大方廣佛華嚴經感應傳
唐 惠英撰.胡幽貞纂1卷CBETA T2074少于一万字 1 h 白话文由 GPT-4 翻译
大方廣佛華嚴經感應傳
四明山大方廣無生居士胡幽貞刊纂
此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英。集為上下兩卷。今予鄙其事外浮詞蕪於祥感。乃筆削以為一卷。俾有見聞於茲祕乘。生難遭想。各勉受持。
这部《华严经疏》的传本是由藏公的门徒僧人惠英所集,分为上下两卷。现在我删减了其中一些浮华的言辞,将其精简为一卷,以便让那些有幸接触到这部深奥经典的人们,能够珍惜这难得的机缘,各自努力地去领受和保持。
西域無著菩薩弟天親。少習內氏。長通五部。初業小乘。造小乘論五百部。無著愍其聰頴未發大心。深媚小法非議大教。遂方便示疾。使人呼而誘進之。為其廣說病之因業。天親遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經。抗聲轉誦。無著凝聽。且憙且悲。天親覽經數辰。方獲信悟。深敬華嚴一乘。是諸佛境界。遂捨小師大。深自悔咎。欲以利刀斷舌為謝前過。無著誡之曰。向以汝口激揚權教。毀斥真乘。今還以汝口。讚美真乘。自滅深累。何斷舌為。天親於是入山。受持花嚴。後造十地論。有所不通。來問無著。無著未通。昇知足天。請訣慈氏。論纔絕筆。地大震動。論放光明。照數百里。舉國慶異。廣如無著傳中說。
西域的无著菩萨和他的弟弟天亲,天亲年轻时学习了小乘佛法,长大后精通五部经典。最初他修习小乘佛法,撰写了五百部小乘论著。无著看到他的弟弟虽然聪明但尚未发起大乘心,沉溺于小乘而批评大乘教法,于是无著便利用方便法门,假装生病,让人叫来天亲并引导他。无著向天亲广泛解释了疾病的因缘和业力,天亲因此接受了无著所持的《维摩诘经》、《法华经》、《涅槃经》和《华严经》等大乘经典,并高声诵读。无著专注地听,既欢喜又悲伤。天亲经过几天的阅读,终于获得了信仰和觉悟,深刻敬仰《华严经》中所描述的一乘教法,认识到这是所有佛陀的境界。于是他放弃了小乘,转而深入大乘,深感悔恨,想要用利刀割舌以谢罪。无著告诫他说,过去你用口舌宣扬权教,毁谤真乘,现在你应该用同样的口舌赞美真乘,自我消除深重的业障,何必割舌呢?于是天亲进入山中,领受并保持《华严经》,后来撰写了《十地论》。在写作过程中遇到不解之处,他来请教无著,无著也无法解答,于是升到知足天向弥勒菩萨请教。当《十地论》完成时,大地震动,论著放出光明,照亮了数百里,全国都庆祝这一奇迹,详细情况如同《无著传》中所述。
魏朝并洲僧靈辨。童子出家。精心佛乘。專以花嚴為業。時未有疏論。每思玄旨請益無所。於是嚴飾道場。頂戴華嚴。晝夜行道六年。有餘步步流血。哀請文殊加被。誓通奧典。克誠無替。忽於一夜。感見童真。及明朗悟華嚴法界七處九會。即入微定。皎若當時。猶歷目覩耳聽心領。昔所未了。今無不通。遂於彼洲西懸瓮山中。造華嚴論一百卷。
北魏时期并州的僧人灵辨,自幼出家,专心修行佛乘,尤其以华严经为修行的中心。当时还没有华严经的注疏和论述,他常常思考华严经的深奥意旨,却无处求教。于是他庄严地装饰了修行的道场,将华严经顶在头上,不分昼夜地修行达六年之久,即使步步流血也未曾停歇,他哀求文殊菩萨的加被,发誓要通晓华严经的深奥教义。他的诚心始终不变,忽然有一天夜里,他感应到童子的显现,以及对华严法界七处九会的深刻领悟,随即进入微妙的禅定之中,清晰如同亲眼目睹、亲耳听闻、心领神会。过去未能理解的,现在全都通晓了。于是他在并州西边的悬瓮山中,撰写了华严论一百卷。
東晉沙門支法領。幼年出家。心行精志。悲嘆能仁滅後正教淩替。乃往西天詢求聖典。行至于闐。忽遇西來三藏一乘法主佛馱跋陀羅。此云覺賢。釋迦種姓甘露飯王之裔孫也。是大乘三果人。即當第三地菩薩。將華嚴梵本三萬六千餘偈來。若於經中有所不通。即昇兜率。請問彌勒世尊。法領哀請三藏慈降震旦流通華嚴。依請而來京師安置。行坐不與凡同。或於窓牖間。出入無礙。同住諸僧。悉皆驚異。咸謂之魔。眾僧遂問三藏曰。法師得過人法耶。三藏對曰。吾今已得。諸師乃集京城僧眾。作法羯磨。而欲擯棄。而三藏遂攝衣鉢昇空。現諸神變騰身。
