金剛般若波羅蜜經

後秦 鳩摩羅什譯1卷CBETA T0235少于一万字 1 h 白话文由 GPT-4 翻译
金剛般若波羅蜜經
姚秦天竺三藏鳩摩羅什譯
如是我聞:
如是我闻:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與大比丘眾千二百五十人俱。爾時,世尊食時,著衣持鉢,入舍衛大城乞食。於其城中,次第乞已,還至本處。飯食訖,收衣鉢,洗足已,敷座而坐。
一时,佛陀在舍卫国的祇树给孤独园,与一千二百五十位大比丘众在一起。当时,正值用餐时刻,世尊穿上袈裟,手持钵盂,进入舍卫城乞食。在城中依次乞食后,返回原处。用餐完毕,收拾好袈裟和钵盂,洗净双足,铺设座位便坐下。
時,長老須菩提在大眾中即從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬而白佛言:「希有世尊!如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩。世尊!善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,應云何住?云何降伏其心?」
那时,长老须菩提在大众中从座位上站起,露出右肩,右膝跪地,双手合十,恭敬地对佛陀说:'稀有的世尊!如来善于护持和记忆菩萨们,善于指导和嘱咐菩萨们。世尊!那些善男子、善女人,发起无上正等正觉的心,应当如何安住?如何降伏自己的心?'
佛言:「善哉,善哉!須菩提!如汝所說:『如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩。』汝今諦聽,當為汝說。善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,應如是住,如是降伏其心。」
佛陀说:'善哉,善哉!须菩提!正如你所说:『如来善于护念诸菩萨,善于嘱咐诸菩萨。』你现在要仔细听,我将为你讲述。善男子、善女人,发起阿耨多罗三藐三菩提心,应当这样安住,这样降伏自己的心。
「唯然。世尊!願樂欲聞。」
须菩提回答道:'是的,世尊!我非常乐意听闻。'
佛告須菩提:「諸菩薩摩訶薩應如是降伏其心:『所有一切眾生之類,若卵生、若胎生、若濕生、若化生,若有色、若無色,若有想、若無想、若非有想非無想,我皆令入無餘涅槃而滅度之。』如是滅度無量、無數、無邊眾生,實無眾生得滅度者。何以故?須菩提!若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,即非菩薩。
佛陀告诉须菩提:'所有菩萨摩诃萨应当这样降伏自己的心:『所有一切众生,无论是卵生、胎生、湿生、化生,无论是有色、无色,无论是有想、无想、非有想非无想,我都将使他们进入无余涅槃而度化他们。』这样度化了无量、无数、无边的众生,实际上并没有众生被度化。为什么呢?须菩提!如果菩萨有我相、人相、众生相、寿者相,那么他就不是菩萨。
「復次,須菩提!菩薩於法應無所住行於布施,所謂不住色布施,不住聲、香、味、觸、法布施。須菩提!菩薩應如是布施,不住於相。何以故?若菩薩不住相布施,其福德不可思量。
再者,须菩提!菩萨在法上应该无所住,进行布施,即不执着于色相布施,也不执着于声、香、味、触、法的布施。须菩提!菩萨应当这样布施,不执着于任何相。为什么呢?如果菩萨不执着于相布施,他所获得的福德是无法思量的。
「須菩提!於意云何?東方虛空可思量不?」
须菩提,你怎么看待这个问题?东方的虚空可以被思量吗?
「不也,世尊!」
不可以,世尊。
「須菩提!南、西、北方,四維、上、下虛空可思量不?」
须菩提,南方、西方、北方,以及四维、上方、下方的虚空可以被思量吗?
「不也,世尊!」
不是的,世尊!
「須菩提!菩薩無住相布施,福德亦復如是不可思量。須菩提!菩薩但應如所教住。
须菩提!菩萨在无住相的状态下布施,所获得的福德也是无法思量的。须菩提!菩萨应当按照所教导的那样安住。
「須菩提!於意云何?可以身相見如來不?」
须菩提!你的意见如何?能否通过身相来见到如来吗?
「不也,世尊!不可以身相得見如來。何以故?如來所說身相,即非身相。」
不能,世尊!不能通过身相来见到如来。为什么呢?因为如来所说的身相,实际上并非真正的身相。
佛告須菩提:「凡所有相,皆是虛妄;若見諸相非相,則見如來。」
佛告诉须菩提:所有可见的形态都是虚假不实的;如果能够看到所有形态并非真正的形态,那么就能见到如来。
須菩提白佛言:「世尊!頗有眾生,得聞如是言說章句,生實信不?」
须菩提对佛说:世尊!有没有众生,在听到这样的教义和经文时,能够产生真正的信仰呢?
