大唐青龍寺三朝供奉大德行狀
(失)1卷CBETA T2057少于一万字 22 min 白话文由 GPT-4 翻译
大唐青龍寺三朝供奉大德行狀
先師諱惠果和尚。俗姓馬氏。京兆府萬年縣歸明鄉人也。幼年九歲。便隨聖佛院。故三朝國師內道場持念賜紫沙門諱曇貞和尚。立志習經。至年十七。為緣和尚。常在內道場。持念不出。乃於興善寺三藏和上。求授大佛頂隨求等真言。秊十九。三藏邊教授灌頂散華。得轉法輪菩薩。和上云。我於南天竺國。散花得此尊。如今無異。異於吾後。弘傳總持大教。如我無異。又大曆八年。三月上旬。勅於慈恩寺。置方等道場。聖佛院和上。奉慈恩寺 勅。置方等道場微僧有二童子。年滿二十。堪授具戒。未敢專擅與出家剃頭。伏乞聖慈。許臣歸寺。與二童子。
我的师父名叫惠果,俗家姓马,是京兆府万年县归明乡的人。他九岁时就跟随圣佛院,侍奉三朝国师、内道场持念、赐紫衣沙门曇贞和尚。他立志学习佛经,到了十七岁,成为緣和尚,常在内道场持念,不外出。后来在兴善寺的三藏和上那里,请求传授大佛顶随求等真言。十九岁那年,三藏边教授灌顶散花,他得到了转法轮菩萨的称号。和上说,我在南天竺国散花时得到了这个尊号,现在没有不同。与我之后,广泛传播总持大教,与我没有不同。又在大历八年三月上旬,皇帝下令在慈恩寺设立方等道场。圣佛院和上奉慈恩寺之命,设立方等道场。微僧有两个童子,年满二十,可以授具戒。不敢擅自给他们出家剃头,恳请圣上允许我回寺,给这两个童子。
并授戒衣鉢。 勅賜刀一口。於青龍大佛殿前。授 勅與和上二童子剃頭。賜袈裟衣鉢各兩副。度官告住寺。天使和上送至慈恩寺訖。却入內謝 勅。臣一界微僧。謝聖慈賜與二童子出家授戒。衣鉢剃刀。官告及天使送至慈恩寺道場。授戒處訖。微僧不勝頂賀。授戒訖。秊二十二。又於無畏三藏和上弟子玄超和上邊。求授大悲胎藏毘盧遮那大瑜伽大教。及蘇悉地大瑜伽法。及諸尊瑜伽等法。一一親垂旨授。又於大興善寺三藏和上邊。求授金剛頂大瑜伽大教王經法。諸尊瑜伽密印。親承指示。先師在內所得。恩賜等盡將奉上三藏和上。充授法之恩。每於閣下。
同时授予戒律和法衣钵具。皇帝赐予一把剃刀。在青龙寺大佛殿前,皇帝命令为和上及两位童子剃度。赐予袈裟、法衣和钵具各两套。官方文件允许他们居住在寺庙。天使和和上一同被送至慈恩寺结束仪式。随后进入内殿感谢皇帝的命令。我作为一名微不足道的僧人,感谢圣上的慈爱,赐予两位童子出家、受戒、衣物、钵具和剃刀。官方文件和天使护送至慈恩寺道场。受戒仪式结束后,我深感荣幸,无法用言语表达我的感激。受戒结束时,我二十二岁。之后,我在无畏三藏和上弟子玄超和上那里,请求传授大悲胎藏毗卢遮那大瑜伽大教,以及苏悉地大瑜伽法,还有各位圣尊的瑜伽等法。一一亲自得到传授。又在大兴善寺三藏和上那里,请求传授金刚顶大瑜伽大教王经法,各位圣尊的瑜伽密印,亲自接受指导。先师在内所得的恩赐,全部奉献给三藏和上,以报答传授法门的恩情。常常在阁下。
