老子化胡經

(失)2卷CBETA T2139少于一万字 1 h 白话文由 GPT-4 翻译
老子化胡經
□□□□□□□□□□□止開之則約□□□□□□□□□□之始吾欲書之非筆□□□□體之無形可擬飄乎無外或沈或□□□□□□豪翳餘止如響紀消若雲除□□□□□□捕魚比之於道不足稱無深慜□□□□□□為周柱史經九百年金身□□□□齒銀額有參午龍顏犀文耳高於頂日角月玄鼻有雙柱天中平填足蹈二五手把十文無極之際言歸崑崙化彼胡埏□□罽賓後及天竺於是遂遷文垂後世永乎弗泯。
心若定静,行为自然遵循约束,从无始的轮回中开始,我想要书写,但不是用笔,而是以无形之体,飘渺于无边界的虚空,或沉或浮,如同回声般消散,如同云彩被清除。捕鱼之道,不足以称道,没有深刻的怜悯。作为周朝的史官,历经九百年,身体如金,牙齿如银,额头有参差不齐的龙纹,耳朵高于头顶,日角月玄之鼻,有双柱支撑,天中平填,足踏二五之数,手持十文,达到无极之境,言语归于昆仑,教化胡地,继而到达天竺,于是文辞流传于后世,永远不灭。
老子西昇化胡經序說第一
是時太上老君。以殷王湯甲庚申之歲建□之月。從常道境。駕三氣雲。乘于曰精垂□九耀。入於玉女玄妙口中。寄胎為人。庚辰□二月十五日誕生于毫。九龍吐水灌洗其形。化為九井。爾時老君鬚髮皓白。登即能行。步生蓮花。乃至于九。左手指天。右手指地。而告人曰。天上天下。唯我獨尊。我當開揚無上道法。普度一切動植眾生。周遍十方及幽牢地獄。應度未度咸悉度之。隱顯人間。為國師範。位登太極。無上神仙。時有自然天衣桂體。神香滿室。陽景重輝。九日中。身長九尺。眾咸驚議。以為聖人。生有老容。故號為老子。天神空裏。讚十號名。所言十者。
在那个特定的时刻,太上老君在殷王汤的甲庚申年,建□之月,从常道的境界出发,乘坐着三气云,驾驭着日精垂□九耀,进入玉女玄妙的口中,寄胎成人。在庚辰年二月十五日,他诞生于毫地,九龙吐水为他洗礼,化作九井。那时老君的胡须和头发已经雪白,他一出生就能行走,每走一步脚下生出莲花,直到九步。他左手指向天,右手指向地,向人们宣告:“天上天下,唯我独尊。我将弘扬无上的道法,普渡一切有生命和无生命的众生,遍及十方以及幽暗的地狱。所有应当得度的生灵都将得到度化。无论是隐匿还是显现在人间,我都将成为国家的导师,登上太极的高位,成为无上的神仙。”那时,自然天衣覆盖了他的身体,神香弥漫整个房间,阳光的光辉更加灿烂。九天之内,他的身体长到了九尺高,众人都感到惊讶并议论,认为他是圣人。因为他一出生就有着老者的容貌,所以被称为老子。天神在空中赞颂他,称他为十号名。所说的“十”,指的是佛陀的十种尊号。
太上老君.圓神智無上尊.帝王師.大丈夫.大仙尊.天人父.無為上人.大悲仁者.元始天尊.此後老君。凝神混迹。教化天人。兼說治身中外法。百有餘載。王道將衰。殺戮賢良。枉害無數。忠臣切諫。及被誅夷。天降洪災。曾無覺悟。如是數載。為周所滅。康王之時。歲在甲子。亦同俗官。晦迹藏名。為柱下史。師輔王者。至于照王。其歲癸丑。便即西邁。過函谷關。授喜道德五千章句。并說妙真西昇等經。乃至太清上法三洞真文靈寶符圖太玄等法。使其教授。至精仁者羽化神仙。令無斷絕。便即西度。經歷流沙。至于闐國毘摩城所。爾時老君舉如來節。
