佛頂最勝陀羅尼經
唐 地婆訶羅譯1卷CBETA T0969少于一万字 43 min 白话文由 GPT-4 翻译
佛頂最勝陀羅尼經序
沙門彥悰序
夫業理綿微,二乘不足臻其極;神宰恍惚,十地未易暨其深。則知賦命交加,罕言於孔宣父;報應叢雜,冥昧於太史公。是以先笑後號,鸇雀祥而莫准;始凶終吉,乘穀妖而弗驗。或倚或伏之說,柱下庶欲照其幾;為禍為福之談,塞上僅可隣其次。若乃採緣洞業、索果明因,儔絜大於百家,孰有京於十力?故能息善住之萬惡,杜閻摩之圓戶,轉凡階聖,引短成修,比宋景之退法星,猶蔕介於三舍;偶魯陽之揮落日,故齟齬於再中。何只庇託延祺,見聞招賴,恧神香於異域,恥靈草於瓊田,若斯而已哉。乃將輕埃附而九惱祛,清吹獵而三障殄。
业力的法则微妙而深远,即使是二乘修行者也难以达到其极致;神明的主宰难以捉摸,即使是十地菩萨也难以完全理解其深奥。由此可知,生命的交织复杂,孔宣父很少谈论;因果报应的纷繁复杂,太史公也难以完全明了。因此,先笑后哭,鸇雀的吉祥难以预测;开始凶险最终吉祥,乘着谷物的妖异也无法验证。有时依靠有时隐藏的说法,柱下的人可能想要洞察其中的奥秘;谈论祸福,塞上的人只能勉强接近其次。如果深入探究业力,寻找因果的明晰,超越了百家之学,谁能与十力相比?因此能够平息善住的万恶,关闭阎摩的圆满之门,转化凡俗为圣洁,引导短暂成为长久,与宋景退法星相比,仍然显得有些不足;偶然像鲁阳挥落日一样,因此对于再次成功感到困惑。何止是依靠庇护来延续吉祥,通过见闻来获得帮助,将神香带到异域,将灵草种植在琼田,仅此而已。即将轻埃附着并消除九恼,清新的风吹散三障。
皎鏡齊光於日寶,暉煥比麗於天金。雖事若反掌而乘機顯妙,奚可以常人之耳目,擬議大聖之希夷者焉?此經以儀鳳四年正月五日,朝散郎行鴻臚寺典客令杜行顗與寧遠將軍度婆等,奉詔譯進。時有廟諱、國諱,皆隱而避之,即「世尊」為「聖尊」,「世界」為「生界」,「大勢」為「大趣」,「救治」為「救除」之類是也。上讀訖,謂行顗曰:「既是聖言,不須避諱。」杜時奉詔,以正屬有,故而寢焉。無幾,勅中天法師地婆訶羅,於東西二京、太原弘福寺等傳譯法寶,而杜每充其選,余時又參末席。
明亮的镜子与日宝的光辉相映成趣,其光辉灿烂可与天界的黄金相媲美。虽然事情如同反掌般简单,但乘着机缘显现出妙不可言的境界,又怎能用普通人的耳目来揣测大圣的深奥呢?这部经文是在仪凤四年正月五日,由朝散郎、鸿胪寺典客令杜行顗与宁远将军度婆等人,奉诏翻译并进献给朝廷。当时,对于庙讳、国讳等都进行了隐讳和回避,例如将‘世尊’改为‘圣尊’,‘世界’改为‘生界’,‘大势’改为‘大趣’,‘救治’改为‘救除’等。皇帝阅读完毕后,对杜行顗说:‘既然是圣言,就不需要避讳。’杜行顗当时奉诏,因为正逢有其他事务,所以暂时搁置了。不久后,皇帝命令中天法师地婆訶羅在东西两京、太原弘福寺等地传播翻译法宝,而杜行顗每次都被选为参与者,其他时候则参与末席。
杜甞謂余曰:「弟子庸材,不閑文體,屈師據勅刪正,亦願依文筆削。」余辭以不敏,載涉暄寒,荏苒之間此君長逝。余歎惋流涕,思其若人,又懼寢彼鴻恩、乖於貝牒,因請沙門道成等十人,屈天竺法師再詳幽趣,庶臨文不諱,上奉皇私,曲盡方言,下符流便。故乃具表曲委陳諸始末,俾夫披覽之土,無猜此教焉。于時永淳元年五月二十三日也。