節食邀期。時念凡經數遍。年二十五。特奉恩旨詔命入內。於長生殿。當時有勅喚。對問。師有何功効。夾天云。微僧未有功効。奉 勅便誠當時。喚童子八人。考召加持 恩命所問。盡皆成就轉瓶合竹。并得成就。 帝乃大喜。至大曆十年。於當寺。別 勅賜東塔院一所。置毘盧遮那灌頂道場。七僧持念。至大曆十一年。加持代宗皇帝。應時便差。 勅賜紫衣一對。口奏不敢受。應時却進。勅云。朕已賜師紫衣。何得不受。奏云。一界微僧。賜紫不勝頂荷。即合便受。伏緣和上先皇賜紫。弟子不合與師齊。帝云。師大孝。是朕之錯。 勅云。他宗異姓上。
节食守时,时常念诵经典数遍。年满二十五岁时,特别受到皇帝的恩宠,被召入宫中。在长生殿,皇帝召见并询问,大师有何功德。夹天回答说,贫僧没有功德。皇帝便命令当时,召来八位童子,进行加持和询问,所有问题都得到了解决,转瓶合竹,全部成就。皇帝非常高兴。到了大历十年,在本寺,皇帝特别赐给东塔院一处,设立毗卢遮那灌顶道场。七位僧人持念,到了大历十一年,为代宗皇帝加持,皇帝的病情随即好转。皇帝赐给紫衣一对,口奏不敢接受,随即退还。皇帝说,朕已经赐给大师紫衣,为何不接受。回答说,贫僧微小,赐予紫衣不胜顶戴。于是便接受了。因为和上先皇赐给紫衣,弟子不应与师父平起平坐。皇帝说,大师非常孝顺,是朕的过错。皇帝说,其他宗派和不同姓氏的人之上。
存遵奉孝敬之心。於此以後。堪為國師。遂賜褐衣一對。奉 勅加持。花陽公主。三日得差。後於申未之問。公主忽然不語。 皇帝與宮人等。一向前。和上奏云。時熱。望階下與宮人等。暫向微僧加持即令得差。其公主便差。言詞分明。皇帝大悅。賜絹一百匹。衣一對。謝 勅。臣一界微僧。謝聖慈賜絹及衣。不勝頂賀(三日口奏移公主) 大曆秊中。所有恩賜錢物。一千餘貫。盡修塔下功德。大曆十三年。奏請前後兩度巡南臺。依師所奏。
他怀着尊敬和孝顺的心。从那时起,他足以担任国师,于是被赐予了一对褐色的袈裟。按照皇帝的命令加持,花阳公主三天后病愈。后来在申时和未时之间,公主突然不说话了。皇帝和宫女们一起上前,国师上奏说,因为天气炎热,希望陛下允许我和宫女们暂时为这位小僧加持,使她恢复健康。公主的病就好了,说话清晰。皇帝非常高兴,赐予了一百匹绢和一对衣服。感谢皇帝的命令,我作为一个微不足道的僧人,感谢圣上的慈爱赐予绢和衣服,不胜感激。(三天后,口奏转移公主的病情)在大历年间,所有恩赐的财物,超过一千贯,全部用于修建佛塔的功德。大历十三年,上奏请求两次巡视南台,按照师父的上奏进行。
和上於觀音臺。持念。夜久之間。大聖觀音。於大月輪中。現大身相。光明由如白日。祥雲皎潔。同時數百千人。遙共瞻禮。大曆十三年。 勅長生殿內道場三朝傳法灌頂歿故三藏和上。 勅語惠果。三藏和上歿後。將為佛法無去時。聞師學得大法。總在緣國事□和上所邊。授得念誦法門。多有廢忘。他日降舉問道。即是師位。大曆十三年十月十五日。高李憲誠宣。建中年初。有訶陵國僧辨弘。從本國。將銅鈸一具。奉上聖佛院。螺兩具。銅□瓶四。□奉上和上。充供養。求授胎藏毘盧遮那大法。建中二年。新羅國僧惠日。將本國信物。奉上和上。