东晋时期的沙门支法领,年轻时便出家,心志精进,对能仁(释迦牟尼佛)涅槃后正法衰微感到悲叹。于是前往西天寻求圣典。当他行至于阗时,偶遇从西方来的三藏法师、一乘法主佛馱跋陀羅,也称为觉贤,是释迦牟尼佛的后裔,属于大乘三果人,即第三地的菩萨。他携带着华严经梵文原本三万六千多偈前来。如果在经文中遇到不通之处,他就会升到兜率天,向弥勒世尊请教。法领恳请三藏法师慈悲地将华严经传播到震旦(中国)。按照请求,三藏法师来到京城,他的行为举止与众不同,有时在窗牖间出入无碍,令同住的僧人们都感到惊奇,甚至有人认为他是魔。众僧于是询问三藏法师是否得到了超越常人的法门。三藏法师回答说已经得到。于是僧众集合京城的僧人,进行羯磨法事,想要排斥他。然而三藏法师随即收拾衣钵升空,展现各种神变,腾身而去。
坐飛南往揚洲。如鳥翔空。舉眾愕悔。不可復追。以義熙十四年三月十四日。於建業謝司空寺。造護淨法堂。翻譯華嚴。當譯經時。堂前忽然化出一池。每日旦有二青衣。從池而出。於經堂中。洒掃研墨給侍。際暮還宿池中。相傳釋云。此經久在龍宮。龍王慶此翻譯故。乃躬自給侍耳。後因改此寺為興嚴寺。同翻譯沙門法業惠嚴惠觀等。從三藏筆授。吳郡太守孟顗。右衛將軍褚叔度等為檀越。至元熙二年六月十日譯畢。
他飞速地前往南方的扬州,如同鸟儿在空中翱翔。众人对此感到惊讶和懊悔,无法再追上他。在义熙十四年三月十四日,于建业的谢司空寺,建造了护净法堂,并开始翻译《华严经》。在翻译经文的时候,法堂前突然变化出一座水池,每天早晨都有两位青衣人从池中出现,在经堂里打扫、研墨、侍奉。到了傍晚,他们又回到池中。相传,这部经文长久以来保存在龙宫,龙王为了庆祝这部经文的翻译,亲自来侍奉。后来,这个寺庙被改名为兴严寺。一同参与翻译的沙门法业、惠严、惠观等人,都是从三藏那里得到传授的。吴郡太守孟顗和右卫将军褚叔度等人作为施主。到了元熙二年六月十日,翻译工作完成。
後至 宋永初二年十二月二十日。與梵本再校勘已。宋主請求那跋陀羅三藏講此經。三藏恨以方音未通。不盡經旨。乃入道場請念觀音。未盈七日。遂夢易漢首於梵頭。因即洞解秦言。時號換頭三藏是也。佛馱跋陀羅三藏。初至關中。問鳩摩羅什法師曰。汝所譯經論云何。什曰。法華維摩等經。中百十二門等論。三藏曰。如君所譯。未出人度外。何足廣置大名。時關中盛稱三藏。為大論師。他日秦主姚興。請三藏於東宮持論。
后来到了宋朝永初的第二年十二月二十日,与梵文原本再次校对完毕。宋国君主请求那跋陀罗三藏讲解这部经文。三藏因为担心自己的方言不通,不能完全理解经文的深意,于是进入道场祈求念诵观音。不到七天,他就梦见自己的汉人头颅被换成了梵人的头颅,因此完全理解了秦地的语言。当时人们称他为换头三藏。佛馱跋陀羅三藏刚到关中时,询问鸠摩罗什法师说:“你所翻译的经论如何?”什说:“《法华经》、《维摩经》等经文,以及《中百十二门论》等论著。”三藏说:“像你所翻译的,并未超越常人的理解范围,哪里值得广泛宣扬大名。”当时关中地区盛赞三藏,称他为大论师。后来秦主姚兴请三藏在东宫进行辩论。
座下學士三千餘人。釋有生肇融叡等。儒有謝靈運費長房等。皆莫敢舉問。什公乃抗聲問曰。君以云何為正見。三藏曰。謂見一切法空。什曰。既空何所見。對曰。見空可非無見。什曰。空可見否。三藏曰。空不可見。什又問。君以云何破色空。三藏曰。色無自體。聚眾微以成色。扸 色至微。所以色空。什曰。
座下有超过三千名学士。佛教学者有竺道生、僧肇、道融和僧叡等,儒家学者有谢灵运、费长房等。他们都不敢提出问题。鸠摩罗什公于是大声问道:“你认为什么是正见?”三藏回答说:“是看到一切法都是空的。”鸠摩罗什说:“既然是空,还看到什么?”对方回答说:“看到空并不是没有看到。”鸠摩罗什说:“空可以看到吗?”三藏说:“空是不可见的。”鸠摩罗什又问:“你如何破解色与空的问题?”三藏说:“色没有自己的本体,是众多微粒聚集而成的。分析色到最微细的部分,因此色即是空。”鸠摩罗什说:“色可以被分析到微粒,那么空又如何呢?”