杜尝曾经对我说:‘我只是一个普通的弟子,不熟悉文学形式,恳请老师根据命令进行删减和修正,也愿意依照文本来削减。’我以不聪明为由推辞,经历了一段时间的冷暖变化,这位朋友已经永远地离开了。我感到惋惜并流泪,思念他这样的人,又担心忽视了那份深厚的恩情、违背了佛教的经文,因此请了沙门道成等十人,邀请天竺的法师再次详细探讨深奥的旨趣,希望在写作时不回避,上可以供奉皇室的私事,下可以符合方言的便利。因此详细地陈述了事情的始末,让阅读的人不怀疑这个教义。当时是永淳元年五月二十三日。
佛頂最勝陀羅尼經
大唐天竺三藏地婆訶羅譯
如是我聞:
我听到这样的教诲:
一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與大比丘眾八千人俱,復有菩薩摩訶薩等,一切皆得正智明炬,照於諸法,無所罣礙。其名曰:文殊師利菩薩、蓮華勝藏菩薩、離諸障菩薩、觀世音菩薩、得大勢菩薩、執金剛菩薩、虛空藏菩薩、普賢菩薩、彌勒菩薩、持地菩薩摩訶薩等。如是上首三萬二千人俱。
有一次,佛陀在舍卫国的祇树给孤独园,与八千位大比丘一同修行。此外,还有许多大菩萨,他们都获得了正智,像明炬一样照亮了所有事物,没有任何障碍。这些菩萨包括文殊师利菩萨、莲花胜藏菩萨、离诸障菩萨、观世音菩萨、得大势菩萨、执金刚菩萨、虚空藏菩萨、普贤菩萨、弥勒菩萨、持地菩萨摩诃萨等。这些主要的菩萨共有三万二千人。
復有萬梵天王、善吒天等,各從餘世界來至佛所。
还有一万大梵天王和善吒天等,他们从其他世界来到佛陀的所在地。
復有萬二千天帝,與無量諸天龍八部,人非人等,來至佛所。
另外,有一万二千天帝,以及无数的天、龙、八部众和人非人等,也来到佛陀的所在地。
爾時,世尊四眾圍繞,供養恭敬,而為說法。當是之時,釋天眾中,有一天人名曰善住,與諸天女處大寶宮,放逸嬉戲,恣情受樂。其夜有聲呼善住曰:「却後七日,汝定命終。於閻浮提七返生死,從是已後復入地獄,從地獄出後得人身,生盲貧窮,具受諸苦。」善住聞已,心驚惶怖,身毛為竪,戰慄不安,奔馳往詣彼釋天所,陳已所聞,請求哀救。時,釋天王聞善住言,心生驚悼,默而思曰:「云何七生彼生何類?」作是念已,即見善住死相現前,受於猪身,畢猪身已復受狗身,如是次第狐身、猴身、毒蛇之身、烏身、鷲身,如是七生恒食臭穢。時,釋天王見此事已,深哀善住必受斯苦,自念於彼無如之何,惟佛世尊方能救濟。
那时,世尊被四众围绕,受到供养和恭敬,正在说法。就在那时,释天众中有一位名叫善住的天人,他和天女们在大宝宫中放纵嬉戏,尽情享受快乐。那天夜里,有个声音呼唤善住说:“七天后,你将命终。在阎浮提世界经历七次生死轮回,之后还会堕入地狱,从地狱出来后得到人身,但会生来就是盲人,贫穷困苦,遭受各种苦难。”善住听到这些话后,心中惊恐万分,毛发竖立,身体颤抖不安,急忙奔向释天所在之处,陈述自己所听到的,请求救助。那时,释天王听到善住的话,心中也感到震惊和哀伤,默默思考:“他将经历七次轮回,会投生为什么种类呢?”这样想着,他立刻看到善住的死相就在眼前,先是投生为猪,猪的业报结束后又投生为狗,依次是狐狸、猴子、毒蛇、乌鸦、鹰,这样七次轮回总是吃污秽的食物。释天王看到这些后,深感善住必将遭受这些苦难,自己却无能为力,只有佛世尊才能救助他。
