起世經

隋 闍那崛多等譯10卷CBETA T0024大于一万字 15 h 白话文由 GPT-4 翻译
起世經卷第三
隋天竺三藏闍那崛多等譯
地獄品第四之二
「復次,諸比丘!彼地獄中諸眾生等,經無量時受極苦已,然後從此五百由旬燋渴獄出,奔走如前,略說乃至,求救護處。即復往詣膿血地獄,其地獄亦廣五百由旬,膿血遍滿,深至咽喉,悉皆熱沸。地獄眾生入其中已,東西南北,交橫馳走。彼諸眾生,如是走時,燒手燒足、燒耳燒鼻;手足耳鼻,既被燒已,一切支節,皆亦燒燃;其身支節,被燒燃時,諸罪人等,受大苦惱,嚴酷重切,不可思議。乃至人非人身所造所作惡不善業,未畢已來,命亦不盡。
「再次,各位比丘!在地獄中的众生们,在经历了无量时间的极度痛苦之后,他们才从名为“五百由旬燋渴狱”的地方出来,继续奔跑寻找救援。接着,他们又进入了另一个名为“膿血地狱”的地方,这个地狱同样广阔,达五百由旬,充满了膿血,深至喉咙,而且热度沸腾。当众生进入这个地狱后,他们在里面东奔西跑,南闯北突。在这种奔跑中,他们的手、脚、耳朵和鼻子都被烧伤;手脚耳鼻一旦被烧伤,所有的身体关节也随之燃烧;当他们的身体关节被烧伤时,这些罪人们遭受极大的痛苦和严酷的折磨,这种痛苦是难以想象的。只要他们所造的恶业还未了结,他们的生命也不会终止。
「復次,諸比丘!膿血地獄復有諸蟲,名最猛勝,此諸蟲等,為彼地獄受罪眾生,大作惱害。從身外入,先破其皮;既破皮已,次破其肉;既破肉已,次破其筋;既破筋已,次破其骨;既破骨已,拔出其髓,隨而食之。彼諸眾生,當於是時受極重苦。乃至若人非人所造所作惡不善業,未盡未滅,壽命不盡,皆悉具受。
再说,各位比丘!在膿血地狱中还有一种虫子,名叫最猛胜。这些虫子会对那里受罚的众生造成极大的痛苦。它们从身体外部进入,首先破坏皮肤;皮肤破了之后,接着破坏肉体;肉体破了之后,再破坏筋脉;筋脉破了之后,再破坏骨头;骨头破了之后,把骨髓拔出来吃掉。那些众生在这种情况下会遭受极其严重的痛苦。只要他们之前所造的恶业没有完全消除,生命没有结束,他们就必须承受这些苦果。
「復次,諸比丘!膿血地獄所有眾生,飢渴逼急,或時以手掬取如是熱沸膿血,置於口中,置口中已,彼人脣口,應時燒燃;燒脣口時,即燒其腭;既燒腭已,即燒其喉;如是燒胸,燒心燒腸燒胃;既燒胃已,直過小腸,從下分出。彼諸眾生,於此地獄,受如是等嚴切重苦,命報未終。乃至未盡人非人身,曾所造作惡不善業,如是次第,具足受之。
再说,各位比丘!在膿血地狱中的众生,因饥渴难耐,有时会用手舀起滚烫的膿血放入口中。一旦放入口中,他们的嘴唇立刻被烧焦;嘴唇被烧焦后,接着烧伤上颚;上颚烧伤后,继续烧伤喉咙;如此这般,胸部、心脏、肠子和胃都被烧伤;胃被烧伤后,火焰继续向下烧到小肠,并从下部排出。这些众生在地狱中遭受如此严酷的痛苦,直到他们的寿命结束。只要他们之前所造的恶业没有完全消除,他们就必须经历这样的苦难。
「復次,諸比丘!彼地獄中諸眾生等,經無量時受極苦已,然後從此五百由旬膿血獄出,如前馳走,乃至追求救護之處。即復來入一銅釜獄,其獄亦廣五百由旬。罪人入已,獄卒見之,即前捉取,擲置釜內,頭皆向下,脚皆在上。是諸眾生在湯中時,地獄猛火極相煎迫。逐沸上時,亦煎亦煑;逐沸下時,亦煎亦煑;在中間時,亦煎亦煑;交橫往來,隨轉動時,亦煎亦煑;湯沫覆時,亦煎亦煑;若見不見,一切時煑。譬如世間或煑小豆大豆豌豆,置之釜內,著水令滿,下燃大火,於是涌沸,湯豆和合。