君以扸 色至微令色空。當云何復破極微空。三藏曰。眾人皆以方分。分之明極微空。吾意不然。什曰。於意云何。三藏曰。由一微故有眾微。由眾微故有一微。微無自性。何扸 之有。什公聞此。茫然不知是何言說。遂不復問。
您用极小的颜色来使颜色与空无相区分。那么,又如何去破除极微的空无呢?三藏说,众人都是通过分割来理解,通过分割来明确极微的空无。我的想法不是这样。什说,您的意见是什么呢?三藏说,因为有一个极微,所以有众多极微;因为众多极微,所以有一个极微。极微没有固定的本质,又如何去分割呢?什公听到这些话,茫然不知所云,于是不再发问。
時眾皆莫達三藏一乘深旨。又宗輔什公乃謂。三藏無答。於是休論。三藏歸院已。生肇寶雲等。又詣問欲決前義云。什公未曉所談。三藏曰。此義難了。吾言甚易。什自懵耳。什後又自問亦如前。答終莫之究。幽貞問。此什公論錄於一乘。有道形沙門。欲同窺一乘之論。俱聞三藏之說故。附出此中。
那时,众人都不理解三藏关于一乘的深刻含义。宗辅什公于是说,三藏没有回答。于是讨论停止了。三藏回到寺院后,生肇、宝云等人又去询问,想要解决之前的问题,说什公不明白所谈的内容。三藏说,这个意义难以理解,我的话其实很简单,是什自己糊涂罢了。什后来自己又问,也像之前一样,始终没有探究出答案。幽贞问,这是什公关于一乘的论述记录,有道行的沙门想要一同窥探一乘的论点,都听到了三藏的说法,因此附在这里。
北齊惠炬法師。幼而厭俗。長業華嚴。十五六年。於道場中。六時禮旋。晝夜誦持。初無懈歇。於寐夢中見一童子。自稱善財。告惠炬言。師既能研精華嚴。欲究佛境。明日向南來。與師聰明藥。令師得悟經旨。惠炬明朝具陳諸僧。遂香湯洗浴。身服淨衣。手執香爐。歸命三寶。願所尋求。必獲如夢。即與童子南行。心口專志。恒念文殊。緣路數里。忽見一池。方圓半里。雜花匝岸。中有菖蒲。意思菖蒲是聰明藥。爰命從童入水採之。忽獲一根大如車軸。歸寺丸合。纔服棗許。便覺輕安神爽。日誦萬言。因獲精解華嚴。造此經疏十餘卷。講經五十遍。
北齐惠炬法师自幼就对世俗生活感到厌倦,成年后专注于研究《华严经》。他修行了十五六年,在道场中不分昼夜地进行礼拜和诵读,从未有过懈怠。在一次睡梦中,他见到一个自称善财的童子,告诉他如果能深入研究《华严经》,探究佛的境界,第二天向南行进,将会得到一种使他获得智慧的药,帮助他领悟经文的深意。第二天,惠炬法师将梦境告诉了其他僧人,然后沐浴净身,穿上清洁的衣物,手持香炉,向三宝致敬,祈求所寻找的能如梦中所示。随后,他与童子一同向南行进,一路上专心致志,持续念诵文殊菩萨的名号。走了几里路后,他们忽然看到一个方圆半里的池塘,岸边开满了各种花卉,池塘中央生长着菖蒲。惠炬法师认为菖蒲就是那种智慧药,于是命令随行的童子下水采摘。他们意外地得到了一根如车轴般粗大的菖蒲,回到寺庙后将其制成药丸。惠炬法师只服用了一点点,就感到身心轻松,精神焕发,每天能背诵上万言的经文,因此深刻理解了《华严经》的要义,并撰写了十几卷的经文注解,讲解经文五十遍。
大唐永徽年中。有居士樊玄智。華嚴藏公之同學。弱冠參道。五經三藏內道被通。專以華嚴為業。居方洲山中。初餌松葉。六十餘年誦持不替。五十年前。感其所居。地涌甘泉。供足不啻。林生美菓。樹樹繁實。遠近採取。無所罣礙。忽雨深雪。行李不通。齋糧時竭。於是則有山神。送藥狀似醍醐。味甘於乳。喫之一匙。七日不飢。益加心力。身輕目明。若夜禮誦。自有燈現。晝日誦經。則眾鳥集聽。山神眷屬。現身圍繞。異香時來。奇果每至。有時夜誦。口放光明。照及四十餘里。光色如金。遠近驚異。或有人往尋到山。唯見居士誦經口中光明。時年九十有二。無疾而終。荼毘之時。牙齒變為舍利。獲百餘粒。悉放光明。數日不歇。于時僧俗收之。竪塔供養。