時,釋天王於夜後分,齎諸華鬘、衣服、瓔珞、種種香等,詣舍衛國供養世尊,禮佛雙足却住一面,而白佛言:「世尊!我所止宮有一天子,名曰善住,耽荒戲樂,縱情遊處,夜忽有聲呼而謂曰:『汝後七日必定命終。於閻浮提受七惡報,所生之處常食臭穢,從是已後復入地獄,從地獄出得生人中,盲瞽貧窮,具受眾苦。』向我求救,無如之何。我思世尊方能救彼。」
那时,释天王在深夜时分,携带着各种花环、衣服、宝石饰品和多样的香料等,前往舍卫国供养世尊,向佛的双足行礼后退至一旁,并对佛说:“世尊!我居住的天宫中有一位天子,名叫善住,他沉溺于游戏和娱乐,放纵自己于各种游玩场所。某夜,忽然有声音呼唤他说:‘你七天后必定会死去。在阎浮提世界中,你将承受七种恶报,所生之处总是吃着污秽的食物,此后你还会堕入地狱,从地狱出来后再生人间,将会是盲人和贫穷者,遭受各种苦难。’他向我求救,我无能为力。我想只有世尊才能救他。”
爾時,世尊聞見釋天陳請畢已,頂放種種雜色光明,流照十方一切世界,照已還至佛世尊所,右繞三匝從佛口入。佛便微笑,告釋天言:「我有如是清淨諸趣灌頂最勝大陀羅尼,能滿汝願,救於彼苦,亦大饒益一切眾生。天帝!我此神呪力,能滅除一切業障,地獄、畜生、閻摩羅等種種諸苦,又能破壞地獄等道,令諸眾生發正覺路。天帝!若有暫能聽聞之者,悉得消滅一切業障生死諸苦,當獲善利,得宿命智。從一佛國至一佛國,從一天中生一天中,所生之處,常識宿命。若有學習此經呪者,現百年限,更增其壽,身口意淨,泰然安樂。諸佛觀視,諸天衛護,一切菩薩咸加慈念。若常讀誦此經呪者,彼三惡道所有諸苦,息滅不行,一切佛剎、諸天福門,導之令入。
那时,世尊听到释天的陈述后,头顶放出各种颜色的光明,照亮了十方所有世界,光明照耀完毕后又回到佛世尊所在之处,围绕佛三圈后从佛口进入。佛随即微笑,告诉释天说:“我有这样一个清净的灌顶最胜大陀罗尼,能够满足你的愿望,救度他脱离苦难,也会给所有众生带来巨大的利益。天帝!我这个神咒的力量,能够消除一切业障,地狱、畜生、阎摩罗等种种苦难,还能破坏地狱等道,引导众生走向正觉之路。天帝!如果有谁能暂时听闻这个神咒,就能消除一切业障和生死之苦,获得善利,得到宿命智。从一个佛国到另一个佛国,从一天界生到另一个天界,所生之处,常能记忆宿命。如果有学习这个经咒的人,现世百年寿命,还能增加寿命,身口意清净,安然快乐。所有佛陀会注视他,所有天神会护卫他,所有菩萨都会给予慈爱。如果经常读诵这个经咒,那么三恶道中所有的苦难将会停止,所有佛国、天界的福门,都会引导他进入。”
時,天帝釋聞佛讚說此陀羅尼,前白佛言:「世尊!惟願如來憐愍攝護一切眾生,請說所陳清淨諸趣佛頂最勝大陀羅尼。」
那时,天帝释听到佛陀赞颂这个陀罗尼,上前对佛说:“世尊!恳请如来怜悯并保护所有众生,请求您讲述所陈述的清净诸趣佛顶最胜大陀罗尼。”
爾時,世尊受天帝請,即為演說陀羅尼曰:
「納謨納莫(一) 怛薩謎薄伽跋帝(二) [口*室] 唳路迦(引) 鉢囉底馝失瑟吒(引坼佉切) 耶(三) (余何反) 三菩馱(引) 耶(四) 摩訶牟(去) 泥(去) (五) 怛姪他(六) 嗚吽(七) 馝輸馱耶(八) 三摩三漫多何婆(去) 婆賀娑(九) 薩破囉拏咖(去) [口*底] 伽訶那(十) 薩婆何婆婆舜(入) 提(十一) 阿鼻詵者麼蘇伽陀跋囉跋繕那(十二) 阿蜜[口*栗] 多(引) 毘曬罽(平) (十三) 阿(引上) 喝囉(上) 阿(引) 喝囉(十四) (上) 阿(引去) 瑜散(去) 陀(引) 囉眤(十五) 輸馱耶輸馱耶(十六) 薩婆羯摩婆囉拏(引) 儞(十七) 謎嚧跋囉伽伽那毘舜(去下同) 提(十八) 嗚瑟膩(引) 沙跋囉曷囉怛那毘社耶(十九) 達摩馱都蘇毘舜提(二十) 薩訶薩囉曷囉濕弭珊珠地帝(二十一) 末昵摩訶末眤蘇真陀末眤(二十二) 跋囉薩婆怛他揭多地瑟咤(引) 那地瑟恥多(二十三) 摩訶母姪唳(二十四) 跋折囉箇(引) 耶僧訶哆那蘇舜提(二十五) 薩婆婆囉拏毘舜提(二十六) 鉢剌底婆儞婆哆耶(余何反) 阿(去) 瑜舜提(二十七) 三摩耶頞地瑟恥低(二十八) 末儞摩末儞(二十九) 怛闥多部多俱胝鉢李舜提(三十) 仳(芳已反) 薩普多馞地(平) 舜提(三十一) 社耶社耶(三十二) 毘社耶毘社耶(三十三) 毘社耶薩摩囉薩摩囉(三十四) 薩婆菩馱(引) 頞地瑟恥多舜提(三十五) 跋折唳跋折囉揭鞞(三十六) 跋折覽婆伐都(三十七) 麼麼(自稱名) 薩婆薩埵那(引) (三十八) 箇耶毘舜提(三十九) 薩婆[口*伽] (去) 底(平) 鉢李舜提(四十) 薩婆怛他揭多(四十一) 三磨(去) 室縛(二字合聲,符賀反) 娑頞地瑟恥低(四十二) 馞陀(地耶反) 馞陀(四十三) 菩陀耶菩陀耶(四十四) 三曼多末囉達摩馱都鉢李舜提(四十五) 薩婆怛他揭多(四十六) 頞地瑟咤(引) 那頞地瑟恥低(四十七) 娑婆呵」
佛告天帝:「此陀羅尼,八十八億百千恒河沙諸佛世尊所共宣說,守護稱讚,智印印之。如是諸佛,為欲解脫地獄、畜生、閻摩羅等沈溺苦海諸苦毒故,又為利益短壽、薄福、卑陋、下賤一切眾生諸惡業故,又為安樂趣諸惡道夭逝亂心一切眾生諸苦惱故,是故諸佛說此最勝大陀羅尼。天帝!汝當以此大陀羅尼授善住天,令彼修習,亦當為彼諸天天子,及閻浮提一切眾生宣揚顯說,令彼眾生受持、讀誦、供養、恭敬、尊重、讚歎。天帝!我以此法陀羅尼印付囑於汝,汝當奉持。持此呪者,悉能除滅百千劫中一切罪業,所生之處常遇諸佛,乃至獲得無上菩提。
天帝!我此法印大陀羅尼具大吉祥,如日藏寶所在之處,光耀照朗。亦喻於彼閻浮提金,無穢無瑕,不染塵垢。若人有能讀誦、書持、憶念、修行、供養之者,悉得如上所有功德。天帝!若有書此大陀羅尼,安彼高幢置高山上,高屋高處及高塔中,令諸四眾遠近見者,亦得如上所有功德。或為幢影影覆其身,或為幢風風所吹鼓,或幢飄颺飛塵坌身,亦得如上所有功德。天帝!若有四眾,能於彼彼四衢道中造作塔廟,安置如是大陀羅尼,日日能以種種花鬘、繒幡、幢蓋、瓔珞香等,以用供養,及能旋繞、恭敬、禮拜,當知是人是大菩薩,是真佛子,是法橋梁,亦是諸佛舍利寶塔。