佛告須菩提:「莫作是說。如來滅後後五百歲,有持戒修福者,於此章句能生信心,以此為實,當知是人不於一佛二佛、三、四、五佛而種善根,已於無量千萬佛所種諸善根。聞是章句,乃至一念生淨信者,須菩提!如來悉知悉見是諸眾生得如是無量福德。何以故?是諸眾生無復我相、人相、眾生相、壽者相。
佛陀告诉须菩提:'不要这样说。如来涅槃后的五百年,有持戒修福的人,对于这些章句能够生出信心,认为这是真实的,应当知道这些人不是在一佛、二佛、三、四、五佛那里种下善根,而是已经在无量千万佛那里种下各种善根。听到这些章句,甚至在一念之间生出清净信心的人,须菩提!如来完全知道、完全看到这些众生得到了这样的无量福德。为什么呢?因为这些众生不再有我相、人相、众生相、寿者相。
「無法相,亦無非法相。何以故?是諸眾生若心取相,則為著我、人、眾生、壽者。
‘没有法相,也没有非法相。为什么呢?因为这些众生如果心中执着于相,那就是执着于我、人、众生、寿者。
「若取法相,即著我、人、眾生、壽者。何以故?若取非法相,即著我、人、眾生、壽者。是故不應取法,不應取非法。以是義故,如來常說:『汝等比丘,知我說法,如筏喻者,法尚應捨,何況非法。』
‘如果执着于法相,那就是执着于我、人、众生、寿者。为什么呢?如果执着于非法相,那也是执着于我、人、众生、寿者。因此,不应该执着于法,也不应该执着于非法。正因为这个原因,如来常常说:‘你们这些比丘,知道我说法,就像筏喻一样,法尚且应该舍弃,更何况是非法。’
「須菩提!於意云何?如來得阿耨多羅三藐三菩提耶?如來有所說法耶?」
须菩提,你有什么看法?如来是否得到了无上正等正觉?如来有没有说过什么法?
須菩提言:「如我解佛所說義,無有定法名阿耨多羅三藐三菩提,亦無有定法如來可說。何以故?如來所說法,皆不可取、不可說、非法、非非法。所以者何?一切賢聖皆以無為法而有差別。」
须菩提回答说:‘根据我对佛陀所说教义的理解,没有固定的法可以称为无上正等正觉,也没有如来可以说的固定法。为什么呢?因为如来所说的法,都是无法把握、无法言说的,既不是法,也不是非法。这是为什么呢?因为所有贤圣都是通过无为法来区分的。’
「須菩提!於意云何?若人滿三千大千世界七寶以用布施,是人所得福德,寧為多不?」
须菩提,你有什么看法?如果有人用充满三千大千世界的七宝来布施,这个人所得到的福德,是不是很多?
須菩提言:「甚多,世尊!何以故?是福德即非福德性,是故如來說福德多。」
须菩提回答说:‘非常多,世尊!为什么呢?因为这种福德实际上并不是真正的福德性,所以如来才说福德很多。’
「若復有人,於此經中受持乃至四句偈等,為他人說,其福勝彼。何以故?須菩提!一切諸佛及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法,皆從此經出。須菩提!所謂佛法者,即非佛法。
如果有人能够接受并记住这部经文中的哪怕只是四句偈颂,并将其传授给他人,那么他所获得的福报将超过前者。为什么呢?须菩提,所有佛陀以及佛陀所证得的无上正等正觉,都是从这部经文中产生的。须菩提,所谓的佛法,实际上并不是真正的佛法。
「須菩提!於意云何?須陀洹能作是念,『我得須陀洹果』不?」
须菩提,你怎么看待这个问题?须陀洹是否会有这样的想法,‘我得到了须陀洹果’吗?
須菩提言:「不也,世尊!何以故?須陀洹名為入流,而無所入,不入色、聲、香、味、觸、法,是名須陀洹。」
须菩提回答说:‘不会的,世尊!为什么呢?须陀洹被称为入流者,但实际上并没有真正进入任何东西,不执着于色、声、香、味、触和法,这正是须陀洹的境界。’
「須菩提!於意云何?斯陀含能作是念,『我得斯陀含果』不?」
须菩提,你怎么想?斯陀含能有这样的想法,‘我得到了斯陀含果’吗?
須菩提言:「不也,世尊!何以故?斯陀含名一往來,而實無往來,是名斯陀含。」
须菩提说:“不是的,世尊!为什么呢?斯陀含被称为一来,但实际上并没有来去,因此称之为斯陀含。”
「須菩提!於意云何?阿那含能作是念,『我得阿那含果』不?」
“须菩提!你怎么想?阿那含能有这样的想法,‘我得到了阿那含果’吗?”
須菩提言:「不也,世尊!何以故?阿那含名為不來,而實無來,是故名阿那含。」
须菩提说:“不是的,世尊!为什么呢?阿那含被称为不来,但实际上并没有来,因此称之为阿那含。”
「須菩提!於意云何?阿羅漢能作是念,『我得阿羅漢道』不?」
须菩提,你怎么想?阿罗汉会这样想,“我得到了阿罗汉道”吗?
須菩提言:「不也,世尊!何以故?實無有法名阿羅漢。世尊!若阿羅漢作是念『我得阿羅漢道』,即為著我、人、眾生、壽者。世尊!佛說我得無諍三昧人中最為第一,是第一離欲阿羅漢。我不作是念:『我是離欲阿羅漢。』世尊!我若作是念『我得阿羅漢道』,世尊則不說須菩提是樂阿蘭那行者。以須菩提實無所行,而名須菩提是樂阿蘭那行。」
须菩提说:“不会的,世尊!为什么呢?实际上并没有一个法名为阿罗汉。世尊!如果阿罗汉这样想‘我得到了阿罗汉道’,那就是执着于我、人、众生、寿者。世尊!佛说我在无争三昧中是最为第一的,是第一离欲的阿罗汉。我并不这样想:‘我是离欲的阿罗汉。’世尊!如果我这样想‘我得到了阿罗汉道’,世尊就不会说须菩提是乐于阿兰那行的人。因为须菩提实际上没有所行,而被称为乐于阿兰那行。”
佛告須菩提:「於意云何?如來昔在然燈佛所,於法有所得不?」
佛告诉须菩提:“你怎么想?如来过去在然灯佛那里,对于法有所得到吗?”