在大唐永徽年间,有一位名叫樊玄智的居士,他是华严藏公的同学。樊玄智年轻时就开始修道,精通五经三藏和佛教内道。他专注于华严经的修学,居住在方洲山中。最初,他以松叶为食,六十多年持续诵读和持咒,从未间断。五十年前,他所居住的地方,土地自然涌出甘甜的泉水,供应充足。山林中生长出美味的果实,每棵树都果实累累,远近的人们都来采摘,没有任何障碍。有时遇到大雪封山,交通不便,斋饭粮食用尽,这时山神会送来药物,形状像醍醐,味道比乳汁还要甘甜。吃下一匙,七天都不会感到饥饿,而且能增强心力,使身体轻盈,眼睛明亮。如果在夜晚诵读,自然有灯光显现;白天诵读经文时,众多鸟儿会聚集聆听。山神和其眷属会显现身形,围绕在他周围,时常有奇异的香气飘来,不时还有奇特的果实送到。有时在夜晚诵读时,他的口中会放出光明,照亮周围四十多里,光色如同金子一般,远近的人们都感到惊奇。有人前往山中寻找,只见居士口中的光明。樊玄智活到九十二岁,无疾而终。火化时,他的牙齿变成了舍利,共得到一百多粒,都放出光明,数日不熄。当时,出家人和在家人收集了这些舍利,建造了塔来供养。
永徽年中。禪定寺有兩僧。名道祥惠悟。咸隱太白山中。祥即持誦涅槃。悟即持誦華嚴。服餌松禾。六時禮懺。晝夜誦持。積有年歲。忽於一時見一居士。鬢髮皓首。所衣潔素。儀容恢美。前來設禮。庠序而言。弊居設齋。欲請一僧。僧曰。此唯二僧。俱往可不。居士曰。弟子貧家。本擬請一僧。僧問意欲交誰行云。請華嚴法師。悟遂赴請。隨居士行。可百餘步。居士於是。騰身於空中問悟曰。師何不昇空。悟對曰。貧道無翅。昇空未得。居士問悟。師猶未得神通耶。悟答曰。實未得。居士却從空下。安致悟於居士衣襟中坐。又令冥目。于時只聞耳邊颼颼風聲。
在永徽年间,禪定寺有两位僧人,一个叫道祥,一个叫惠悟,他们都隐居在太白山中。道祥诵读的是《涅槃经》,而惠悟则诵读《华严经》。他们以松果和谷物为食,一天六次进行礼拜和忏悔,日以继夜地诵读经文,年复一年。忽然有一天,他们见到一位居士,头发花白,衣着整洁,仪态庄重而美丽,前来行礼并礼貌地说,他家里设了斋饭,想要邀请一位僧人。僧人问道,这里只有两位僧人,是否都去可以吗?居士回答说,他家境贫寒,原本只打算请一位僧人。僧人问他想要邀请谁,居士说,想请华严法师。于是惠悟接受了邀请,跟随居士走了百余步。居士突然腾空而起,问惠悟为何不升空。惠悟回答说,他没有翅膀,还未能升空。居士问惠悟是否还未得到神通,惠悟回答确实没有。居士于是从空中下来,将惠悟安放在自己的衣襟中坐下,并让他闭上眼睛。这时,惠悟只听到耳边呼呼的风声。
可半食頃。還放履地。遂令開目。不知到處。環視唯見大山。觀其屋宇。皆是湧出。延悟入堂。禮佛纔畢。忽見五百異僧。執錫持盂。翔空而至。悟敬異僧。寧敢居上。遂徙下行。居士來語曰。師受持華嚴。是佛境界。何得於小聖下坐。遂却引悟。坐於五百聖眾之上。齋後洗漱已。諸聖便騰空而去。居士乃遣人擎一床寶物。將以嚫 悟。令與呪願。悟曰。貧道來不由地。居士携攝至此。自迴不得。
过了大约一顿饭的时间,他重新回到地面,被告知睁开眼睛。他不知道自己身在何处,环顾四周只见到一座座大山。观察那些房屋,都是从地下自然涌现出来的。他被引导进入堂内,刚完成对佛的礼拜,忽然看到五百位奇异的僧人,手持錫杖和钵盂,从空中飞来。他对这些僧人表示敬意,不敢坐在上位,于是移到下位坐下。一位居士过来对他说,您受持《华严经》,这是佛的境界,怎能在小聖之下就坐呢?于是又引导他坐在五百聖眾之上。斋饭后洗漱完毕,诸位聖者便飞向空中离去。居士派人抬来一床宝物,准备赠予他,并要求他给予祝福。他回答说,我本是贫道,来此地并非出于本意,是居士带我至此,我自己无法回去。