国师在观音台上持念,深夜时分,大圣观音在大月轮中显现出巨大的身相,光明如同白日,祥云纯净明亮。同时,数百千人远远地共同瞻仰礼拜。大历十三年,皇帝命令在长生殿内道场为三朝传法灌顶的已故三藏国师举行仪式。皇帝对惠果说,三藏国师去世后,佛法将无人传承。听说师父学到了大法,总在因缘国家大事和国师身边。授予念诵法门,有许多遗忘。将来如果被问及佛道,就是师父的位置。大历十三年十月十五日,高李憲誠宣布。建中年初,诃陵国僧人辨弘从本国带来一副铜钹,供奉给圣佛院。两个海螺和四个铜瓶,供奉给国师,作为供养,请求传授胎藏毗卢遮那大法。建中二年,新罗国僧人惠日带着本国的信物,供奉给国师。
求授胎藏金剛界蘇悉地等。并諸尊瑜伽三十本。已來授訖。精通後時。却歸本國。廣弘大教。精誠絕粒持念。悉地現前。遂白日冲天竺國王宮中瞻禮。求乞其法。空中□言西大唐國。有祕密法法有青龍寺。同年新羅國僧悟真。授胎藏毘盧遮那及諸尊持念教法等。至貞元五秊。往於中天竺國。大毘盧遮那經梵夾餘經。吐藩國身歿。當院弟子僧義明。義滿。義澄。同時於和上。求授毘盧遮那胎藏蘇悉地等經三十本。貞元五年。奉 勅於當寺大佛殿□。令七僧祈雨。第七日夜雨足各賜絹一束。茶十串表謝。奉 勅於右衛。龍迎真身入內。貞元六年四月□曰。
他请求传授胎藏金刚界苏悉地等密法。以及所有圣尊的瑜伽三十本。传授完毕后,他精通了这些教义,然后返回自己的国家,广泛弘扬大教。他以坚定的诚意和绝食持念,使得悉地(成就)显现在眼前。于是他向天竺国王宫中表明,请求赐予其法。空中传来声音说,西大唐国有秘密法,法有青龙寺。同年,新罗国的僧人悟真,接受了胎藏毗卢遮那及所有圣尊的持念教法等。到了贞元五年,他前往中天竺国,大毗卢遮那经的梵夹和其他经文。吐蕃国的僧人身故。当时院中的弟子僧义明、义满、义澄,同时向师父请求传授毗卢遮那胎藏苏悉地等经三十本。贞元五年,奉旨在该寺大佛殿内,命令七位僧人祈雨。第七天夜晚,雨量充足,每位僧人都赐给绢一束、茶十串以表感谢。奉旨在右卫,龙迎真身进入内院。贞元六年四月某日。
奉 勅令僧惠果入內。於長生殿。為國持念。在內七十餘日。放歸。每人賜絹三十匹。茶二十串。後乃分番上下。□賜四時衣物。三節料。當年杜相公黃裳韋相公親詣受灌頂。學持念。再奏請巡臺。奉 勅宜依。充觀音寺大德。貞元九秊。後至十三秊。義恒。義一。義政。義□。義操。義雲。智興。義慜。行堅。圓通。義倫。義播。義潤。俗弟子吳殷。開丕等。約五十人學法。貞元十四年。五月大旱。五月上旬。奉 勅祈雨。七日。在內道場。專精持念。祈雨日足。 恩賜絹一束。茶十串。謝。臣僧等。素無功行。天降甘雨。皇帝感化。僧等謝絹及茶。不勝頂賀。
