留下他随身的衣服用于殓葬。到了年底,他出现在妻子的梦中,详细讲述了自己被杀害的情况,并说明了被盗财物的藏匿地点。妻子依照这些信息向官府报告。官府根据这些线索审讯并查明了真相,钱财和布匹都被追回,两名凶手都被判处死刑。相州智力寺的僧人慧永说,他亲耳听到明庭观的道士刘仁详细讲述了这件事。
唐隴西李虔觀
今居鄭州。至顯慶五年丁父憂。乃刺血寫金剛般若經及般若心經各一卷隨願往生經一卷。出外將入。即一浴身。後忽聞院中有異香非常。郁烈隣側。並就觀之無不稱歎。中山郎餘令。曾過鄭州見彼親友。具陳說之。
唐相州滏 陽縣人信都元方
少有操尚。尤好釋典。年二十九。至顯慶五年春正月死。死後月餘。其兄法觀寺僧道傑。情切友情。乃將一巫者至家。遣求元方與語。法觀又頗解法術。乃作一符攝得元方。令巫者問其由委。巫者不識字。遣解書人執筆。巫者為元方口授。作書一紙。與同學馮行基。具述平生之意。并詩二首。及其家中亦留書。啟文理順序言詞悽愴。其書疏大抵勸修功德。及遣念佛寫經。以為殺生之業。罪之大者。無過於此。又云。元方不入地獄。亦不墮鬼中。前蒙冥官處分。令於石州李仁師家為男。但為隴州吳山縣石名遠於華嶽祈子。乃改與石家為男。又云。
受生日逼忽迫不得更住。從二月受胎。至十二月誕育。願兄等慈流就彼相看也。言訖洟泣而去。河東薛大造寓居滏 陽。前任吳山縣令自云。具識名遠。智力寺僧慧永法真等說之。
唐封元則
渤海長河人也。至顯慶中為光祿寺太官掌膳。時有西蕃客于闐王來朝。食料餘羊。凡至數十百口。王並託元則送於僧寺。放作長生。元則乃竊令屠家烹宰。收其錢直。龍朔元年夏六月。雒陽大雨震雷霹靂 元則。於宣仁門外大街中殺之。折其項裂血流灑地。觀者盈衢莫不驚愕。
冥報記輯書卷第六
- 目录
- 分卷