請垂送歸。誦經報德。居士曰。本所齋意在師一人。雖有五百羅漢來食。皆臨時相請耳。師且與呪願。當即發遣人。送歸本居。悟與呪願已。庭前有三五童子。各可六七歲。居士呼之。又重標名於一童子遽來。居士語曰。汝可祇事此法師。童子便請於悟曰。師暫開口。悟即依開。童子觀之云。師甚多病。童子即將手。向身上摩。遂取少藥。大如麻子。分為三丸。與悟吞之。又請開口。童子忽飛入口中。悟當時便騰虛。還本所居。住空中謂祥曰。向蒙神仙居士請齋。遂獲神通。今欲暫之蓬萊金闕紫微等宮。以持誦本業。言訖辭祥。攝三衣瓶鉢及所受經。昇空而去。
顯慶年中。九隴山有一尼師。志精佛乘華嚴祕藏。入山受持。二十餘載。禮誦無替。依教修行。性定心寂。遂證惠眼。得因陀羅網境界。十方世界微塵剎海九會道場。了了明見。如鏡中像焉。
總章元年。西域有三藏梵僧。來至京洛。高宗師事。道俗歸敬。華嚴藏公。猶為童子。頂禮三藏。請受菩薩戒。時眾白三藏言。此童子誦得華嚴大經。兼解其義。三藏驚歎曰。華嚴一乘是諸佛祕藏。難可遭遇。況通其義。若有人誦得華嚴淨行一品。其人已得菩薩淨戒具足。不復更受菩薩戒。西域傳記中說。有人轉華嚴經。以洗手水。滴著一蟻子。其蟻命終。生忉利天。而況有人能得受持。當知此童子。於後必當廣大饒益。能施群生無生甘露。
上元年中。洛州敬愛寺有僧。生緣在鄭州。歸奉覲所親。行及鄭洲界。暮宿店家。次有僧來。不知名號。亦投店宿。與前來僧。並房安置。其後來僧謂主人曰。貧道遠來。疲頓餒乏。主人有酒酤三升。有肉買一斤。具有資直。請速致之。無至遲也。主人遽依請辦。僧盡噉之。其敬愛律師。怒而訶之。身披法服。對俗士恣噉酒肉。不知慚愧。其僧默而不答。至於初夜。索水漱口。端身趺坐。緩發梵音。誦大方廣佛華嚴經。初標品題。次誦如是我聞一時佛在摩竭提國寂滅道場。其僧口角兩邊。俱發光明。狀若金色。聞者垂淚。見者發心。律師亦生羨慕。竊自念言。
彼酒肉僧。乃能誦斯大經。比至三更。猶聞誦經聲聲不絕。四袟欲滿。口中光明。轉更增熾。遍於庭宇。透於孔隙。照明兩房。律師初不知是光而云。彼客何不息燈。損主人油。律師因起如廁。方窺見金色光明自僧之口兩角而出。誦至五帙已上。其光漸收。却入僧口。夜五更誦終六帙。僧乃却臥。須臾天明。律師涕泣。而來五體投地。求哀懺過。輕謗賢聖。願罪消滅。
儀鳳年中。西域有二梵僧。至五臺山。齎蓮花執香爐。肘膝行步。向山頂禮文殊大聖。遇一尼師在巖石間松樹下繩床上。端然獨坐口誦華嚴。時景方暮。尼謂梵僧曰。尼不合與大僧同宿。大德且去。明日更來。僧曰。深山路遙。無所投寄。願不見遣。尼曰。君不去某不可住。當入深山。僧徘徊慚懼。莫知所之。尼曰。但下前谷。彼有禪窟。僧依而住。往尋果見禪窟。相去可五里餘。二僧一心合掌。手捧香爐。面北遙禮。傾心聽經。聆聆於耳。初啟經題。稱如是我聞。乃遙見其尼。身處繩床。面南而坐。口中放光。赫如金色。皎在前峯。誦經兩帙已上。
其光盛於谷南可方圓十里。與晝無異。經至四帙。其光稍稍却收。至六帙都畢。其光並入尼口。華嚴經菩薩住處品云。震旦國東北方有菩薩住處。名清涼山。過去諸菩薩。恒於中住。今有菩薩。名文殊師利。與萬菩薩俱。其山在岱洲南忻洲東北。名五臺山。首楞嚴三昧經云。文殊是過去平等世界龍種上尊王佛。又央崛摩羅經云。文殊是東方歡喜世界摩尼寶積佛。彼神尼之境界。必文殊之分化。以示梵僧也。
垂拱初年。有中天竺三藏法師日照。遠將梵典來此傳譯。高宗詔太原寺安置。召集京城大德僧。共譯大華嚴密嚴等十餘部經。僧道成薄塵圓測意應等證義。複禮思玄等執筆。惠智等譯語。時華嚴藏公在寺。因翻譯次問三藏曰。西域頗有受持一乘獲感應否。三藏曰。貧道比尋師。至於南天夜。宿一寺有大德六十餘僧。皆誦華嚴為業。以文殊為上座。寺僧有亡者。以誦得華嚴經者。次補其處。每以日暮來集。焚香禮懺。各誦一卷華嚴。以為恒准。此寺本輪伽鳥捨寶造之。緣眾僧誦華嚴經。其鳥遂感生天。其餘感應甚多。不可備述。垂拱三年四月中。華嚴藏公。