在地獄中的众生,经历了无量时间的极度痛苦后,才从满是脓血的地獄逃出,他们像之前一样奔跑,直到找到可以求救的地方。但随后他们又进入了一个铜锅地獄,这个地獄同样宽广,有五百由旬。当罪人进入后,地獄的看守发现他们,立即抓住他们,把他们扔进锅里,头朝下脚朝上。这些众生在沸水中,地獄的猛火极度炙烤他们。无论是沸腾上升时、沸腾下沉时,还是在中间时,他们都被煎熬;不管是来回翻滚还是沸水泡沫覆盖,他们始终在受苦。就像世间人煮豆子一样,将小豆、大豆、豌豆放入锅中,加满水,下面生大火,使其沸腾,豆子在沸水中翻滚。
浮向上時,亦煎亦煑;沈向下時,亦煎亦煑;住於中時,亦煎亦煑;交橫動時,亦煎亦煑;為沫覆時,亦煎亦煑;若見不見,一切時煑。諸比丘!如是如是,一銅釜獄,其中守卒,取彼罪人,以頭向下,以脚向上,擲置銅釜。在釜中時,地獄猛火之所煎逼,熱沸既盛,罪人逐沸或上或下,隨煑隨煎,略說乃至若見不見,一切時煑,亦復如是。彼諸眾生,於此獄中,受嚴劇苦。乃至往昔人非人身所作惡業,如是次第,於此地獄,具足而受。
无论是向上浮动、向下沉降、停留在中间、交错动动、被泡沫覆盖,或是看得见或看不见,都会被煮沸。诸位比丘!就像这样,在一个铜锅地獄里,看守的卒子会抓住罪人,头朝下脚朝上地扔进铜锅。在锅中,地狱的猛火将其严厉煎烤,由于热度极高,罪人会因沸腾而不断上浮或下沉,随着沸腾被煮沸,简而言之,无论能否看见,都会被煮沸,情况也是如此。这些众生在这个地獄中遭受极其严酷的苦难。以至于过去生活中无论是人还是非人所造成的恶业,都会在这个地獄中完全承受。
「諸比丘!彼地獄中諸眾生等,經無量時受此苦已,從一銅釜五百由旬小地獄出,奔走如前,乃至欲求救護之處。爾時,即入眾多銅釜小地獄中,其獄亦廣五百由旬。罪人入已,時守獄者即來執之,捉取罪人,以脚向上,以頭向下,擲銅釜中,地獄猛火,熾燃煎逼,湯沸上時,亦煎亦煑;湯沸下時,亦煎亦煑;在中間時,亦煎亦煑;縱橫掩覆,若見不見,一切煎煑。譬如煮豆,以火煎逼,涌沸上時,亦煎亦煮,略說乃至,若見不見,一切煎煑。諸比丘!如是如是,此多銅釜五百由旬小地獄中,諸眾生等,為守獄卒,捉其兩脚,到竪其身,以頭向下,擲銅釜內。
诸位比丘!在那个地獄中的众生,经历了无量时间的痛苦之后,从一个直径五百由旬的小地獄的铜釜中出来,像之前一样奔跑,直到他们想要寻找救援的地方。到了那时,他们又进入了许多这样的铜釜小地獄,这些地獄的大小也是五百由旬。当罪人进入后,看守地獄的人就会来抓他们,抓住罪人,把脚朝上,头朝下,扔进铜釜里。地獄中的猛火燃烧着,极其炽热,汤水沸腾时,他们被煎煮;汤水沉下时,也被煎煮;在中间时,同样被煎煮;四面八方都是火焰,看得见也看不见,全都在煎煮之中。就像煮豆子一样,火焰煎煮着,水沸腾时,同样被煎煮,简而言之,无论看得见还是看不见,都在被煎煮。诸位比丘!就是这样,这些直径五百由旬的小地獄中的铜釜里,众生被看守者抓住双脚,竖起身体,头朝下扔进铜釜内。
彼人于時被地獄火之所煎逼,或上或下,縱橫轉動,略說乃至若見不見,一切煎煑,亦復如是。諸比丘!此多銅釜五百由旬小地獄中,諸眾生等,又為獄卒,以其鐵爪,漉取罪人,從釜至釜,次第煑之。從此釜出,詣餘釜時,膿血皮肉,縱橫流散,於是皆盡,唯餘骸骨。罪人爾時,受極重苦,仍未命終。乃至若人非人一切身中所作惡業,不盡不滅,於此獄中,一切悉受。
这个人在那个时候被地狱的火焰所折磨,不断地在火中上下左右翻滚,简单来说,就是无论看到或看不到的地方,都被火焰煎烤,情况都是如此。诸位比丘!在这个名为“多铜釜”的小地狱中,有五百由旬那么大,里面的众生被地狱的刽子手用铁爪抓取,从一个铜釜移到另一个铜釜,依次被煮烤。当他们从这个釜被移出去向另一个釜移动时,他们的脓血和皮肉会四处流散,最终只剩下骨头。这些罪人在那里承受极大的痛苦,但生命仍未结束。在这个地狱中,所有人和非人类生物所做的恶行,如果没有完全消除,都会在这里受到惩罚。
