摩尼光佛教法儀略

唐 拂多誕譯1卷CBETA T2141A少于一万字 18 min 白话文由 GPT-4 翻译
摩尼光佛教法儀略一卷
開元十九年六月八日大德拂多誕奉詔集賢院 譯
託化國土名號宗教第一
佛夷瑟德烏盧詵者(本國梵音也)譯云光明使者。又號具智法王。亦謂摩尼光佛。即我光明大慧無上醫王應化法身之異號也。當欲出世。二耀降靈分光三體。大慈愍故應敵魔軍。親受明尊清淨教命。然後化誕故云光明使者。精真洞慧堅疑克辯故曰具智法王。虛應靈聖覺觀究竟故號摩尼光佛。光明所以徹內外。大慧所以極人天。無上所以位高尊。醫王所以布法藥。則老君託孕太陽流其晶釋迦受胎日輪叶其象資靈本本三聖亦何殊成性存存一貫皆悟道。
佛夷瑟德烏盧詵(这是本国的梵音)翻译为光明使者。又被称为具智法王。也称为摩尼光佛。即是我光明大慧无上医王应化法身的不同称号。当要出现于世时,日月降下灵光分为三体。出于大慈悯心,为了对抗魔军,亲自接受明尊清净的教命。然后化身诞生,因此称为光明使者。精明真如,洞悉智慧,坚定疑惑,克服辩论,因此称为具智法王。虚空中应化灵圣,觉观究竟,因此称为摩尼光佛。光明能够穿透内外,大慧能够达到人天极致。无上是因为地位崇高尊贵。医王是为了传播法药。老子依托于太阳孕育其精华,释迦牟尼依托于日轮受胎,展示其象征。资灵本本三圣也没有什么不同,成性存存一贯,都悟道。
按彼波斯婆毘長曆自開闢初有十二辰掌分年代。至第十一辰名訥管代二百二十七年。釋迦出現。至第十二辰名魔謝管代五百二十七年。摩尼光佛誕蘇隣國跋帝王宮金薩健種夫人滿艶之所生也。婆毘長曆當漢献帝建安十三年二月八日而生。泯然懸合矣。至若資稟天符而受胎。齋戒嚴潔而懷孕者。本清淨也。自胸前化誕。卓世殊倫。神驗九。徵靈瑞五應者生非凡也。又以三願四寂五真八種無畏眾德圓備。其可勝言。自天及人拔苦與樂諛德而論矣。若不然者曷有身誕王宮神凝道慧。明宗真本智謀特正。體質孤秀。量包乾坤。識洞日月。開兩元大義。示自性各殊。
根据波斯的婆毘长历,从世界初开之时起,分为十二个时辰掌管不同的年代。到了第十一个时辰,名为訥管代,历时二百二十七年,释迦牟尼佛出现。到了第十二个时辰,名为魔謝管代,历时五百二十七年,摩尼光佛诞生于苏隣国跋帝王宫,金薩健种夫人满艶之所生。婆毘长历对应汉朝献帝建安十三年二月八日摩尼光佛诞生,与历史记载相吻合。至于摩尼光佛,他秉承天意而受胎,持斋戒严洁而怀孕,本性清净。他从胸前化生,卓尔不群,神迹九种,灵瑞五种,显示他非凡的出生。他以三愿、四寂、五真、八种无畏、众德圆满,其伟大难以言表。他从天到人,拔除痛苦,给予快乐,其德行值得称颂。如果不是这样,怎会有诞生于王宫、神凝道慧、明宗真本、智谋特正、体质孤秀、包容乾坤、洞察日月、开启两元大义、显示各自不同的自性。
演三際深文。辯因緣瓦合。誅耶祐正。激濁揚清。其詞簡。其理直。其行正。其證真。六十年內開示方便。感四聖以為威力。騰七部以作舟航。應三宮而建三尊。法五明而列五級。妙門殊特。福被存亡也。按摩訶摩耶經云。佛滅度後一千三百年。袈裟變白。不受染色。觀佛三昧海經云。摩尼光佛出現世時。常施光明。以作佛事。老子化胡經云。我乘自然光明道氣。飛入西那王界蘇隣國中。示為太子。捨家入道。號曰摩尼轉大法輪。說經戒律定慧等法。乃至三際。及二宗門。上從明界下及幽塗。所有眾生皆由此度。摩尼之後。年垂五九。我法當盛者。五九四十五。
阐述了三际深远的教义,通过因缘和合的论证方法,消除邪见,弘扬正道。其言辞简洁,其道理直接,其行为正直,其证悟真实。在六十年内,开示方便法门,感动四圣,以他们的威力,兴起七部经典作为渡船,响应三宫建立三尊,依据五明设立五级。妙门独特,福泽覆盖生者与死者。根据《摩诃摩耶经》记载,佛陀涅槃后一千三百年,袈裟变白,不再接受染色。《观佛三昧海经》说,摩尼光佛出现于世时,常施放光明,进行佛事。《老子化胡经》记载,我乘自然光明之道气,飞入西那王界的苏邻国中,示现为太子,舍弃家室入道,号称摩尼,转动大法轮,讲述经文、戒律、定慧等法,直至三际,以及二宗门。从明界到幽暗之地,所有众生都由此得度。摩尼之后,将近五十九年,我的法门将兴盛。五九四十五。