奉皇帝命令,僧人惠果被召入宫中。在长生殿为国家持续持念,共在宫中停留了七十多天。之后被释放回寺,每人赐给绢三十匹,茶二十串。后来,又按照季节赐予衣物和三节的物资。当年杜相公黄裳和韦相公亲自前来接受灌顶,学习持念。再次上奏请求巡视,奉皇帝命令,同意依照请求,充任观音寺的大德。贞元九年,直到十三年,义恒、义一、义政、义□、义操、义云、智兴、义慜、行坚、圆通、义伦、义播、义润等,以及俗家弟子吴殷、开丕等,大约五十人学习佛法。贞元十四年五月,遇到大旱。五月上旬,奉皇帝命令祈雨。七天内,在内道场专心持念祈雨,祈雨成功。皇帝恩赐绢一束,茶十串。谢恩。臣等僧人本无功德,天降甘霖,全因皇帝感化。僧人们感谢赐予的绢和茶,不胜感激,顶礼膜拜。
貞元十五年。八月下旬。加持皇太子。三日得差。各賜絹二十匹吳綾五十匹。茶二十串。臣等一界微僧。謝聖慈賜綾絹及茶。不勝頂賀。十六年冬十一月十六日。神威軍焦護軍。請和上軍宅供養。并和上寫真。裝飾送院。十八年。和上得疾漸重。進狀請退。恩命放歸。且令寺將息。 朕意欲存終始。贊即不得。其年八月中旬。捨衣鉢。付屬義明等七人授用。貞元十九年。日本國僧空海。奉 勅將摩衲及國信物五百餘貫文。奉上和上。盡將修飾道場供養。求授大悲胎藏金剛界。并諸尊瑜伽教法。經五十本。登時見境界梵阿字日月輪。現入口中。貞元二十一年。八月五日。改為永貞元秊。十二月十五日。北首掩終。至元和元年正月十七日。弟子道俗約千餘人。送葬。至孟村龍原大師塔側。厥後至寶曆二年八月二十一日。義一。深達。義丹。滻川之側。表藺村。建塔移葬。開成四年。正月十三日。日本國僧圓行。將法衣信物。
贞元十五年。八月下旬。皇太子得到加持,三天后康复。各赐绢二十匹、吴绫五十匹、茶二十串。我们这些微末僧人,感谢圣上的慈爱,赐予绫绢和茶。不胜感激,顶礼膜拜。贞元十六年冬十一月十六日。神威军的焦护军,请和上到军宅供养,并请和上写真,装饰后送至寺院。贞元十八年。和上病情加重,上书请求退位。皇恩浩荡,准其归隐,且令寺中休养。朕意欲始终扶持,赞许其请求,但无法实现。那年八月中旬,和上舍弃衣钵,将它们交付给义明等七人使用。贞元十九年。日本国僧空海,奉命携带摩衲及国信物五百多贯文,献给和上。全部用于修饰道场供养,请求传授大悲胎藏金刚界,以及诸尊瑜伽教法。经五十本。即刻见到境界中的梵文、阿字、日月轮,显现在口中。贞元二十一年。八月五日。改为永贞元年。十二月十五日。和上在北方首座圆寂。至元和元年正月十七日。弟子及在家众约千余人,送葬至孟村龙原大师塔旁。后来至宝历二年八月二十一日。义一、深达、义丹,在滻川之侧的表藺村,建塔移葬。开成四年。正月十三日。日本国僧圆行,携带法衣信物。
(抄写本批注云)
承安元年(大歲辛卯) 八月二十五日戌剋書畢
承安元年(大岁辛卯年)八月二十五日戌时书写完毕
中川本也
这是中川的版本
觀應元年九月晦日。於東寺西院僧坊。書寫之訖。為一具抄中以足之也。
观应元年九月的最后一天,在东寺西院的僧坊里,书写工作完成了。这是为了使一套抄本完整无缺。
大法師跋他羅摩抳
尊贵的大法师跋他罗摩抳。
一校了文字多誤
校对一次后发现文字中有许多错误。
明曆四年(戊戌) 姑洗中旬加修復畢不可及外見也 (改杲快)
權少僧都 了深
- 分卷