「諸比丘!彼地獄中諸眾生等,經無量時受此苦已,從多銅釜五百由旬小地獄出,馳走如前,乃至欲求救護之處。爾時,即入鐵磑地獄,其獄亦廣五百由旬。既入中已,時守獄卒即前捉取受罪眾生,仰置於鐵砧之上,熾燃猛焰,一時洞燃,於是罪人,悶絕仰臥。
诸位比丘!在那个地狱中的众生,在经历了无量时间的痛苦之后,从名为“多铜釜”的小地狱中出来,像之前一样奔跑,直到他们寻找到可以求救的地方。那时,他们即进入了名为“铁磑”的地狱,这个地狱同样广阔,有五百由旬大。一旦他们进入其中,看守地狱的刽子手就会立即前来抓捕这些受罪的众生,将他们扔在铁砧上,猛烈的火焰立刻将他们包围,一瞬间全部点燃,于是这些罪人在极度的痛苦中昏厥过去。
時,守獄卒更取大石,從上壓之;壓已復壓,因更研之;研已復研,遂成碎末;成碎末已,又更重末,末已復末,轉成細末;取其細末,又更研之,研已復研,於是乃成末中之末,最微細末。當於爾時,罪人身體,膏血腦髓,一邊橫流,微細骨末,猶尚存在,而於其間,命報未終,一切時中,受極重苦。乃至人非人身,所作惡業,未失未滅,如是次第具足受之。
在此时,看守们又拿来大石头从上面压下来;压完后再压,然后磨碎他们;磨碎后再继续磨,最终变成碎末;成了碎末后,他们不断重复这个过程,直到变成更细的粉末;再取这些细粉末继续磨,磨完后又磨,最后成为极其微细的粉末。在这个时候,罪人的身体,血液和脑髓四处流淌,只剩下极细的骨头粉末还存在,但他们的生命尚未结束,在这期间,他们持续承受极度的痛苦。直到他们的非人的身体,所做的恶行,未曾消失或灭绝,依次序逐一承受这些苦楚。
「諸比丘!彼地獄中諸眾生等,經無量時受此苦已,乃從鐵磑五百由旬小地獄出,馳走如前,欲求室宅,欲求歸依覆護之處。爾時,即入凾量地獄,其獄亦廣五百由旬。既入中已,時守獄卒執取罪人,付以鐵凾,令其量火,其凾猛熱,光焰熾燃,地獄罪人,量彼火時,燒手燒脚、燒耳燒鼻、燒諸支節,乃至遍燒一切身分。於被燒時,此諸罪人,受極重苦、受重痛苦,然其壽命,未得終盡。乃至往昔若人非人一切身中,有所造作惡不善業,不滅不沒、不離不失,如是次第,具足受之。
各位比丘!那些在地狱中的众生们,经历了无量的时间承受这种痛苦后,才从长达五百由旬的铁磑小地狱出来,像之前一样四处奔跑,寻找可以避难的地方。那时,他们进入了凾量地狱,这个地狱也有五百由旬那么大。一旦进入其中,地狱的守卫就会抓住这些罪人,把他们放进铁凾,让他们去量火。这个铁凾非常热,火焰熊熊,地狱的罪人在量火的时候,手脚、耳鼻、各个关节甚至全身都被烧焦。在被烧的时候,这些罪人承受着极度的痛苦,但他们的寿命却没有结束。他们过去作为人或非人所做的一切恶行,都不会消失、不会遗忘、不会离开、不会丢失,他们必须按照顺序,一一承受这些恶业的果报。
「諸比丘!彼地獄中所有眾生,經無量時受此苦已,得從凾量五百由旬小地獄出,馳走如前,求室求覆、求救求洲、求歸依處。爾時,即入雞小地獄,其獄亦廣五百由旬。彼地獄中,純生諸雞,遍滿彼獄,其雞身分,乃至膝脛,一切猛熱,光焰熾燃。是諸眾生,處在其中,東西馳走,足蹈熱焰,四向顧望,無處可依,大火熾燃,燒手燒脚、燒耳燒鼻,如是次第,燒諸支節,大小身分,一時洞燃。罪人爾時,受極重苦,痛切荼毒,然於其處,命報未終。乃至人非人身所造惡業,未滅未盡,如是次第,一切具受。