四百五十年。教合傳於中國。至晉太始二年正月四日乃息化。身還歸真寂。教流諸國。接化蒼生。從晉太始至今開十九歲計四百六十年。證記合同。聖跡照著。教闡明宗用除暗惑。法開兩性分別為門。故釋經云。若人捨分別。是則滅諸法。如有修行人。不應共其住。又云。烏歸虛空。獸歸林藪。義歸分別。道歸涅槃。不覈宗本。將何歸趣。行門真實。果證三宮。性離無明。名為一相。今此教中。是稱解脫。略舉微分。以表進修。梵本頗具。此未繁載。
四百五十年之后,教义开始在中国传播。到了晋太始二年正月四日,教主停止教化,身体回归到真正的涅槃状态,教义流传到各国,继续教化众生。从晋太始至今,已经过去了十九年,总计四百六十年。教义的证据和记录一致,圣迹明显。教义阐明了宗旨和用途,消除了疑惑和迷惑。法门开启,区分了两种性质。因此,《释经》说,如果人放弃了分别,那么就会消灭所有法。如果有修行的人,不应该与他同住。又说,乌鸦归于虚空,野兽归于森林,意义归于分别,道归于涅槃。不考察宗旨,将如何归向。行门真实,果证三宫,性离无明,称为一相。现在这个教中,称为解脱。简要提出微妙的分别,以表示进修。梵文原本详细,这里没有详细记载。
形相儀第二
摩尼光佛。頂圓十二光王勝相。體備大明無量祕義。妙形特絕。人天無比。串以素帔。倣四淨法身。其居白座。像五金剛地二界合離。初後旨趣。宛在真容。觀之可曉。諸有靈相百千勝妙。寔難備陳。
摩尼光佛,象征着至高无上的清净与威德。其顶象征着初步信仰,圆满地展现出十二种光明,如同光王的胜相。摩尼光佛的本体具备了广大的智慧和无量的深奥秘密,其形态独特而绝妙,无论是人间还是天界都无与伦比。他身着素净的帔衣,模仿着四种清淨的法身。摩尼光佛坐在白色的座位上,象征着金刚之地和两种境界的结合与分离。从开始到结束,其旨趣都清晰地体现在其真容之中,观之可以明了。所有具有生命感知的生灵,其相百千种胜妙,实在难以一一陈述。
經圖儀第三
凡七部并圖一。
总共七部,并且配有一幅图。
第一大應輪部 譯云徹盡萬法根源智經
第一部是大应轮部,翻译过来称为穷尽万法根源智慧经。
第二尋提賀部 譯云淨命寶藏經
第二部是寻提贺部,翻译过来称为净命宝藏经。
第三泥萬部 譯云律藏經亦稱藥藏經
第三部分名为“泥万”,翻译为“律藏经”,也称为“药藏经”。
第四阿羅瓚部 譯云祕密法藏經
第四部分名为“阿罗瓚”,翻译为“秘密法藏经”。
第五鉢迦摩帝夜部 譯云證明過去教經
第六俱緩部 譯云大力士經
第七阿拂胤部 譯云讚願經
大門荷翼圖一 譯云大二宗圖
右七部大經及圖。摩尼光佛當欲降代。眾聖贊助。出應有緣。置法之日。傳受五級。其餘六十年間宣說正法。諸弟子等隨事記錄。此不載列。
五級儀第四
第一十二慕闍 譯云承法教道者
第二七十二薩波塞 譯云侍法者亦號拂多誕
第三三百六十默奚悉德 譯云法堂主
第四阿羅緩 譯云一切純善人
第五耨沙喭 譯云一切淨信聽者
右阿羅緩已上並素冠服。唯耨沙喭一位聽仍舊服。如是五位稟受相依。咸遵教命。堅持禁戒。名解脫路。若慕闍犯戒。即不得承其教命。假使精通七部才辯卓然。為有愆違。五位不攝如樹滋茂皆因其根。根若憊者樹必乾枯。阿羅緩犯戒。視之如死。表白眾知逐令出法。海雖至廣不宿死屍。若有覆藏。還同破戒。
寺宇儀第五
經圖堂一 齋講堂一 禮懺堂一 教授堂一 病僧堂一
右置五堂。法眾共居。精修善業。不得別立私室厨庫。每日齋食。儼然待施。若無施者。乞丐以充。唯使聽人勿畜奴婢及六畜等非法之具。
每寺尊首詮蕳三人。
第一阿拂胤薩 譯云讚願首專知法事。
第二呼嚧喚 譯云教道首專知獎勸。
第三遏換健塞波塞。
譯云月直。專知供施。皆須依命。不得擅意。
出家儀第六
初辯二宗。
求出家者。須知明暗各宗。性情懸隔。若不辯識。何以修為。
次明三際。
一初際 二中際 三後際
初際者。未有天地。但殊明暗。明性智慧。暗性愚癡。諸所動靜。無不相背。
中際者。暗既侵明。恣情馳逐。明來入暗。委質推移。大患厭離。於形體火宅。願求於出離。勞身救性。聖教固然。即妄為真。孰敢聞命。事須辯折。求解脫緣。
後際者。教化事畢。真妄歸根。明既歸於大明。暗亦歸於積暗。二宗各復。兩者交歸。
次觀四寂法身。