「世尊!如來在然燈佛所,於法實無所得。」
‘世尊!如来在然灯佛那里,实际上对法是无所得的。’
「須菩提!於意云何?菩薩莊嚴佛土不?」
须菩提!你有什么看法?菩萨是否在装饰佛土呢?
「不也,世尊!何以故?莊嚴佛土者,則非莊嚴,是名莊嚴。」
不是的,世尊!为什么呢?因为装饰佛土,实际上并非真正的装饰,这才是真正的装饰。
「是故須菩提,諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心,不應住色生心,不應住聲、香、味、觸、法生心,應無所住而生其心。
因此,须菩提,所有大菩萨应该这样培养清净心,不应该执着于色相而产生心念,也不应该执着于声音、香气、味道、触觉、法相而产生心念,应该在无所执着的状态下产生心念。
「須菩提!譬如有人,身如須彌山王,於意云何?是身為大不?」
须菩提!比如有一个人,身体像须弥山王那样高大,你怎么看?这个身体算是大的吗?
須菩提言:「甚大,世尊!何以故?佛說非身,是名大身。」
须菩提回答说:'非常巨大,世尊!为什么呢?因为佛所说的身体并非是物质的身体,而是名为大身,指的是佛陀无所不在的真实身体。'
「須菩提!如恒河中所有沙數,如是沙等恒河,於意云何?是諸恒河沙寧為多不?」
须菩提!就像恒河中的沙子数量,如果有那么多条恒河,每条河的沙子都像恒河中的沙子一样多,你怎么看?这些恒河的沙子加起来是不是非常多?
須菩提言:「甚多,世尊!但諸恒河尚多無數,何況其沙。」
须菩提说:'非常多,世尊!仅仅是恒河的沙粒就已经不计其数,更何况是河中的沙子。'
「須菩提!我今實言告汝,若有善男子、善女人,以七寶滿爾所恒河沙數三千大千世界以用布施,得福多不?」
须菩提!我现在真诚地告诉你,如果有信仰佛教的男性信徒或女性信徒,用七宝填满你所提到的恒河沙粒数量的三千大千世界,用来布施,得到的福报多不多?
須菩提言:「甚多,世尊!」
须菩提说:'非常多,世尊!'
佛告須菩提:「若善男子、善女人於此經中,乃至受持四句偈等,為他人說,而此福德勝前福德。
佛陀告诉须菩提:'如果善男子、善女人在这部经文中,哪怕只是受持四句偈语,并为他人讲解,那么他们所获得的福德将超过之前的福德。
「復次,須菩提!隨說是經,乃至四句偈等,當知此處,一切世間天、人、阿修羅皆應供養,如佛塔廟,何況有人盡能受持讀誦?須菩提!當知是人成就最上、第一、希有之法,若是經典所在之處,則為有佛,若尊重弟子。」
再次,须菩提!无论何处宣讲这部经文,哪怕是四句偈语,都应当知道,所有世间的天、人、阿修罗都应该供养那个地方,就像供养佛塔和寺庙一样,更何况有人能够完全受持并诵读呢?须菩提!应当知道这样的人已经成就了最上、第一、稀有的法门,如果这部经典所在的地方,那里就如同有佛,也如同有尊敬的弟子。
爾時,須菩提白佛言:「世尊!當何名此經?我等云何奉持?」
那时,须菩提对佛陀说:'世尊!这部经应该叫什么名字?我们应该如何受持它?'
佛告須菩提:「是經名為『金剛般若波羅蜜』。以是名字,汝當奉持。所以者何?須菩提!佛說般若波羅蜜,則非般若波羅蜜。須菩提!於意云何?如來有所說法不?」
佛陀告诉须菩提:'这部经文名为《金刚般若波罗蜜》。你应该以这个名字来持守它。为什么呢?须菩提!佛所说的般若波罗蜜,实际上并非真正的般若波罗蜜。须菩提!你认为如何?如来有没有说过法呢?'
須菩提白佛言:「世尊!如來無所說。」
须菩提对佛说:'世尊!如来没有说过法。'
「須菩提!於意云何?三千大千世界所有微塵是為多不?」
须菩提!你认为如何?三千大千世界中所有的微尘,数量多不多?'
須菩提言:「甚多,世尊!」
须菩提说:'非常多,世尊!'
「須菩提!諸微塵,如來說非微塵,是名微塵。如來說世界,非世界,是名世界。
须菩提!如来所说的所有微尘,并非真正的微尘,只是名为微尘。如来所说的世界,并非真正的世界,只是名为世界。
「須菩提!於意云何?可以三十二相見如來不?」
须菩提!你的意见如何?能否通过三十二相来见到如来吗?