众位比丘啊!那些在地獄中的众生,经历了无量的时间承受这种痛苦后,能够从长宽都是五百由旬的小地獄中出来,像之前一样四处奔跑,寻找房子、寻找遮蔽物、寻找救援、寻找陆地、寻找可以依靠的地方。那时,他们就进入了鸡小地獄,这个地獄的面积也有五百由旬那么大。在那个地獄中,到处都是鸡,充满了整个地獄,那些鸡的身体,甚至到膝盖和小腿,都是炽热的火焰,火光四射。那些众生,处在其中,东奔西跑,脚踩在炽热的火焰上,四处张望,找不到可以依靠的地方,大火炽热,烧伤了他们的手、脚、耳朵和鼻子,然后依次烧伤了他们的各个关节,大大小小的身体部位,一时间全部被火焰吞噬。那些罪人在那时,承受着极度的痛苦,痛苦得如同被毒草割伤,然而在那个地方,他们的命运还没有结束。只要他们在人或非人的身体中所造的恶业,还没有消除,还没有结束,他们就要依次承受这一切的痛苦。
「諸比丘!彼地獄中諸眾生等,經無量時受此苦已,得從如是雞地獄出,馳走如前,乃至欲求救護之處。爾時,即入灰河地獄,其獄亦廣五百由旬。諸比丘!時彼灰河,流注漂疾,波浪騰涌,其聲吼震,灰水沸溢,彌盈兩岸。罪人入已,隨流出沒,灰河之底,悉是鐵刺,其鋒纖利,皆若新磨。於河兩岸,復有刀林,森竦稠密,極可怖畏。刀林之中,復有諸狗,其形烟黑,皮毛垢汙,又甚可畏。岸上復有眾多獄卒,守彼地獄。又其兩岸,別生無量奢摩羅樹,其樹多刺,並皆纖長,其鋒若磨。爾時,地獄諸眾生等,既入河中,欲趣彼岸。
「诸比丘!在那个地獄中的众生,经过无量时间受苦之后,从所谓的鸡地獄中得以出来,像之前一样奔跑,直到寻找救护的地方。那时,他们即刻进入了灰河地獄,这个地獄同样宽广,有五百由旬。诸比丘!那时的灰河,水流急速,波涛汹涌,声音轰鸣,灰色的水沸腾溢出,漫过两岸。罪人一旦进入,就随着水流沉浮,灰河的底部,全是铁刺,尖锐细致,都像是新磨的。在河的两岸,还有刀林,密集且高耸,极其可怕。在刀林中,还有许多黑烟色的狗,皮毛脏污,同样非常可怕。岸上还有许多地獄卒,守护着这个地獄。此外,两岸还生长着无数的奢摩罗树,这些树上满是尖刺,都非常细长,尖端如同被磨尖了一样。那时,地獄中的众生一旦进入河中,就想要到达对岸。
當於是時,便為大波之所淪沒,遂至河底,即為河中所有鐵刺,仰刺其身,舉體周遍,不得移動,罪人在中,受大重苦、受嚴毒苦;受之既久,方得浮出,從沸灰河,渡至彼岸。既上岸已,復入刀林,其林甚闊,枝莖稠密,經歷林間,[曰/見]突利刀,處處經過,去去不已,割手割脚、割耳割鼻、割支割節,遍割身體,無處不破。爾時,彼人受荼毒苦、受極重苦,乃至未盡人非人身往昔所作一切惡業,命亦未終,於此林中,皆悉受之。
「復次,諸比丘!灰河兩岸,諸守獄者,見彼罪人,即前問言:『汝等今者欲得何物?』時,彼罪人,同聲答言:『我等甚飢!我等甚飢!』時,守獄者即捉罪人,置地上,其地猛熱,光焰熾燃,罪人在中,悶絕仰臥。又以鐵鉗,開張其口,持熱鐵丸,置其口內,應時燒爍,彼諸眾生,脣口燋破,略說乃至從咽喉下,徑至小腸,直過無礙。彼人爾時,受嚴切苦、受極重苦,命亦未終。乃至未盡往昔所作人非人身惡不善業,即於此中,具足皆受。
「復次,諸比丘!又此灰河兩岸之上,所有諸狗其身烟黑,垢汙可畏,睚嘷吠,出大惡聲,噉彼地獄眾生身分,舉體支節,所有肌肉,段段齧食,不令遺餘。彼人在中,受嚴切苦,乃至受於最極重苦,未得命終。乃至未盡惡不善業,往昔人身及非人身有所作者,一切具受。
「諸比丘!彼地獄中諸眾生等,既為如是熱沸灰河之所逼切,又復困於纖利鐵刺刀刃稠林、諸守獄者、烟黑垢汙惡狗之類,種種厄急,無處隱藏。乃復走上奢摩羅樹,彼樹枝莖,純是鐵刺,其鋒纖利,皆若新磨,頭悉向下,劖刺其身。欲下樹時,是諸鐵刺,頭則向上。彼諸眾生,在奢摩羅樹上時,復有諸烏,名為鐵[此/束],飛來樹上,啄彼罪人。先啄其頭,破陷頂骨,唼食其腦。
