梵語千字文
唐 義淨撰1卷CBETA T2133A大于一万字 2 h 白话文由 GPT-4 翻译
梵語千字文并序
三藏法師義淨撰
為欲向西國人。作學語樣。仍各註中。梵音下題漢字。其無字者。以音正之。並是當途要字。但學得此則餘語皆通。不同舊千字文。若兼悉曇章讀梵本。一兩年間即堪翻譯矣。
为了向西方国家的人提供学习语言的样本,每个梵音下面都标注了对应的汉字。对于那些没有对应字的梵音,用音译来校正。这些都是旅途中重要的词汇。只要学会了这些,其他的语言也都能通晓。这与旧的千字文不同。如果同时学习悉曇章和阅读梵文原本,一两年之内就能进行翻译了。
天地日月阴阳圆矩昼夜明暗雷电风雨星流云散往来宾来去取东西南北上下相辅皇(又天子)臣僕吏贵贱童竖(立)刊定品物策立州(大王城)主辩教礼书置設衙府父母兄弟孝义弘抚甥舅异隣伯叔同聚奉事友朋矜爱贫寠山庭蔽軒盖净野标花柱美素竟千秋嘉声传万古男女迎嫁唤命招追卖买出入俗务驰交市店商货妍丑强羸先蒙少赠今用重遗一闻砥礪再想箴规保身节儉离此而谁终希恶灭恒(又一切时)敦(又重信)福绥祸如响应善若影(阴)随图名璀积汝欽重叡哲猶囊裏锥咸京遵硕(石)德龟洛启神师既能欢夕殞何得苦朝饥讲道论妙。
激流扬清波,理致文参參。疊席聰過閱,肆市玉砌權。賢石渠次檢,驗是非提撕。愚智紙落浮,花詩成含翠。筆不停毫釐,句寧易字意。存忠直弗尚,邪媚獨暢幽。情偏抽雅思,片淑仁君子。匪器寸伎勿,嫌固難周備。七步沈辭遠,三略玄英祕。衝信立人誠,哉未淪墜。
兵刃锋利,战事频繁,兵器如戟,武力显赫。帝王威严,腾辉四方,通达衢路,行走迅速。驿站繁忙,结缚难解,陌路相逢,缭绕旗帜。九大江河,羽鸟飞翔,四海之内,海阔天空。威德显赫,铜梁坚固,截断险阻,剑拔弩张。阁楼高耸,要机好谋,宣示失败,临敌思虑。微妙之处,胜利在望,怀柔大惧,虽劣莫欺。鱼丽于泉,丽质隻进,鹤翼双飞,赤心罔詐。黄泉之下,泉水指期,期初之首,欣賞效职。靡靡之音,疑云股肱,竭力操佐,弼辅乾坤。基业送使,祇连伏旋,旌旗宿星,慎归息静。肩挑重任,胸有成竹,战遂肥美。
喝汤、吃食、吃饭、吃菜、吃盐、吃醋、喝羹、吃肉、吃饼、吃水果、感到欢喜、揉面团、吃糖、嚼甘蔗、吃姜、吃椒、吃胡椒、吃芥菜、吃白芥、吃芋头、煮熟、斟酒、酌酒、恭敬地持杯、与人分享、用盘盂、用钵、屏风、却坐、踞坐、坐小床、返回、系衣、吹角、吃饭、完毕、迁移、就位、梳头、濯洗、牛粪、涂抹、擦拭、洗涤、滌净、用匙、用杓、仓库、厨房、厅堂、储藏、安放、釜、鑊、刀、镰刀、珁(土瓦)、瓮、斧头、箕、绳索、违背、拒绝、王的教诲、智慧之王、条文、官员、司职、执缚、养育、躬身、知晓、患难、根本、遂行、静息、栖息、林中、专注、崇敬、社祭、多志、急切、遣送、斯封、着衣。
春天耕种,种植庄稼,灌溉田地,经营农场。决开池塘,降低水位,犁田捕鱼,施功勤奋。懒惰之人,不如勤快农夫。早晨起床,夜晚休息,努力工作。鞭打牛马,驾驭车辆,驴驮货物。乘马出行,排列武器,持弓箭。逆来顺受,顺应自然。分寸之间,崩落岩石。稻谷种子,麻豆麦子,课税劳役。年年雨水,征税筹量。计算斗升,缯布肘度。雇佣价值,依靠凭证,丝线箱筐。针线裁剪,街头吟唱。卷吼嗔笑,吉祥凶险。绝岭新芝,碧空颜色。危峦旧须,红解带。攀折共鄙,田家翁给园。仙树鹿,苑王城薜。舍梨国劫,比罗营易。顾恋别报,望恩生活。鸡峰隐骨,龙潜穴形。禅河濬水,戒巘巖清。俯悲尘界,准遮听慈。幡永振慧,炬长熒光。扶关六趣,开围十冥。祛除外虐,毒軫宿星。忍黔黑灵,严仪像殿。写勘尊经,佛陀法处。僧念罪轻,幸当循辙。涅槃坰城,袈裟衣瓶。卧具衣裳,厚被盛櫃。单裙藏虫,鼠恐齧浣。曬舒张氍,綾錦绣褥。芬芳簷宇,蕭灑緩掉。鏗鏘有耻,艾臭无嫌。麝香讚詠,歌管愽奕。酒醬梵音,彈舌忘愿。茲利閏汙,疆且題八。百余皆审,详早须習。奇说始可,向他鄉聊。申学语样,欲耽文章。已上重字二百言矣。
一切众生最初因业力而受报,依托于母胎,由无明而起,如种子般生根发芽,造作行为,根植于心,识聚成群,因起而有名相,依六根六境,既剖觸支,复推受爱贪,境取有,斯开见生,虽喜老死,还哀忧悲,始去苦恼,终来如轮环之转。若如箭之催,善居天苑,恶处煻煨,明可信赖,浩浩宁猜,四生频落,泊趣几徘徊,眷言明智者斯事,可伤哉。