「不也,世尊!不可以三十二相得見如來。何以故?如來說三十二相,即是非相,是名三十二相。」
不是的,世尊!不能通过三十二相来见到如来。为什么呢?如来所说的三十二相,实际上就是非相,这就是所谓的三十二相。
「須菩提!若有善男子、善女人,以恒河沙等身命布施;若復有人,於此經中,乃至受持四句偈等,為他人說,其福甚多。」
须菩提!如果有信仰佛教的男性和女性,用恒河沙数那么多的身体和生命来布施;如果又有人,对于这部经文,哪怕只是受持四句偈颂,并为他人讲解,他们所获得的福报将会更多。
爾時,須菩提聞說是經,深解義趣,涕淚悲泣,而白佛言:「希有世尊!佛說如是甚深經典,我從昔來所得慧眼,未曾得聞如是之經。世尊!若復有人得聞是經,信心清淨,則生實相,當知是人,成就第一希有功德。世尊!是實相者,則是非相,是故如來說名實相。世尊!我今得聞如是經典,信解、受持不足為難,若當來世後五百歲,其有眾生得聞是經,信解、受持,是人則為第一希有。何以故?此人無我相、人相、眾生相、壽者相。所以者何?我相即是非相,人相、眾生相、壽者相即是非相。何以故?離一切諸相,則名諸佛。」
那时,须菩提听到这部经文,深刻理解了其含义和目的,感动得流下了眼泪,并对佛说:稀有啊,世尊!佛所说的这样深奥的经文,我自从过去以来所得到的慧眼,从未听到过这样的经文。世尊!如果有人听到这部经文,并且心念清净,那么他就会领悟到实相,应当知道这个人,已经成就了最稀有的功德。世尊!这个实相,实际上就是非相,因此如来称之为实相。世尊!我现在听到这样的经文,能够信解和受持并不困难,但如果在未来五百年之后,有众生听到这部经文,并且能够信解和受持,那么这个人就是最稀有的。为什么呢?因为这个人没有我相、人相、众生相、寿者相。为什么呢?因为我相实际上就是非相,人相、众生相、寿者相实际上也是非相。为什么呢?只有超越了所有这些相,才被称为佛陀。
佛告須菩提:「如是,如是!若復有人得聞是經,不驚、不怖、不畏,當知是人甚為希有。何以故?須菩提!如來說第一波羅蜜,非第一波羅蜜,是名第一波羅蜜。須菩提!忍辱波羅蜜,如來說非忍辱波羅蜜。何以故?須菩提!如我昔為歌利王割截身體,我於爾時,無我相、無人相、無眾生相、無壽者相。何以故?我於往昔節節支解時,若有我相、人相、眾生相、壽者相,應生瞋恨。須菩提!又念過去於五百世作忍辱仙人,於爾所世,無我相、無人相、無眾生相、無壽者相。是故,須菩提!菩薩應離一切相,發阿耨多羅三藐三菩提心,不應住色生心,不應住聲、香、味、觸、法生心,應生無所住心。若心有住,則為非住。是故,佛說菩薩心不應住色布施。
佛陀告诉须菩提:‘确实如此,确实如此!如果有人听到这部经文,不感到惊讶、恐惧或畏惧,应当知道这样的人非常罕见。为什么呢?须菩提!如来所说的第一波罗蜜,并非真正的第一波罗蜜,只是名为第一波罗蜜。须菩提!忍辱波罗蜜,如来所说的并非真正的忍辱波罗蜜。为什么呢?须菩提!就像我过去作为歌利王时身体被割裂,那时我心中没有我相、人相、众生相、寿者相。为什么呢?如果我在过去被节节肢解时,心中有我相、人相、众生相、寿者相,就会产生愤怒和恨意。须菩提!又回想过去五百世作为忍辱仙人,在那一世世中,也没有我相、人相、众生相、寿者相。因此,须菩提!菩萨应当超越一切相,发起阿耨多罗三藐三菩提心,不应执着于色、声、香、味、触、法而生心,应生起无所住的心。如果心有所住,那就不是真正的住。因此,佛说菩萨的心不应执着于色而布施。
「須菩提!菩薩為利益一切眾生,應如是布施。如來說:『一切諸相,即是非相。』又說:『一切眾生,則非眾生。』
须菩提!菩萨为了利益所有众生,应该这样布施。如来说过:'所有一切形相,实际上并非真正的形相。' 又说过:'所有众生,实际上并非真正的众生。'
「須菩提!如來是真語者、實語者、如語者、不誑語者、不異語者。
须菩提!如来是说真话的人、说实情的人、说符合佛法的话的人、不说欺骗的话的人、不说不一致的话的人。
「須菩提!如來所得法,此法無實無虛。須菩提!若菩薩心住於法而行布施,如人入闇,則無所見;若菩薩心不住法而行布施,如人有目,日光明照,見種種色。
须菩提!如来所证得的法,这个法既没有实体也没有虚无。须菩提!如果菩萨心执着于法而进行布施,就像人进入黑暗中,什么也看不见;如果菩萨心不执着于法而进行布施,就像有眼睛的人,在日光照耀下,能看见各种色彩。
「須菩提!當來之世,若有善男子、善女人,能於此經受持、讀誦,則為如來以佛智慧悉知是人,悉見是人,皆得成就無量無邊功德。
须菩提!在未来的世界中,如果有信仰佛教的男性和女性,能够接受并记住这部经文,并且诵读它,那么佛陀将用他的智慧完全了解这些人,完全看到这些人,他们都将获得无量无边的功德。