彼人爾時受極重苦、受痛切苦,不堪忍故,即還墮落沸灰河中。彼人於是,還為波浪之所漂沒,直至河底。至河底已,復為鐵刺之所劖刺。既被刺已,鐵刺遍身,不能復去,還於其中,受極重苦、大猛酷苦,不能堪忍。困苦多時,力極得起,從灰河渡,走趣此岸。到此岸已,得入刀林。入刀林時,復為刀刃,割其身體,割手割脚,乃至遍割一切支節,復於其中,具足受苦,命亦未終。略說乃至,從於往昔人非人身所作惡業,未滅未盡,次第悉受。
「復次,諸比丘!灰河此岸諸守獄者,既見地獄受罪眾生從彼岸來,即前問言:『汝等今者何為遠來?欲得何物?』彼諸眾生,各各答言:『我等渴乏。』時,守獄者即復捉取彼諸眾生,置熾燃熱鐵地上,推令仰臥。於仰臥時,彼人身上,火焰洞起,便以鐵鉗,開張其口,融赤銅汁,灌其口中。時,彼地獄諸眾生等,既飲銅汁,即燒唇口乃至小腸,直過無礙,從下部出。彼人爾時受極重苦,乃至壽命,未盡未滅,彼於過去人非人身,所作惡業未滅盡者,悉皆受之。
「復次,諸比丘!彼地獄中諸眾生等,受此罪報經無量時,苦惱長遠,乃有風來,名為和合,吹彼地獄諸眾生等,至於岸邊,如是次第,乃得從彼灰河獄出,出已馳走,乃至求於救護之處。爾時,即入斫截地獄,其獄亦廣五百由旬。
罪人入已,其守獄者即取罪人,置熾燃熱鐵地上,乃至推令仰臥於地,執大鐵鈇,熾燃猛熱,炎赫可畏,斫彼地獄受罪眾生,斫手斫脚,并斫手脚,斫耳斫鼻,并斫耳鼻,斫支斫節,并斫支節,如是次第,舉身皆斫。彼諸眾生,當於爾時,受極重苦,命亦未終。乃至未盡惡不善業,人非人身所造作者,如是次第,一切具受。
「復次,諸比丘!彼地獄中諸眾生等,經無量時受此苦已,得從斫截小地獄出,出已馳走,求歸依處,乃至求室求宅、求覆求洲、求救護處。爾時,即入劍葉地獄,其獄亦廣五百由旬。入其中已,惡業果故,忽有風來,吹諸鐵葉,猶如利劍,從空而墮,割截罪人一切身分,所謂截手截脚、并截手脚,截耳截鼻、并截耳鼻,截支截節、并截支節。爾時罪人,受極重苦、受嚴切苦,命亦未終,略說如上。乃至人非人身所作惡業,未滅未盡,於此地獄,一切具受。
「復次,諸比丘!又彼劍葉小地獄中諸眾生等,惡業果故,有鐵[此/束]烏忽然飛來,在彼眾生兩膊之上,足蹈其膊,翅覆其頭,便以鐵[此/束]啄彼罪人兩眼之睛,口銜而去。爾時,罪人受極重苦,痛惱嚴切,不可思議,然其壽命,亦未終盡,略說如上。乃至人非人身,所作惡業,如是次第,一切悉受。
「復次,諸比丘!彼地獄中諸眾生等,經無量時受此苦已,乃從劍葉小地獄出,出已馳走,欲求室宅、求覆求洲、求歸依處、求救護處。爾時,復入狐狼地獄,亦廣五百由旬。
是諸眾生入此獄已,惡業果故,於地獄中出生狐狼,嚴熾猛惡,睚號吼,所出音聲,甚可怖畏,[齒*齊]齧地獄諸眾生身,所有肌肉及諸筋脈,脚蹋口掣,臠而食之。爾時罪人,受極重苦,痛惱酸切,命亦未終,略說如前。人非人身所作惡業,如是次第,皆於其中,一切具受。
「復次,諸比丘!彼地獄中諸眾生等,經無量時受此苦已,得從狐狼小地獄出,出已馳走,乃至求室求宅、求覆求洲、求救護處、求歸依處。爾時,復入寒氷地獄,其獄亦廣五百由旬。是諸罪人入彼獄已,惡業果故,忽有冷風從四面來,吹大寒氣,麤澁嚴毒,觸彼地獄眾生身分。隨觸著處,皮即破裂;皮破裂已,次破其肉;破裂肉已,次破其筋;破裂筋已,次破其骨;破裂骨已,次破其髓。破裂髓時,彼諸眾生,受極重苦、最嚴切苦,乃至大苦,不可堪耐,便於彼中,壽命終盡。是為第一活大地獄及餘十六諸小地獄。
「復次,諸比丘!第二黑繩大地獄者,亦有十六五百由旬諸小地獄而相圍繞,從黑雲沙,乃至最後第十六者,名寒氷獄,為一眷屬。諸比丘!如是地獄,有何因緣,名為黑繩大地獄也?