头颅、眼睛、耳朵、鼻子、嘴唇、口、牙齿、咽喉、额头、脖子、毛发、头发、舌头、胸部、悬挂、喉咙、肩膀、甲、手臂、手腕、相连、筋、脉、疮、疥、手指、关节、纤细、乳房(又乳房)、腰、肋骨、肾脏、牵引、脐带、背、面、胁、肠、肚、一边、屎、尿、充塞、胯、倾斜、偏、皮肤、肉、骨、髓、脓(又熟)、疮血、周、缘、大腿、腿、膝盖、胫骨、腂、腡、研、手、足、顽、痹、恒、流、唾、涎、呜呼、臭、秽、体、奇哉、人、并、怜、请、知、生、有、过、莫、向、死、王、前。
唐代的千字鬘圣语已经完成。
无事。
〔識語〕
我作阿闍梨多闻三藏法师勝,Kṛtir Ācārya-bahu-śruta-tripiṭa [ka] bhadanta-param,義天之福生母父,ārthadevasya yad atra puṇyaṁ tad bhavatu mātāpi,师和上先行一切有情无上,trācāryopādhyāya-pūrvaṁgama-sarvasattvānuttarasa,正等正觉精进天写有情利益,myaksaṁbodhaye Vīryadevena eikhitaṁ sattvahite,yad atra kuśalaṁ jātaṁ tad me syād agrabodhaye。
我作为博学的阿闍梨、精通三藏的法师勝,Kṛtir Ācārya-bahu-śruta-tripiṭa [ka] bhadanta-param,愿義天的福德能利益生母和父亲。我作为师长和先行者,愿为所有有情众生带来无上的正等正觉。愿精进的天神记录下对有情众生的利益,愿所有善行都成为我达到最高觉悟的助力。
〔梵唐消息〕
梵語千字文後序
為欲向西天者所申梵漢語樣有三。一曰義淨撰梵語千字文。或名梵唐千字文。又稱唐字千鬘聖語。二曰梵唐消息。古寫本及寂明刊本不見此名。至敬光刊本初見之。三曰全真撰唐梵文字。又名唐梵兩國言音文字。而至三書之內容所同似甚多矣。義淨之主文八百語全與全真之主文相同(第一二兩本注曰已上重字二百言也是或四言二百句之意歟) 至其後文。
初因業報乃至明明可信凡二十二句。兩文略相似。其餘皆別文也。其梵唐消息者。唯集類語三百而成。除胡漢箜篌等數語。餘悉含於千字文矣。而其意義多不連續。宜名梵漢單語篇也。義淨千字文者。四字成句。每至第二十一句。必挾五言四句。而後改韻。三井敬光曾作譯注。斥寂明所言文字出沒布置錯亂之語。詳敘本文押韻十變之文意。而尚疑義淨撰名。却謂依全真唐梵文字而製之。託名義淨者也。是實不思之甚也。按斯千字文之為義淨撰也。無所可疑。千字文後序曰。阿闍梨多聞三藏勝義天[Paramārtha-deva]之所作而精進天之所寫也。
玄奘之梵名為解脫天[Moksa-deva]或為大乘天[Mahāyāna-deva]勝義天者蓋義淨之梵名也。千字文之內容亦證之者多多。如山庭蔽軒蓋。淨野標華柱(第一韻) 之句。非見阿育王所建標柱者則不能言。如文參疊席。
聰過閱肆(第三韻) 之句。論壇制勝者之疊墮負者之席。事見南海傳。玉砌石渠(第三韻) 之盛。亦係其所記。踞坐小床。返繫衣角之禮。齒木梳濯。
牛糞塗拭(第五韻) 之俗。亦其所傳也。
給園(給孤獨園) 仙樹(仙人住處) 鹿苑王城。薜舍利國。
劫比羅營(第七韻) 。則佛蹟之所在。謂迴顧戀別報望恩生(第七韻) 者。非義淨三藏而誰。
禪河水濬(尼蓮禪師) 戒巘巖清(毘柯羅摩尸羅寺) 嚴儀像殿。
寫勘尊經(第七韻) 者。非西天取經之人而何能及之。讚咏歌管。梵音彈舌(第八韻) 亦南海傳之所示也。依之觀之則斯書之為義淨撰豈可疑乎。全真之梵唐文字者。依義淨千字文而製之。於其後文列密教傳法之語句。瑜伽教輩之語樣宜如此也。故思義淨千字文先存。全真梵唐文字次成。其梵唐消息者。或義淨撰前之單語篇歟。記以竢後考。
第一 梵語千字文(傳慈覺大師請來) 東洋文庫所藏
梵本橫書唯有漢譯而無音譯。蓋元石山寺藏。
第二 梵語千字文 享保十二年 瑜伽乘沙門寂明刊
第三 梵語千字文(附譯注) 安永二年 沙彌敬光刊
以上兩刊本跋曰。
件書以元慶八年正月二十三日始經四日寫惟海上人之本訖焉三井寺唐院比丘良勇記
今此第二三兩刊本俱揭音譯。第三者第二之再刊而唯加譯注而已。第一寫本唯有義譯而無音譯。是恐後代學者之所加也。其梵音之的示。雖非無錯亂。而極細密。或淨嚴律師以後之添注也。今新古兩本並出。不敢加勘訂。為使讀者窺其全豹也。
昭和三年十一月 雕藏都鑒識