「須菩提!若有善男子、善女人,初日分以恒河沙等身布施,中日分復以恒河沙等身布施,後日分亦以恒河沙等身布施,如是無量百千萬億劫以身布施;若復有人,聞此經典,信心不逆,其福勝彼,何況書寫、受持、讀誦、為人解說。
须菩提!如果有信仰佛教的男性和女性,在一天的早晨,用恒河沙粒那么多的身体进行布施,在一天的中午,再次用恒河沙粒那么多的身体进行布施,在一天的下午,也用恒河沙粒那么多的身体进行布施,如此无量百千万亿劫数,用身体进行布施;如果又有其他人,听到这部经典,心中不生怀疑,他的福报将超过前者,更何况是书写、接受并记住、诵读、为他人解释。
「須菩提!以要言之,是經有不可思議、不可稱量、無邊功德。如來為發大乘者說,為發最上乘者說。若有人能受持、讀誦、廣為人說,如來悉知是人,悉見是人,皆得成就不可量、不可稱、無有邊、不可思議功德,如是人等,則為荷擔如來阿耨多羅三藐三菩提。何以故?須菩提!若樂小法者,著我見、人見、眾生見、壽者見,則於此經,不能聽受、讀誦、為人解說。
须菩提!简而言之,这部经文具有不可思议、无法称量、无边的功德。佛陀为那些发起大乘心的人讲述,也为那些发起至高无上心的人讲述。如果有人能够接受并记住、诵读、广泛为他人解说,佛陀将完全了解这些人,完全看到这些人,他们都将获得无法计量、无法称述、无边、不可思议的功德,这些人将承担起佛陀的至高正等正觉。为什么?须菩提!如果有人喜欢小乘佛法,执着于我见、人见、众生见、寿者见,那么他将不能听受、诵读、为他人解释这部经文。
「須菩提!在在處處若有此經,一切世間天、人、阿修羅所應供養;當知此處則為是塔,皆應恭敬、作禮、圍繞,以諸華香而散其處。
须菩提!无论在何处有这部经文,所有的世间天、人、阿修罗都应该供养;应当知道这些地方就是佛塔,都应该恭敬、行礼、绕行,并用各种花香来散布在这些地方。
「復次,須菩提!善男子、善女人受持、讀誦此經,若為人輕賤,是人先世罪業應墮惡道,以今世人輕賤故,先世罪業則為消滅,當得阿耨多羅三藐三菩提。
再者,须菩提!如果善男子、善女人能够接受并持守这部经文,并且诵读它,如果他们因此受到别人的轻视,那么他们前世的罪业本应导致他们堕入恶道。但由于现在受到别人的轻视,他们前世的罪业就会消除,他们将会得到无上正等正觉。
「須菩提!我念過去無量阿僧祇劫,於然燈佛前,得值八百四千萬億那由他諸佛,悉皆供養承事,無空過者;若復有人,於後末世,能受持、讀誦此經,所得功德,於我所供養諸佛功德,百分不及一,千萬億分乃至算數、譬喻所不能及。
须菩提!我回忆起过去无量阿僧祇劫,在然灯佛前,我遇见了八百四千万亿那由他那么多的佛陀,我都供养并侍奉他们,没有一位佛陀被我遗漏;如果有人在未来的末法时期,能够接受并持守、诵读这部经文,他们所得到的功德,与我供养过的佛陀的功德相比,不及百分之一,甚至不及千万亿分,乃至无法用算数或譬喻来衡量。
「須菩提!若善男子、善女人於後末世,有受持、讀誦此經所得功德,我若具說者,或有人聞,心則狂亂,狐疑不信。須菩提!當知是經義不可思議,果報亦不可思議。」
须菩提!如果在未来末法时期,有善男子、善女人接受并持守、诵读这部经文,并且因此得到的功德,如果我详细地说出来,或许有人听到后,心会狂乱,产生怀疑而不相信。须菩提!你应当知道,这部经文的意义是不可思议的,它的果报也是不可思议的。
爾時,須菩提白佛言:「世尊!善男子、善女人發阿耨多羅三藐三菩提心,云何應住?云何降伏其心?」
那时,须菩提向佛陀提问:‘世尊!那些有善心的男子和女人,当他们发起追求无上正等正觉的心愿时,应该如何保持这种心态?又该如何控制自己的心念呢?’
佛告須菩提:「善男子、善女人發阿耨多羅三藐三菩提者,當生如是心:『我應滅度一切眾生。滅度一切眾生已,而無有一眾生實滅度者。』何以故?須菩提!若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,則非菩薩。所以者何?須菩提!實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者。
佛陀告诉须菩提:‘那些有善心的男子和女人,当他们发起追求无上正等正觉的心愿时,应当这样想:‘我应当帮助所有众生达到涅槃。即使帮助所有众生达到涅槃之后,实际上并没有一个众生真正被我帮助达到涅槃。’为什么呢?须菩提!如果菩萨执着于自我、他人、众生或生命长短的相,那么他就不是真正的菩萨。这是为什么呢?须菩提!实际上,没有任何法门可以发起追求无上正等正觉的心愿。
「須菩提!於意云何?如來於然燈佛所,有法得阿耨多羅三藐三菩提不?」
‘须菩提!你怎么想?如来在然灯佛那里,是否得到了某种法门,从而成就了无上正等正觉呢?’