「諸比丘!於彼黑繩大地獄中所有眾生,生者有者出者住者,以其往昔不善之業,得果報故,於虛空中忽然出生麤大黑繩,熾燃猛熱,譬如黑雲,從空中出,黤黮充塞,下接於地。如是如是,於彼黑繩大地獄中所有眾生,以其宿世不善之業得果報故,從虛空中出大黑繩,熾燃猛熱,亦復如是。此諸黑繩,墮在地獄眾生身上,墮身上時,即燒罪人,一切身分。先燒其皮;既燒皮已,次燒其肉;既燒肉已,次燒其筋;既燒筋已,次燒其骨;於燒骨時,徹至其髓;髓即流出,為火所燃,骨髓燃時,出大猛焰。爾時罪人,受嚴切苦、受極重苦,以罪業故,命亦未終。乃至往昔人非人身,所有造作惡不善業,未滅未變、未除未畢,於此獄中,一切悉受。
「復次,諸比丘!又彼黑繩大地獄中所有眾生,生者有者住者化者,以其宿世不善果故,諸守獄者執取罪人,置熾燃熱鐵地上,光焰猛盛,舉身燋熱,推令仰臥,以熱鐵繩,處處拼度,拼度訖已,以熱鐵鈇熾燃赫奕,交橫而斫彼地獄中眾生身分,或作二分,或作三分,四分五分乃至十分,或二十分或五十分,或復百分。
譬如世間善巧木匠、若木匠弟子,取諸材木,安置平地,便用墨繩縱橫拼度,拼度既訖,即以利鈇,隨而斫之,或作二分,或作三分,四分五分乃至十分,或二十分,或復百分。如是如是,諸比丘!於彼黑繩大地獄中所有眾生,亦復如是,諸守獄者執取罪人,置熾燃熱鐵地上,推令仰臥,以黑鐵繩,拼度開解,即以鐵鈇,斫破其身,作諸分段,亦復如是。爾時罪人,乃至痛惱酸切,受極重苦,命亦未終。若未盡彼人非人身,往昔所造不善諸業,於此獄中,一切具受。
「復次,諸比丘!又彼黑繩大地獄中所有眾生,有者化者乃至住者,諸守獄卒執取彼人,置熾燃熱鐵地上,乃至推令仰臥於地,以黑鐵繩拼度其身,既拼度已,又以鐵鋸熾燃猛熱,依所拼處鋸解其身,鋸已復鋸,乃至大鋸,次更破已復破,乃至大破,或割或截,既割截已,復更割截,極細割截。
譬如世間善巧鋸師、若鋸師弟子,取諸材木,安置平地,即以黑繩,縱橫拼度,拼度訖已,便以利鋸,隨而鋸之,鋸已復鋸,乃至大鋸,次復細破,破已復破,乃至大破,又更割截,既割截已,復重割截,極細割截。
如是如是,諸比丘!於彼黑繩大地獄中所有眾生,生者有者乃至住者,諸守獄卒執取彼人,置熾燃熱鐵地上,乃至推令仰臥於地,以黑鐵繩拼度開解,即以鐵鋸熾燃猛焰,鋸解其身,鋸已復鋸,乃至大鋸,破已復破,乃至大破,割已復割,乃至大割,截已復截,乃至大截。彼人爾時乃至具受極嚴重苦,命亦未終。略說如上,乃至人非人身所作惡業,於中備受。
「復次,諸比丘!又彼黑繩大地獄中所有眾生,生者有者乃至住者,諸守獄卒,以大鐵椎熾燃猛熱光焰暉赫,付諸罪人,令其各各自相椎打。於相打時,燒手燒脚,遍燒手脚;燒耳燒鼻,遍燒耳鼻;燒支燒節,遍燒支節。彼人爾時乃至受於極嚴重苦,命亦未終。略說如上,乃至往昔人非人身所作之業,一切具受。
「復次,諸比丘!又彼黑繩大地獄中所有眾生,生者有者乃至住者,惡業果故,於虛空中有大黑繩從空而出,烟焰熾燃,極大猛熱,乃至墮在地獄眾生身分之上。黑繩著時,隨即絞縛罪人身體,絞已復絞,乃至大絞;縛已復縛,乃至大縛。既絞縛已,復有風來吹令開解。繩開解時,彼諸眾生身皮皆剝;皮既剝已肉亦隨剝;肉既剝已,次抽其筋,乃至破骨;筋骨破已,吹其精髓,隨風而去。罪人爾時,乃至受於極嚴重苦,命亦未終。略說如上,乃至未盡惡不善業,如是次第,一切具受。