於大慈恩寺。講華嚴經。寺僧曇衍為講主散講。設無遮會。後藏公往崇福寺。巡謁大德成塵二律師。時塵律師報藏公曰。今夏賢安坊中郭神亮檀越。身死經七日。却蘇入寺禮拜。見薄塵自云。傾忽暴亡。近蒙更生。當時有使者三人。來追至平等王所。問罪福已。當合受罪。令付使者引送地獄。垂將欲入。忽見一僧云。我欲救汝地獄之苦。教汝誦一行偈。神亮驚懼。請僧救護。早賜偈文。僧誦偈曰。若人欲了知三世一切佛應當如是觀心造諸如來。神亮乃志心誦此偈數遍。神亮及合同受罪者數千萬人。因此皆得離苦。不入地獄。斯皆檀越所說。當知此偈能破地獄。誠叵思議。藏答塵曰。此偈乃華嚴第四會中偈文。塵初不記是華嚴。猶未全信藏公。乃索十行品撿看。果是十行偈中最後偈也。塵公歎曰。纔聞一偈。千萬人一時脫苦。況受持全部。講通深義耶。
垂拱三年。惠英比丘。從藏公於慈恩寺座下。聽講華嚴已。巡院經行。至翻譯院時。與慈恩弘志法師楚國寺光法師偕行。藏公謂諸德曰。西域有勒那三藏法師。唐云寶意。講華嚴。聽眾數千。忽有二人。形貌端嚴。身光赫奕。於大眾前禮三藏曰。弟子從忉利天帝釋使來。請法師天上。講華嚴經。願垂即行。三藏曰。貧道講猶未畢。未可相隨。畢即依請。使者曰。幾時當畢。三藏曰。猶有兩帙。使者又云。願畢在早。當更親迎。三藏許已。忽即不見。及講欲終纔收經了。使者又來。當時都講梵音維那等。法師於高座上。一時遷化。隨使赴於釋宮。講讚大乘深旨。當知華嚴祕藏。天上人間無不宗重。
天授元年。華嚴藏公。歸覲祖母到曾洲。牧宰香花郊迎至二年。請講華嚴。說法之次議及邪正。時有少道士。在側歸報弘道觀主。北寺講師。誹謗道尊。觀主聞之甚怒。明晨領諸道士三十餘人。來至講所。面興慍色。口發麁言。謂藏公曰。但自講經。何故論道門事。藏公曰。貧道自講華嚴。無他論毀。觀主問曰。一切諸法。悉皆平等耶。藏公對曰。諸法亦平等亦不平等。觀主又問。何法平等。何法不平等。答曰。一切法不出二種。一者真諦二者俗諦。若約真諦。無此無彼。無自無他。非淨非穢。一切皆離。故平等也。若約俗諦。有善有惡。有尊有卑。有邪有正。豈得平等耶。道士詞窮無對。猶嗔不解。於如來所。生毒害言。歸觀經一宿。明朝洗面手。忽眉髮一時俱落。通身瘡疱方生悔心。歸敬三寶。求哀藏公。誓願受持華嚴經一百遍。轉誦向二年。猶有十遍未畢。忽感眉髮重生身瘡皆愈。曾洲道俗。無不見聞。
聖曆元年。則天太后。詔請于闐三藏實叉難陀。與大德十餘人。於東都佛授記寺。翻譯華嚴。僧復禮綴文。藏公筆授。沙門戰陀提婆等譯語。僧法寶弘景波崙惠儼去塵等審覆證義。太史太子中舍膺福衛事參軍于師逸等。同共翻譯。則天與三藏大德等。於內遍空寺。親御法筵。製序刊定。其夜則天。夢見天雨甘露。比至五更。果有微雨。香水之雨。又於內苑庭沼中。生一莖百葉蓮華。綠枝紅葩香艶超倫。蓮花有三種。一人間華有十葉。二天上華有百葉。三淨土華有千葉。今內苑生百葉者。明是天華也。則天嘉此。翻譯瑞應。
詔出花[木*彔] 使中官。送向佛授記寺翻譯之所。舉寺僧眾。及懷洲大雲寺什法師。在悉同觀覩。敬歎希奇。至聖曆二年十月八日。譯新經訖。詔請藏公。於佛授記寺。講此新經。至華藏世界品。講堂及寺院。地皆震動。舉眾驚異。都維那惠表僧弘景等。連狀聞奏。勅批云。昨敷演微言。弘揚祕賾。初譯之日。夢甘露以呈祥。開講之晨。感地動而標異。斯乃如來降迹。用符九會之文。豈朕庸虛敢當六種之震。披覽來狀。欣暢兼懷。