「不也,世尊!如我解佛所說義,佛於然燈佛所,無有法得阿耨多羅三藐三菩提。」
不是的,世尊!根据我对佛陀所说教义的理解,佛陀在然燈佛那里,并没有得到任何法,就证得了阿耨多羅三藐三菩提。
佛言:「如是,如是!須菩提!實無有法,如來得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!若有法,如來得阿耨多羅三藐三菩提者,然燈佛則不與我受記:『汝於來世當得作佛,號釋迦牟尼。』以實無有法得阿耨多羅三藐三菩提,是故然燈佛與我受記,作是言:『汝於來世當得作佛,號釋迦牟尼。』何以故?如來者,即諸法如義。
佛陀说:‘正是这样,正是这样!须菩提!实际上并没有一个法,是如来证得阿耨多羅三藐三菩提的。须菩提!如果有一个法,如来证得阿耨多羅三藐三菩提,那么然燈佛就不会给我受记说:‘你在来世将会成佛,名为释迦牟尼。’正因为实际上没有一个法可以证得阿耨多羅三藐三菩提,所以然燈佛才给我受记,这样说:‘你在来世将会成佛,名为释迦牟尼。’为什么呢?因为如来,就是一切法的本真义。
「若有人言『如來得阿耨多羅三藐三菩提』,須菩提!實無有法,佛得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!如來所得阿耨多羅三藐三菩提,於是中無實無虛,是故如來說:『一切法皆是佛法。』須菩提!所言一切法者,即非一切法,是故名一切法。
如果有人说‘如来证得阿耨多羅三藐三菩提’,须菩提!实际上并没有一个法,是佛证得阿耨多羅三藐三菩提的。须菩提!如来所证得的阿耨多羅三藐三菩提,其中既没有实质也没有虚无,因此如来说:‘一切法都是佛法。’须菩提!所说的一切法,实际上并不是一切法,因此称之为一切法。
「須菩提!譬如人身長、大。」
须菩提!比如人身很长、很大。
須菩提言:「世尊!如來說人身長、大,則為非大身,是名大身。」
须菩提说:"世尊!如来所说的人身很长、很大,实际上并不是真正的大身,这才是真正的大身。"
「須菩提!菩薩亦如是,若作是言『我當滅度無量眾生』,則不名菩薩。何以故?須菩提!實無有法名為菩薩。是故,佛說:『一切法無我、無人、無眾生、無壽者。』須菩提!若菩薩作是言『我當莊嚴佛土』,是不名菩薩。何以故?如來說莊嚴佛土者,即非莊嚴,是名莊嚴。須菩提!若菩薩通達無我、法者,如來說名真是菩薩。
须菩提!菩萨也是这样,如果他说“我将度化无量众生”,那么他不能被称为菩萨。为什么呢?须菩提!实际上没有法可以称为菩萨。因此,佛说:“一切法无我、无人、无众生、无寿者。”须菩提!如果菩萨说“我将装饰佛土”,那么他不能被称为菩萨。为什么呢?如来所说的装饰佛土,实际上并不是装饰,这才是真正的装饰。须菩提!如果菩萨深刻理解无我和法,如来就说他真正是菩萨。
「須菩提!於意云何?如來有肉眼不?」
须菩提,你的看法如何?如来是否具有肉眼?
「如是,世尊!如來有肉眼。」
是的,世尊!如来具有肉眼。
「須菩提!於意云何?如來有天眼不?」
须菩提,你的看法如何?如来是否具有天眼?
「如是,世尊!如來有天眼。」
正是这样,世尊!如来拥有天眼。
「須菩提!於意云何?如來有慧眼不?」
须菩提,你怎么看?如来是否具有慧眼?
「如是,世尊!如來有慧眼。」
正是如此,世尊!如来确实具有慧眼。
「須菩提!於意云何?如來有法眼不?」
须菩提,你怎么看?如来是否具有法眼?
「如是,世尊!如來有法眼。」
正是这样,世尊!如来具有法眼。
「須菩提!於意云何?如來有佛眼不?」
须菩提,你怎么看?如来是否具有佛眼?
「如是,世尊!如來有佛眼。」
是的,世尊!如来具有佛眼。
「須菩提!於意云何?恒河中所有沙,佛說是沙不?」
须菩提,你怎么看?恒河中的所有沙粒,佛说它们是沙吗?
「如是,世尊!如來說是沙。」
正是这样,世尊!如来所说的是沙。
「須菩提!於意云何?如一恒河中所有沙,有如是等恒河,是諸恒河所有沙數佛世界,如是寧為多不?」
须菩提,你怎么想?比如恒河中的所有沙粒,如果有像这样多的恒河,这些恒河中所有的沙粒数量,你认为这多不多?
「甚多,世尊!」
非常多,世尊!
佛告須菩提:「爾所國土中,所有眾生若干種心,如來悉知。何以故?如來說諸心,皆為非心,是名為心。所以者何?須菩提!過去心不可得,現在心不可得,未來心不可得。
佛陀告诉须菩提:'你所在国土中,所有众生的多种心念,如来全部知晓。为什么呢?因为如来所说的各种心念,实际上都不是真正的心,这才是真正的心。为什么这么说呢?须菩提,过去的念头无法把握,现在的念头无法把握,未来的念头也无法把握。
「須菩提!於意云何?若有人滿三千大千世界七寶以用布施,是人以是因緣得福多不?」
须菩提,你怎么想?如果有人用充满三千大千世界的七宝进行布施,这个人因此因缘得到的福报多不多?
「如是,世尊!此人以是因緣得福甚多。」
是的,世尊!这个人因此因缘得到的福报非常多。
「須菩提!若福德有實,如來不說得福德多;以福德無故,如來說得福德多。
须菩提,如果福德是实在的,那么如来就不会说得到的福德多;正因为福德是空的,所以如来才说得到的福德多。
「須菩提!於意云何?佛可以具足色身見不?」
须菩提,你怎么看待这个问题?佛可以凭借完整的色身来被见到吗?