「復次,諸比丘!彼地獄中所有眾生,經無量時受長遠苦,乃從黑繩大地獄出,出已馳走,乃至求室求宅、求覆求洲、求歸依處、求救護處。爾時,復入黑雲沙獄,其獄縱廣五百由旬。罪人入已,略說如上,乃至次第入第十六寒冰地獄。入諸獄已,乃至命終,受種種苦。
「復次,諸比丘!合大地獄,亦有十六諸小地獄,並皆縱廣五百由旬,自相圍遶,從黑雲沙,略說乃至最後,名為寒氷地獄。諸比丘!有何因緣,彼大地獄說名為合?諸比丘!彼地獄中所有眾生,生者有者出者化者,乃至住者,由彼眾生惡業果故。有兩大山,名白羊口,熾燃猛熱,光焰炎赫。爾時,獄卒驅逼罪人入此山內,入山間已兩山遂合,更互相突,更互相打,更互相磨。時彼二山如是共合,相突相打,相揩磨已,還住本處。
譬如毘佉[少/兔]與囉毘佉[少/兔](此二是閃電之名),相合相突,相打相磨;彼既相合相突相打磨已,各還本處。如是如是,諸比丘!彼之二山,相合相突,相打相磨,極揩磨已,各還本處,亦復如是。彼地獄中所有眾生,被山合突打磨之時,身體一切膿血流迸,唯碎骨在。彼人爾時乃至受於極嚴重苦,命亦未終。略說如上,次第皆受,當如是知。
「復次,諸比丘!又彼眾合大地獄中所有眾生,生者住者,其守獄卒,取彼地獄諸眾生等,置熾燃大熱鐵上,其焰猛盛,暉赫可畏。推令仰臥,更取大鐵,亦甚猛熾,以覆其上,猶如世間磑磨之法,如是磨之。磨已復磨,又更大磨;末已復末,又更大末;研已復研,又更細研,遂成塵末;既作塵已,又復細塵,如是展轉,成極微塵。作塵末時,一切身分,皆為膿血,流迸出盡,唯有骨塵,猶在彼處。爾時彼人,乃至受於極嚴重苦,命亦未終。略說如上,次第應知。
「復次,諸比丘!又彼眾合大地獄中所有眾生,生者有者乃至住者,其守獄卒取彼眾生,置猛熱大鐵槽中,其槽熾燃,一向炎赫。置槽中已,猶如世間壓諸甘蔗及胡麻法,如是壓時,壓已復壓,遂至大壓。既被壓已,唯見膿血流在一邊,所有骸骨皆為末滓。罪人爾時乃至受於極嚴重苦。略說如上,命亦未終,隨其所作,一切具受。
「復次,諸比丘!又彼眾合大地獄中所有眾生,生者有者乃至住者,其守獄卒,取彼眾生擲鐵臼中,其臼熾燃,猛焰赫奕,又熱鐵杵,亦甚猛熾,擣彼罪人。擣已復擣,乃至大擣;研已復研,乃至大研。既擣研已,遂成研末。如是等末,末已復末,更為微末。於研末時,唯見膿血一畔滂流,一邊猶有碎骨末在。爾時,罪人乃至極受嚴切重苦。略說如上,乃至爾時命亦未終,具受眾苦。
「復次,諸比丘!又彼眾合大地獄中所有眾生,生者有者乃至住者,爾時於上虛空之中,有大鐵象自然出生,熾燃猛壯,乃至光焰一向赫奕。以其兩脚,蹋彼地獄諸眾生身,從頭至足,次第蹋之。先蹋髑髏,後蹋餘處,蹋已復蹋,乃至大蹋。於象蹋時,彼地獄中眾生身分,膿血迸流,散在諸處,唯有碎骨獨在一邊。爾時,罪人受大重苦。略說如上,命亦未終。如是次第,於中具受。
「復次,諸比丘!又彼眾合大地獄中諸眾生等,經無量時受長遠苦。此苦畢已,乃從眾合大地獄出,出已一向馳奔而走,乃至求於救護之處。爾時,復入彼黑雲沙五百由旬小地獄中,入已復入諸餘小獄,如是乃至寒氷地獄,具足受苦。