太上老君,以其圆满的神智和至高无上的尊荣,成为帝王之师、真正的大丈夫、尊贵的大仙、天人之父、无为的上人、具有大悲心的仁者、元始天尊。此后,老君凝聚精神,隐匿行踪,教化天人,同时讲述治理身心内外的方法。经过百余年,王道开始衰败,贤良被杀害,无数人遭受冤枉和伤害。忠臣恳切地劝谏,却遭到诛杀。天降下洪水等灾难,但人们仍未觉醒。如此持续多年,最终被周朝所灭。在康王时期,甲子年,老君也像普通官员一样,隐姓埋名,担任柱下史,辅佐王者。到了癸丑年,他便向西行进,经过函谷关,传授了五千章的《道德经》,并讲解了《妙真西昇经》等经典,以及太清上法、三洞真文、灵宝符图、太玄等法门。他使这些教义得以传授,让精进的仁者得以羽化成仙,使教法不断绝。随后,老君继续西行,穿越流沙,到达于闐国的毘摩城。那时,老君举起如来的节杖。
招諸從人。倏忽之間。有赤松子.中黃丈人.元始天王.太一元君.六丁玉女.八卦神君.及龍虎君.功曹使者.金乘童子.惠光童子.天官地官.水官空官.日官月官.山官海官.陰官陽官.木官火官.金官土官.五岳四續諸神等君.天丁力士.遊羅將軍.飛天神王.仙人玉女。十萬餘眾。乘雲駕龍。浮空而至。於是老君處于玉帳。坐七寶座。燌百和香。散眾名花。奏天鈞樂。諸天賢聖周匝圍遶。復以神力召諸胡王。無問遠近。人士咸集。
召集了随从们。在一瞬间,有赤松子、中黄丈人、元始天王、太一元君、六丁玉女、八卦神君以及龙虎君、功曹使者、金乘童子、惠光童子、天官地官、水官空官、日官月官、山官海官、阴官阳官、木官火官、金官土官、五岳四续的众神等君、天丁力士、游罗将军、飞天神王、仙人玉女。超过十万人,乘云驾龙,浮空而来。于是老子坐在玉帐中,坐在七宝座上,焚烧着百和香,撒下各种名花,演奏着天钧乐。诸天的贤圣们周匝围绕,又用神力召唤了所有的胡王,无论远近,人们都聚集在一起。
于闐國王乃至朱俱半王.渴叛陀王.護密多王.大月氏王.骨咄陀王.俱蜜王.解蘇國王.拔汗那王.久越得犍王.悒怛國王.烏拉喝王.失范延王.護時健王.多勒建王.罽賓國王.訶達羅支王.波斯國王.疎勒國王.碎葉國王.龜茲國王.拂林國王.大食國王.殖膩國王.數漫國王.恒沒國王.俱藥國王.嵯骨國王.曇陵國王.高昌國王.焉耆國王.弓月國王.石國王.瑟匿國王.康國王.史國王.米國王.似沒盤國王.曹國王.何國王.大小安國王.穆國王.烏那葛國王.尋勿國王.火尋國王.西女國王.大秦國王.舍衛國王.波羅柰國王.帝那忽國王.伽摩路王.乾陀羅王.烏長國王.迦葉彌羅國王.迦羅王.不路羅王.泥婆羅王.熱吒國王.師子國王.拘尸那揭羅王.毘舍離王.劫毘陀王.室羅伐王.瞻波羅國王.三摩咀吒王.烏荼國王.蘇剌吒國王.信度國王.烏刺尸王.扈利國王.狗頭國王.色伽栗王.漫吐[口*曼]王.泥拔國王.越底延王.奢彌國王.小人國王.軒渠國王.陀羅伊羅王.狼揭羅王.五天竺國王。