「不也,世尊!如來不應以具足色身見。何以故?如來說具足色身,即非具足色身,是名具足色身。」
不是的,世尊!如来不应该通过完整的色身来被见到。为什么呢?因为如来所说的完整的色身,实际上并不是真正的完整色身,这才是真正的完整色身。
「須菩提!於意云何?如來可以具足諸相見不?」
须菩提,你怎么看待这个问题?如来可以凭借所有的相来被见到吗?
「不也,世尊!如來不應以具足諸相見。何以故?如來說諸相具足,即非具足,是名諸相具足。」
不是的,世尊!如来不应该以完备的诸相来见。为什么呢?如来所说的诸相完备,实际上并不是真正的完备,这才是真正的诸相完备。
「須菩提!汝勿謂如來作是念,『我當有所說法』。莫作是念,何以故?若人言『如來有所說法』,即為謗佛,不能解我所說故。須菩提!說法者,無法可說,是名說法。」
须菩提!你不要认为如来有这样的想法,'我将有所说法'。不要有这样的想法,为什么呢?如果有人说'如来有所说法',那就是诽谤佛,不能理解我所说的真正含义。须菩提!说法的人,实际上没有法可以说,这才是真正的说法。
爾時,慧命須菩提白佛言:「世尊!頗有眾生於未來世,聞說是法生信心不?」
那时,慧命须菩提对佛说:'世尊!在未来世,有没有众生听到这个法而产生信心的呢?'
佛言:「須菩提!彼非眾生,非不眾生。何以故?須菩提!眾生、眾生者,如來說非眾生,是名眾生。」
佛陀说:'须菩提!他们既不是众生,也不是非众生。为什么呢?须菩提!所谓众生,如来说过,实际上不是众生,这才是真正的众生。'
須菩提白佛言:「世尊!佛得阿耨多羅三藐三菩提,為無所得耶?」
须菩提对佛陀说:'世尊!佛陀证得无上正等正觉,是无所得的吗?'
「如是,如是!須菩提!我於阿耨多羅三藐三菩提乃至無有少法可得,是名阿耨多羅三藐三菩提。
'正是这样,正是这样!须菩提!我在无上正等正觉中,甚至没有一丝一毫的法可得,这才是真正的无上正等正觉。'
「復次,須菩提!是法平等,無有高下,是名阿耨多羅三藐三菩提;以無我、無人、無眾生、無壽者,修一切善法,則得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!所言善法者,如來說非善法,是名善法。
再次,须菩提!这个法则是平等的,没有高低之分,这就是所谓的无上正等正觉;通过无我、无人、无众生、无寿者的观念来修行一切善法,就能达到无上正等正觉。须菩提!所说的善法,如来称之为非善法,这就是所谓的善法。
「須菩提!若三千大千世界中所有諸須彌山王,如是等七寶聚,有人持用布施;若人以此《般若波羅蜜經》,乃至四句偈等,受持、讀誦、為他人說,於前福德百分不及一,百千萬億分,乃至算數、譬喻所不能及。
须菩提!如果有人用相当于三千大千世界中所有须弥山王的七宝来布施;而另一个人则持诵《般若波罗蜜经》,哪怕只是四句偈,并且受持、读诵、向他人解说,那么后者所获得的福德,远远超过前者,前者的福德与之相比,不及百分之一,甚至千分之一、万分之一、亿分之一,乃至无法用算数和譬喻来衡量。
「須菩提!於意云何?汝等勿謂如來作是念:『我當度眾生。』須菩提!莫作是念。何以故?實無有眾生如來度者,若有眾生如來度者,如來則有我、人、眾生、壽者。須菩提!如來說有我者,則非有我,而凡夫之人以為有我。須菩提!凡夫者,如來說則非凡夫。
须菩提!你怎么想?你们不要认为如来有这样的念头:'我应当度化众生。' 须菩提!不要这样想。为什么?实际上没有众生是如来所度化的,如果认为有众生是如来所度化的,那么如来就落入了有我、人、众生、寿者的观念。须菩提!如来所说的有我,实际上并非真有我,而凡夫之人却认为有我。须菩提!凡夫,如来所说的,实际上并非真正的凡夫。
「須菩提!於意云何?可以三十二相觀如來不?」
须菩提!你怎么想?能否通过三十二相来观察如来?