爾時,閻摩法王聞是事已,其夜將曉,齎持種種雜色寶華、種種諸香、寶衣、瓔珞,來詣佛所,頂禮佛足,右繞七匝,却住一面,以諸供具供養如來。修供養已,白佛言:「世尊!我今為欲報佛恩故,常勤奉事此大威力、具大果報、擁護一切、閉地獄門、清淨諸趣大陀羅尼。」
爾時,四天王從坐而起,繞佛三匝,前白佛言:「世尊!惟願為我說此修行陀羅尼法。」
佛告四天王:「諦聽!諦聽!善思念之!吾為汝等及諸眾生,說彼修行陀羅尼法。若有命短求長壽者,或有病苦求除愈者,或有惡業,應墮地獄、餓鬼、畜生,諸不善趣,如是等類,皆當以彼月十五日,洗浴清淨,著新潔衣,又當受持八戒齋法,然後誦此大陀羅尼滿足千遍,當獲安樂,增其壽命,所有病苦皆得除愈,諸惡業報悉滅無餘。若有耳聞如是呪者,盡其壽命,往極樂國,蓮華化生,常識宿命。若有為彼惡業所牽,已命終者,亦當誦此陀羅尼呪二十一遍,以呪呪土,散其屍上,隨所生處,捨彼苦身,生天受樂。
若能日日誦此最勝大陀羅尼經三七遍,亦得如上所有功德,生生常處淨佛國土,於諸佛剎作大光明,常與佛俱,為佛所記,乃至獲得大般涅槃。若有諸人於此法門,如上所求諸心願者,當作一壇,四方正等,於其壇內散種種華,燒眾名香,一心普念十方諸佛,右膝著地,長跪合掌,屈二頭指,按二拇指,當於心上,稱言『善哉!』然後誦此陀羅尼呪。若有人能誦持此呪,日日滿足一百八遍,即為供養如上所說恒河沙等諸佛世尊,亦為供養汝等四王。當知是人,一切讚善,以大菩提莊嚴其心,獲無礙智,是真佛子。
爾時,世尊說此語已,告天帝言:「天帝!汝可以此陀羅尼法授彼善住。滿七日已,可與彼俱來至我所。」
時,釋天王受佛教勅,還本天宮,呼善住來,授彼神呪。善住聞已,恭敬供養,如說奉行,至于七日,諸惡業等皆得除滅,於已天中增其壽命,歡喜踊躍,發大聲言:「奇哉佛陀!奇哉達摩!奇哉僧伽!奇哉最勝陀羅尼印力!能滅除一切苦厄,令我得脫如是惡業。」時,善住天見是事已,即便往詣彼天帝所,作如是言:「我蒙天恩,為我請佛,佛為我說大陀羅尼,令我惡業皆悉除滅。我欲往謝佛世尊恩,惟願天王與我俱往。」
時,天帝釋將諸部屬,與善住俱持諸香花、眾妙瓔珞,乘天寶輅,至於佛所,以諸供具供養如來,繞百千匝,住一面立,歌詠佛德,言不能宣。爾時,世尊申金色手撫彼善住,發和雅音,授其記莂。時,善住天歡喜却坐,聽於如來所說法要。聞說法已,心懷踊躍,與天帝俱禮佛而退。
佛頂最勝陀羅尼經
大輪金剛陀羅尼
三藏地婆訶羅奉 詔譯
納謨薩怛唎耶 地毘迦喃 怛他揭多喃 唵毘囉時毘囉時摩訶斫迦囉 拔闍唎薩多薩多 娑囉帝娑囉帝 怛唎曳 怛唎曳 毘陀末儞 三槃若儞 怛囉末底 悉陀 阿揭唎怛炎 娑婆訶
誦此陀羅尼三七遍,即當入一切曼荼羅(壇也) ,所作皆成(誦呪有身印、手印,作印誦呪法即易成。若未入壇,不得輙作。令誦此呪,即當入壇作印行用,不成盜法也) 。
日光菩薩呪
南謨勃陀瞿(上) 那(上) 迷 南摩達摩莫訶底 南謨僧伽多也泥底(下以反) 哩部卑薩(僧沒反) 咄(登沒反) 擔(平) 納摩(誦此呪滅一切障,亦能辟魔,乃除天災。又,若誦一遍,禮佛一拜,如此日別三時誦呪禮佛,未來當得二相端正具足果報) 。
唵(上) 摩利支曳 薩婆薩多婆頞陀利沙利娑(上) 婆(去) 訶
誦此呪極護人身,當日別三時各誦一百八遍。