「復次,諸比丘!又更入於叫喚地獄,此地獄中亦有十六五百由旬諸小地獄以為眷屬,從黑雲沙,乃至最後寒氷地獄。諸比丘!如是地獄有何因緣,名為叫喚?諸比丘!如是叫喚大地獄中所有眾生,生者有者乃至住者,其守獄卒,一時驅逼是諸眾生,令入鐵城,其城熾燃,熱鐵猛焰,光甚炎赫。爾時,罪人在鐵城中,乃至受於極嚴重苦,眾苦逼切,不堪忍故,恒常叫喚,是故名為叫喚地獄。又彼獄中以鐵為屋,房室輦輿亦皆是鐵,樓觀園池,一切皆是猛熱炭火,熾燃光曜,上下洞徹,獄卒駈逐受罪眾生,令入其中,諸苦逼切,不可忍耐,即便叫喚,是故名為叫喚地獄。罪人在中,受大重苦,略說如上,命亦未終。若未盡彼惡不善業,如是次第,具足而受。
「諸比丘!彼地獄中諸眾生等,受苦長遠經無量時,乃得從此叫喚獄出,出已馳走,略說如前,乃至求於救護之處。即復往詣黑雲沙等五百由旬諸小地獄,入已如前,具受諸罪,略說乃至最後方入寒氷地獄,具受眾苦,乃得命終。」
「復次,諸比丘!彼大叫喚大地獄中,亦有十六諸小地獄、以為眷屬,皆悉縱廣五百由旬,從黑雲沙,乃至最後寒氷地獄。諸比丘!如是地獄有何因緣,而得名為大叫喚也?諸比丘!彼大叫喚大地獄中所有眾生,生者有者乃至住者,諸守獄卒取彼眾生,亦皆擲置鐵城之中,熾燃大熱,乃至上下光焰猛徹,罪人在中受極重苦,眾惱逼切不堪忍故,遂大叫喚。以是因緣,名彼地獄為大叫喚。彼地獄中亦以熱鐵為屋宇,房舍輦閣樓觀悉皆是鐵,炭火熾燃,充滿炎赫,罪人在中,受極重苦,略說如前,命亦未盡。如是次第,具足受之。
「諸比丘!又彼地獄諸眾生等,受長遠苦經無量時,乃得從此大叫喚大地獄出,出已馳走,乃至略說,求救護處。於是復詣黑雲沙等小地獄中,入已受苦,乃至最後寒氷地獄,具受眾苦,乃得命終。
「復次,諸比丘!於彼熱惱大地獄中,亦有十六諸小地獄以為眷屬,其獄各各如前,縱廣五百由旬,從黑雲沙乃至最後寒氷地獄。諸比丘!如是地獄有何因緣,名為熱惱大地獄耶?」
「諸比丘!於此熱惱大地獄中所有眾生,生者有者乃至住者,諸守獄卒取彼眾生,擲置熾燃熱鐵鑊中,頭皆向下,脚皆向上,騰波沸涌,一向猛熱。罪人於中,被煎被煮,極受熱惱,是故名為熱惱地獄。又彼獄中,多諸鐵釜鐵甕、鐵盆鐵瓨、鐵鑊鐵鼎,及諸鐵,並皆熾燃,一向猛熱。罪人在中,被燒被煑,是故名為熱惱地獄。於此獄中,乃至受於極嚴重苦,命亦未終。未盡彼人惡不善業,如是次第,一切悉受。
「諸比丘!彼地獄中諸眾生等,經無量時受長遠苦,乃從熱惱大地獄出,出已乃至馳奔而走,欲求救護歸依之處。爾時,復入黑雲沙等小地獄中,略說乃至寒氷地獄,具受眾苦,乃得命終。
「復次,諸比丘!彼大熱惱大地獄中,亦有十六諸小地獄,各各縱廣五百由旬,從黑雲沙小地獄為始,乃至最後寒氷地獄。諸比丘!如是地獄,有何因緣,名大熱惱大地獄耶?諸比丘!彼大熱惱大地獄中諸眾生等,生者有者乃至住者,諸守獄卒取彼眾生,以頭向下,以脚向上,到擲釜中。其釜猛熱,湯火俱熾,衝擊罪人,隨沸上下。當於是時,受極熱惱、極大熱惱、大大熱惱,是故名為大熱惱獄。又彼獄中,所有鐵甕鐵盆鐵鑊鐵鼎鐵鐺,亦皆熾燃,極大猛熱,又以罪人擲置其中。罪人爾時,為地獄火或煮或煎,受諸苦惱,惱已復惱,極大逼惱,是故名為最熾猛熱極惱地獄。罪人於中受極重苦,略說如前。乃至命終,如是次第具受眾苦。
「諸比丘!彼地獄中諸眾生等,經無量時長遠道中。受諸苦已,乃從如是熾燃猛盛極大熱惱大地獄出,出已馳走,乃至略說,欲求救護歸依之處。於是復詣黑雲沙等小地獄中,乃至最後寒氷地獄,命若未盡,受諸苦惱,次第如前。
起世經卷第三