須菩提言:「如是,如是!以三十二相觀如來。」
须菩提说:‘正是这样,正是这样!应该以三十二相来观察如来。’
佛言:「須菩提!若以三十二相觀如來者,轉輪聖王則是如來。」
佛陀说:‘须菩提!如果以三十二相来观察如来,那么转轮圣王就是如来。’
須菩提白佛言:「世尊!如我解佛所說義,不應以三十二相觀如來。」
须菩提对佛陀说:‘世尊!根据我对佛陀所说教义的理解,我们不应该以三十二相来观察如来。’
爾時,世尊而說偈言:
那时,世尊便以偈颂的形式说道:
「若以色見我, 以音聲求我,
如果有人通过外貌来寻找我,通过声音来寻求我,
是人行邪道, 不能見如來。
那么这个人走的是邪道,无法真正见到如来。
「須菩提!汝若作是念:『如來不以具足相故,得阿耨多羅三藐三菩提。』須菩提!莫作是念:『如來不以具足相故,得阿耨多羅三藐三菩提。』
须菩提,如果你有这样的想法:「如来不是凭借完备的相状而获得无上正等正觉。」须菩提,不要有这样的想法:「如来不是凭借完备的相状而获得无上正等正觉。」
「須菩提!汝若作是念:『發阿耨多羅三藐三菩提者,說諸法斷滅相。』莫作是念。何以故?發阿耨多羅三藐三菩提心者,於法不說斷滅相。
须菩提,如果你有这样的念头:「那些发起无上正等正觉心的人,会谈论所有法的消逝状态。」不要有这样的念头。为什么呢?那些发起无上正等正觉心的人,不会谈论法的消逝状态。
「須菩提!若菩薩以滿恒河沙等世界七寶布施;若復有人知一切法無我,得成於忍,此菩薩勝前菩薩所得功德。須菩提!以諸菩薩不受福德故。」
须菩提,如果菩萨用恒河沙数那么多的世界中的七宝进行布施;但如果有人理解所有法无我,并且达到忍耐,这位菩萨所获得的功德胜过前者。须菩提,因为所有菩萨不接受福德。
須菩提白佛言:「世尊!云何菩薩不受福德?」
须菩提对佛陀说:‘世尊!菩萨如何不执着于福德?’
「須菩提!菩薩所作福德,不應貪著,是故說不受福德。
须菩提!菩萨所行的福德,不应贪恋执着,因此说不执着于福德。
「須菩提!若有人言『如來若來若去、若坐若臥』,是人不解我所說義。何以故?如來者,無所從來,亦無所去,故名如來。
须菩提!如果有人说‘如来若来若去、若坐若卧’,这个人没有理解我所说的意义。为什么呢?因为如来,无所从来,也无所去,所以称为如来。
「須菩提!若善男子、善女人以三千大千世界碎為微塵,於意云何?是微塵眾寧為多不?」
须菩提!如果善男子、善女人将三千大千世界粉碎成微尘,你怎么看?这些微尘的数量是否很多?
「甚多,世尊!何以故?若是微塵眾實有者,佛則不說是微塵眾。所以者何?佛說微塵眾,則非微塵眾,是名微塵眾。世尊!如來所說三千大千世界,則非世界,是名世界。何以故?若世界實有者,則是一合相。如來說一合相,則非一合相,是名一合相。」
非常多,世尊!为什么?如果这些微尘真的存在,佛就不会说它们是微尘。为什么?佛所说的微尘,实际上并不是微尘,因此称之为微尘。世尊!如来所说的三千大千世界,实际上并不是世界,因此称之为世界。为什么?如果世界真的存在,那就是一合相。如来所说的一合相,实际上并不是一合相,因此称之为一合相。
「須菩提!一合相者,則是不可說,但凡夫之人貪著其事。
须菩提!一合相,实际上是无法言说的,但那些凡夫之人却贪恋执着于这些事物。
「須菩提!若人言『佛說我見、人見、眾生見、壽者見』,須菩提!於意云何?是人解我所說義不?」
须菩提!如果有人说‘佛陀讲了关于我见、人见、众生见、寿者见’,须菩提,你怎么看待这个问题?这个人理解了我所说的意思吗?
「世尊!是人不解如來所說義。何以故?世尊說我見、人見、眾生見、壽者見,即非我見、人見、眾生見、壽者見,是名我見、人見、眾生見、壽者見。」
世尊!这个人没有理解如来所说的意思。为什么呢?世尊所说的我见、人见、众生见、寿者见,实际上并不是真正的我见、人见、众生见、寿者见,这就是所谓的我见、人见、众生见、寿者见。
「須菩提!發阿耨多羅三藐三菩提心者,於一切法,應如是知,如是見,如是信解,不生法相。須菩提!所言法相者,如來說即非法相,是名法相。
须菩提!发起阿耨多罗三藐三菩提心的人,对于一切法,应该这样理解,这样看待,这样信解,不产生法相。须菩提!所说的法相,如来说过,实际上并不是真正的法相,这就是所谓的法相。
「須菩提!若有人以滿無量阿僧祇世界七寶持用布施,若有善男子、善女人發菩薩心者,持於此經乃至四句偈等,受持、讀誦、為人演說,其福勝彼。云何為人演說?不取於相,如如不動。何以故?
须菩提!如果有人用充满无量阿僧祇世界的七宝进行布施,如果有信仰佛教的善男子、善女人发起菩萨心,持守这部经文乃至四句偈颂,受持、读诵、为他人讲解,他们的福报将超过前者。如何为他人讲解呢?不执着于任何相,保持如如不动。为什么呢?
「一切有為法, 如夢、幻、泡、影,
所有因条件所生的事物,就像梦境、幻象、泡沫、影子,
如露亦如電, 應作如是觀。」
也像露水和闪电一样,应当这样去观察它们。
佛說是經已,長老須菩提及諸比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,一切世間天、人、阿修羅,聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。
佛陀讲完这部经文后,长老须菩提以及所有的比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,还有所有世间的天神、人类、阿修罗,听到佛陀所说的法,都非常欢喜,并且深信不疑地接受并实践这些教导。
金剛般若波羅蜜經
真言
那謨婆伽跋帝 鉢喇壤 波羅弭多曳 唵伊利底 伊室利 輸盧馱 毘舍耶 毘舍耶 莎婆訶
  • 目录
  • 分卷