于闐国王以及其他如朱俱半王、渴叛陀王、護密多王、大月氏王、骨咄陀王、俱蜜王、解蘇国王、拔汗那王、久越得犍王、悒怛国王、烏拉喝王、失范延王、護时健王、多勒建王、罽賓国王、訶達羅支王、波斯国王、疎勒国王、碎葉国王、龜茲国王、拂林国王、大食国王、殖膩国王、数漫国王、恒沒国王、俱藥国王、嵯骨国王、曇陵国王、高昌国王、焉耆国王、弓月国王、石国国王、瑟匿国王、康国王、史国王、米国王、似沒盤国王、曹国王、何国王、大小安国王、穆国王、烏那葛国王、尋勿国王、火尋国王、西女国王、大秦国王、舍衛国王、波羅柰国王、帝那忽国王、伽摩路王、乾陀羅王、烏長国王、迦葉彌羅国王、迦羅王、不路羅王、泥婆羅王、熱吒国王、師子国王、拘尸那揭羅王、毘舍離王、劫毘陀王、室羅伐王、瞻波羅国王、三摩咀吒王、烏荼国王、蘇剌吒国王、信度国王、烏刺尸王、扈利国王、狗頭国王、色伽栗王、漫吐[口*曼]王、泥拔国王、越底延王、奢彌国王、小人国王、軒渠国王、陀羅伊羅王、狼揭羅王、五天竺国王。
如是等八十餘國王。及其妃后。并其眷屬。周匝圍遶。皆來聽法。爾時老君告諸國王。汝等心毒。好行殺害。唯食血肉。斷眾生命。我今為汝說夜叉經。令汝斷肉專食麥[麩-夫+少]。勿為屠殺。不能斷者。以自死肉。胡人佷戾。不識親疎。唯好貪婬。一無恩義。鬚髮拳鞠。梳洗至難。性既羶腥。體多垢穢。使其修道。煩惱行人。是故普令剔除鬚髮。隨汝本俗而衣氈裘。教汝小道。令漸修學。
像这样的八十多个国王,以及他们的妃子和眷属,都围绕着,都来听法。那时老子告诉各位国王,你们心中有毒,喜欢杀戮,只吃血肉,断绝众多生命。我现在为你们讲夜叉经,让你们断绝肉食,专门吃麦屑。不要屠杀。如果不能断绝,就用自然死亡的肉。胡人固执,不识亲疏,只喜欢贪婪和淫乱。一点恩义也没有。头发卷曲,梳理非常困难。性情既腥又脏,身体多污垢。如果让他们修道,会困扰修行的人。因此普遍命令剃去头发和胡须,随你们本来的习俗穿皮衣。教你们小道,让你们逐渐修学。
兼持禁戒。稍習慈悲。每月十五日。常須懺悔。又以神力為化佛形。騰空而來。高丈六身。體作金色。面恒東向。示不忘本。以我東來故顯斯狀。令其見者。發慈善心。汝等國王。所有朝拜一像吾面。東向政事。如是不久。過嶺山。中有深池。毒龍居止。五百商旅。宿於池濱。為龍所害。竟不遺一。我遺其國渴叛陀王傳祝與之。就池行法。龍王恐怖。乃變為人。謝過向王請移別住。
同时遵守佛教戒律,逐渐培养慈悲心。每月十五日,必须进行忏悔。又以神力变化成佛的形象,腾空而来,身高一丈六尺,身体呈金色,面朝东方,表示不忘根本。因为我从东方来,所以显现这种状态,让见到的人,发起慈善之心。你们这些国王,所有朝拜我像的人,面向东方处理政事。不久之后,越过葱岭山,山中有深池,毒龙居住。五百商人旅居池边,被龙所害,无一幸免。我派该国渴叛陀王传祝福给他们,到池边施行法事。龙王感到恐怖,变为人形,向王谢罪,请求迁往别处居住。
不復於此更損人民。令後往來絕其傷害。次即南出至于烏場。遍歷五天。入摩竭國。我衣素服。手執空壺。置精舍中。立浮屠教。號清淨佛。令彼剎利婆羅門等而奉事之。以求無上正真之道。歷年三八。穆王之時。我還中夏。使入東海。至于蓬萊方丈等洲。到於扶桑。暫過大帝之所。挍集仙品稱位高下。又經八王二百餘載。幽深演之時。歲次辛酉。三川震蕩。王者將亡。數遭百六。非人可制。我更西度。教化諸國。次入西海。至于聚窟流麟等洲。總召十方神仙大士及初得道地下主者并未授任遊散仙人至孝至忠適經歷度者。如是等輩八萬餘人。挍量功德行業輕重。