聖曆年中。于闐三藏實叉難陀。於佛授記寺。翻譯華嚴。向藏公曰。本國有沙彌。名彌伽薄。持十戒。雖未受具。身意清淨。專誦華嚴。於一日中。有二使者。至作禮。狀貌偉麗。身有光明。彌伽怪異。問所從來。使者對曰。弟子自降忉利。帝釋使來。請師誦華嚴經。願垂即行。伽曰未審。天帝何緣。見命而誦經耶。使者曰。帝與脩羅戰時。每被淩迫。帝以天眼。觀視閻浮。欲求念誦加護。縱有羅漢。未辦斯事。唯見法師專精華嚴。心遊佛境。可為人天福田。所以見迎耳。師曰。貧道必能有所饒益。豈敢辭耶。於是受請。閉目俄頃便至天宮。帝釋喜曰。
每被修羅見擾。故屈師來。師受持華嚴。諸天護持。善神影衛。請為誦經。以禳彼敵。帝即脫天冠。擬於虛空。忽然化出殿堂。七寶所成。四門八牖。摩尼眾寶之所莊飾。懸繒幡蓋。間列花香。以為供養。請入殿坐蓮花座。誦華嚴經。經聲寥亮。遍徹天宮。帝釋即領三十三天四兵侍衛萬眾圍遶。坐於寶臺。乘空而行。向其鬪所。脩羅軍眾。覩此威靈。即便退衂。徒侶潛竄於藕孔中。帝釋却請師天宮。供養施以七珍異寶。帝釋又白師言。若須長生之藥。亦當奉上。請住天宮。無見辭也。師曰。割愛出家。求無上道。世間珍異。及長生事。非所志焉。帝於是五體投地。一心頂禮曰。願成菩提時。誓相濟脫。莫見棄遺。廼遣使送還閻浮。所有衣服。皆染天香。終身不滅。後終願生淨土。實叉三藏。具識此沙彌者矣。
聖曆年中。于闐三藏實叉難陀云。龜茲國中。唯習小乘。不知釋迦分化百億。現種種身雲。示新境界。不信華嚴大經。有梵僧。從天竺將華嚴梵本。至其國中。小乘師等。皆無信受。梵僧遂留經而歸。小乘諸師。廼以經投棄於井經於井中。放光赫如火聚。夜諸師覩之。疑謂金寶。至明集議。使人漉之。乃是前所棄華嚴經也。諸師稍為驚異。遂却收歸經藏中龕安置。他日忽見梵本。在其藏內最上隔。諸師念言。此非我釋迦所說耶。吾見有少異。乃收入藏中。何人輒將向此上隔。又以梵本。置於下龕。僧眾躬鎖藏門。自掌鑰鉤。明日開藏。還見華嚴在其上隔。諸師方悟一乘大教威靈如此。慚悔過責。信慕漸生矣。
證聖年中。花陰鄧元英(有本名元爽) 有一親友。忽染時患。死經七日却穌。謂元爽曰。見冥道宮吏將追君父。文案欲成。急修功德以禳之。元英驚懼曰。修何功德。而疾獲免。彼人云。急寫大華嚴經一部。若遲大期不遠。元英乃遽市買紙。向隣寺伏禪師院。請禪師與名召經生。如法護淨。一時書寫。未俞旬日。經已周畢。辦齋慶之。於後遂免斯厄。元英仍依母服哀切在懷。至其冬十一月中。於母墳所舊種蜀葵寒枯之莖。忽生花葉。
芳[卄/(麩-夫+玉)] 榮艶。五彩含英。斯蓋寫經之感也。洲縣以之聞奏。則天嗟異。賜立孝門。降勅旌表。
如意元年。降洲有二童女。皆性識靜正。眇年依師姑。誦華嚴經。得三十餘卷。師姑戒行。精苦常誦華嚴為業。欲教二女令得剃度。無幾師姑忽然端坐而終。二女朝朝。詣墳所號泣。經於三年。墳上忽生紅蓮五莖。二女覩華感異。益以號慕。忽見一梵僧。神儀甚偉。來問女曰。汝何哀號如是。女對曰。於和尚所。誦習華嚴。志求出家。不圖無感。師姑早喪。僧曰。汝既能懇求剃落。何憂不果。僧乃於懷中。出一甎像方圓六七寸。以授二女。而告之曰。汝將此像。於家供養。不久當獲出家。女得像已禮謝梵僧。少頃忽然不見。女即將歸家。如法供養。精懃信敬。
一心無怠。其像方圓。日長一寸。十日間。無日不長。後至丈餘。洲縣知之。兼花檢覆聞奏。則天異之。詔遣二女。兼花根莖同入發墓取花。乃見花莖透棺而出。破棺取根。根自師姑舌上而生。光彩鮮艶。洲縣同見。二女至京召入內。則天自手執刀落髮。并賜三衣瓶鉢等。俱配天女寺。因此便出勅天下諸寺。各度僧尼二人。
大足年中。楊洲大雲。有僧弘寶。美儀貌善誦經。每自恃懱於人。忽然一日眉上鬢下。出一瘤癭。其大如桃。旬日之間。漸長三寸餘。其僧耻之不出房門。於寺醫療。日更增甚。因自思惟。此疾有二因緣。一則過去業感。二由見在輕慢賢聖。遂即發願。於其房中。轉讀華嚴經一百遍。晝夜香花精懇禮懺。轉經至六十遍。夜中忽夢。有人來語之曰。汝欲愈病。吾與汝醫。以手執刀。截却其癭。弘便驚覺。至明具向諸僧廣說。於是癭上生瘡。瘡中出膿。經於一月。其疾全瘥。亦無瘡盤。楊洲僧筠。入洛具以此事。說於花嚴藏公。
西京崇福寺大德惠招法師。或云惠祐。華嚴藏公之同學也。學行精苦。自小師事儼和尚。專業華嚴。偏誦性起一品三卷。新譯名如來出現品。以為恒業。其僧好靜。未居崇福寺。已前久禪誦在山。每於靜夜洗漱焚香。坐於繩床。而誦斯品。忽於一夜正誦經時。而有十餘菩薩。從地踴出。坐蓮花臺。身相金色。光明赫然。合掌跪而聽經。誦經纔終。便沒不見。惠招密向藏公。自說此靈感事。藏公轉向門人惠諒惠雲玄觀如琮等。而說之也。
永徽年中。定洲有禪師。名修德。學徒數萬。禪之領袖也。而專業華嚴。欲寫斯經敬為宗故。先以沈香漬水。而種楮樹。樹大取皮造紙。而用寫經。經生筆匠造紙等三人。大小便並皆洗浴護淨。每一卷了。施以十縑。裝染周畢。設齋慶讚。香函盛之。志心禮拜。當設齋日。道俗雲趨。初開函時。金光遠照。徹百餘里。山東五十餘洲。皆來禮經。關外道俗無不聞知。時有閹人劉謙之。北齊第三王子之從者也。
齊太和年中。王子燒身。以供養文殊菩薩。謙之薄殘缺。乃發心住五臺山。專業華嚴。晝夜受持。六時禮懺。頻歷歲時。精懇匪懈。乃感文殊加護。忽然鬚鬢自生。根體具備。聲韻雅朗。人尠及之。既復形鬚。單懇彌志洞曉經旨。乃製華嚴論六百卷。
幽貞竊聞。西薩遮俱槃國山中。有具足下本一十萬偈不思議解脫大方廣佛華嚴經。唯願此經。早得具足。傳譯此土。普利一切有情。幽貞以有唐建中癸亥紀。敬發此願。為此歸命文。於諸禮佛時次。及十二部經而禮之。不禮佛時。念持此歸命文。華嚴有不可說剎海微塵數偈品。豈貝葉所能傳寫。皆諸大菩薩陀羅尼力之所記持。海雲比丘所受持經。以大海量墨須彌山聚筆。書寫一品。猶不可窮少分。龍樹祖師。於龍宮見文字結集所傳之經。有上中下三本。上本有十箇三千大千世界微塵數偈一四天下微塵數品。中本有四十九萬八千八百偈一千二百品。
下本有十萬偈四十八品。其上中之本。亦非閻浮人力可能受持。所以西域。唯有下本十萬偈經。今在彼國山中。此土所譯八十卷經。梵偈唯四萬五千。於十萬中。乃略出耳。幽貞悲此土經猶未具故。廣發是願。附出此傳。蓋欲勸諸道者見之。皆同禮念哀請。下本經具足。早傳此土也。傳中僧所教檀越神亮誦偈。是前所譯經本也。後譯偈言。
若人欲了知 三世一切佛
應觀法界性 一切唯心造
上元年中。孫思邈服流珠丹雲母粉。生一百五十歲。顏如處子。至長安說齊魏間事。有如目覩。書寫此經七百五十部。其時
太宗欲讀佛經問邈。何經為大。邈云。華嚴經佛所尊大。帝曰。近玄奘三藏。譯大般若六百卷。何不為大。而八十卷華嚴經。獨得大乎。邈答云。華嚴法界具一切。於一門中。可演出大千經卷。般若經乃是華嚴中一門耳。太宗方悟。乃受持華嚴一乘祕教。亦名大不思議解脫經。功用大故。感應亦大。道者欲學佛心慧。了佛境界。證佛地位。依此一乘法性悔而修行者。不歷地位。初發心時便成正覺。悉與三世諸如來等。譬如眾流一滴之水。纔入海中即名海水。若依大乘二乘權教。備修萬行。綿歷多劫。不如聞是經。以少方便疾得菩提。經云。此經不入一切眾生之手。
唯除菩薩摩訶薩。一切聲聞緣覺。不得此經。何況受持。若菩薩億那由他劫。行六波羅蜜。不聞此經。雖聞不信。是等猶為假名菩薩。若有經卷地如來塔廟。禮拜供養。彼眾生等。具足善根。滅煩惱患。得賢聖樂。吾徒其勉之。予師事禪祖無名公側。聞普賢大行海印深定法界體性。方知華嚴釋氏宗極。所以刊修此傳。廣示未聞也。
華嚴感應傳一卷
- 分卷