不再在这里伤害人民,使后来的往来者免受伤害。接着南行���乌场,遍历五天竺,进入摩竭国。我身穿素服,手持空壶,放置在精舍中,建立浮屠教,号称清净佛。使那里的剎利、婆罗门等奉事之,以求无上正真之道。历经十八年,穆王之时,我回到中夏,派人进入东海,到达蓬莱、方丈等洲,直至扶桑。短暂访问过大帝的居所,校集仙人的品级和地位高下。又经过八王,二百余年,幽深演之时,岁次辛酉,三川震动。王者将亡,屡遭百六之灾,非人力所能控制。我再次西渡,教化各国。接着进入西海,到达聚窟、流麟等洲。召集十方的神仙、大士以及初得道的地下主者,未授任的游散仙人,至孝至忠,适经歷度者。像这样的人,共有八万余人,校量他们的功德和行业轻重。
授其職位五等仙官二十七品仙真上聖岳瀆三天。咸悉補擬如是。又經六十餘載。桓王之時。歲次甲子一陰之月。我令尹喜。乘彼月精。降中天竺國入乎白淨夫人口中託廕而生。號為悉達。捨太子位。入山修道。成無上道。號為佛陀。始建悉曇十二文字。展轉離合三萬餘言。廣說經誡。求無上法。又破九十六種邪道。歷年七十。示人涅槃。襄王之時。其歲乙酉。我還中國。教化天人。乃授孔丘仁義等法。爾後王誕六十年間。分國從都。王者無德。我即上登崑崙。飛昇紫微。布氣三界。含養一切。後經四百五十餘年。我乘自然光明道氣。
我授予他们五等仙官和二十七品仙真上圣岳渎三天的职位,全部按照这样的方式补拟。又过了六十多年,在桓王时期,岁星运行到甲子年,阴月之时,我命令尹喜乘着月精,降临中天竺国,进入白净夫人的口中,依托而生,号称悉达。他放弃了太子的地位,进入山中修道,成就了无上道,被称为佛陀。开始创立悉曇十二文字,通过展转离合的方式,发展出三万余言,广泛讲述经诫,寻求无上法。又破除了九十六种邪道,历经七十年,向人们展示涅槃。在襄王时期,岁星运行到乙酉年,我回到中国,教化天人,传授给孔丘仁义等法。此后王诞六十年间,国家分裂,都城变更,王者失德,我随即登上昆仑山,飞升至紫微垣,布气于三界,涵养一切众生。后来经过四百五十年,我乘着自然光明道气。
從真寂境飛入西那玉界蘇隣國中。降誕王室。示為太子。捨家入道。號末摩尼。轉大法輪。說經誡律定慧等法。乃至三際及二宗門。教化天人。令知本際。上至明界。下及幽塗。所有眾生。皆由此度。摩尼之後。年垂五九。金氣將興。我法當盛。西方聖象。衣彩自然。來入中洲是効也。當此之時。黃白氣合。三教混齊。同歸於我。仁祠精舍。接棟連甍。翻演後聖大明尊法。中洲道士。廣說因緣。為世舟航。大弘法事。動植含氣。普皆救度。是名總攝一切法門。
从真正的涅槃境界飞入西方的玉界苏邻国中。降生在王室,示现为太子。放弃家庭,出家修道,号称末摩尼。转动大法轮,讲述经文、戒律、定慧等法门。乃至于三际和二宗门,教化天人,使他们认识到本际。上至光明的境界,下至幽暗的路径,所有众生都由此得度。摩尼之后,年近五十九,金气将兴盛,我的法门将会昌盛。西方的圣象,衣着自然色彩,来到中洲,这是效验。在这个时候,黄白之气交融,三教合一,都归向我。仁祠精舍,建筑连绵不断。翻演后来的圣大明尊法。中洲的道士,广泛讲述因缘,作为世间的舟航。大力弘扬法事,使所有���植含气的生命,普遍得到救度。这被称为总摄一切法门。