尼乾子問無我義經
馬鳴菩薩集 宋 日稱譯1卷CBETA T1643少于一万字 13 min 白话文由 GPT-4 翻译
尼乾子問無我義經
馬鳴菩薩集
西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉 詔譯
爾時尼乾子等,心懷異見發起疑惑,尋求往詣解大乘者所。到已作禮,合掌恭敬問無我義,使除暗鈍。「如佛所說為我開示。若說此身無有我者,彼最上我亦無所有,何故身中現見啼笑嬉戲、忿怒我慢、嫉妬兩舌等事?於有於無不能決了,唯願仁者為我除斷。」解大乘者謂尼乾子言:「汝先所執最上我者,決定虛妄。以何名有、以何名無?於此二中都無所得。若以自身髮甲皮肉筋骨脂髓膓胃手足一切身肢為最上我,內外尋求何有可見?」時尼乾子白智者言:「我以肉眼故不能見,餘有天眼彼可得見。」智者曰:「亦非天眼之所能見。
那时,尼乾子等人心中持有不同见解,产生了疑惑,便去寻找那些通晓大乘教义的人。他们到达后,行礼致敬,双手合十,恭敬地询问关于无我的道理,希望消除他们的愚昧。他们说:“正如佛陀所说,请为我们开示。如果说这个身体没有我,那么那个至高无上的我也就不存在了。但为什么在身体中我们能明显看到哭泣、欢笑、玩耍、愤怒、傲慢、嫉妒、挑拨离间等行为呢?我们对于存在或不存在无法做出明确的判断,恳请您为我们解除这个疑惑。”通晓大乘教义的人对尼乾子说:“你之前所坚持的那个至高无上的我,是完全虚假的。你凭什么说它存在,又凭什么说它不存在?在这两者之间,你什么都得不到。如果你认为身体的头发、指甲、皮肤、肌肉、骨骼、筋腱、脂肪、骨髓、肠、胃、手、脚等所有身体部位是至高无上的我,那么在内外寻找,你能看到什么呢?”这时,尼乾子对智者说:“因为我只有肉眼,所以我看不见,但有天眼的人应该能看见。”智者回答说:“即使是天眼,也无法看见。”
彼非顯色亦非形色,自性空故,何有可見?」尼乾子言:「彼定無耶?」智者曰:「若說無者,云何現見從因緣生啼笑等相?或說為有、或說為無,二皆邪妄,非其正理。」尼乾子言:「若有若無俱不應說,如何此身現有所住?」智者曰:「無有少分見所住相。」尼乾子言:「若無住著,即同虛空。」智者曰:「如汝所說,如虛空故。」尼乾子言:「若爾,啼笑等相當云何遣?」智者曰:「於是義中而有二種,一者世俗、二者勝義。依世俗說,則有自、他、命者、士夫、補特伽羅、作者、受者、財寶、妻子、親眷、朋屬如是差別。依勝義說,則無自他命者乃至朋屬等事,亦無少分差別等相。若世俗說,則有生滅善惡果報;若勝義中,則無生滅善惡果報。彼真如法自性清淨,無有煩惱、無有染污亦無覺了,本來寂靜。此說是名真如自性。
它既不是显而易见的色彩,也不是有形的物质,因为本质上是空无的,又怎能被看见呢?」尼乾子问道:‘那么,它真的不存在吗?’智者回答说:‘如果说它不存在,又怎能解释我们所见的因缘而生的哭泣和笑容等行为呢?如果说它存在或不存在,这两种说法都是不正确的,不是真理。’尼乾子说:‘如果既不能说它存在,也不能说它不存在,那么这个身体又怎能有实际的存在呢?’智者回答说:‘实际上,我们看不到任何可以称为存在的证据。’尼乾子说:‘如果没有任何存在,那不就和虚空一样了吗?’智者说:‘正如你所说,它就像虚空一样。’尼乾子说:‘如果是这样,那么哭泣和笑容等行为又该如何解释呢?’智者说:‘在这个问题上,我们有两种观点,一种是世俗的,另一种是胜义的。从世俗的角度来看,我们谈论自我、他人、生命、个体、行为者、承受者、财富、妻子、亲戚、朋友等差异。从胜义的角度来看,既没有自我也没有他人,没有生命、个体、行为者、承受者、财富、妻子、亲戚、朋友等事物,也没有这些差异。如果从世俗的角度来看,就有生灭、善恶的果报;如果从胜义的角度来看,就没有生灭、善恶的果报。真如法的本质是清净的,没有烦恼、没有污染,也没有觉悟,本质上是寂静的。这就是所谓的真如自性。
「世俗勝義諦, 二種今當說,
现在我要讲述世俗和胜义这两种真理。
世俗即世法, 勝義無過上。
世俗指的是世间的法则,而胜义则是无上的真理。
有情依世俗, 增長於煩惱,
有情众生依赖于世俗,从而增长了烦恼。
久處於輪回, 不了勝義法。
长时间处于轮回之中,无法理解胜义的法则。
由依世俗故, 自他生遍計,
由于依赖世俗,自我和他人产生了普遍的估量。
起分別疑惑, 而受諸苦惱。
产生了分别和疑惑,因而遭受各种苦恼。
彼愚癡凡夫, 長時受逼迫,
那些愚昧的凡夫,长时间受到逼迫。
不修出離因, 何知解脫理?
不修行出离生死的因缘,怎能了解解脱的真谛?
愚人常依止, 世間生滅法,
愚人常常依赖于世间的生灭法则。
馳流五趣中, 相續而不斷。
在五趣中流转,因果相续而不断。
由不達勝義, 則無滅苦要,
展轉受輪迴, 如蠶自纏縛。
亦如於日月, 旋轉無休息,
眾生三有中, 來往亦如是。
諸行悉無常, 剎那而遷變,
遠離世俗法, 當求勝義諦。
乃至住諸天, 及乾闥婆等,
不免彼無常, 此皆世俗果。
夜叉鬼神等, 得持明成就,
不免墮惡趣, 此皆世俗果。
帝釋轉輪王, 福報無與等,
不免墮傍生, 此皆世俗果。
人天五欲樂, 決定當棄捨,
於彼菩提心, 以惠常觀察。
自性無所著, 一切悉皆空,
超越所戲論, 是菩提心相。
非剛非柔軟, 非熱亦非冷,
非觸非執受, 是菩提心相。
非長及非短, 非圓亦非方,
非微細非麁, 是菩提心相。
非白及非紅, 非黑亦非黃,
非形色顯色, 是菩提心相。
非色非光明, 非動非纏縛,
非住如虛空, 是菩提心相。
離思惟觀察, 非外道境界,
與般若相應, 是菩提心相。
無似無對待, 無等常寂靜,
自性本凝然, 是菩提心相。
如聚沫浮泡, 如幻化陽焰,
無我亦無常, 一切非堅固。
是身如坏器, 虛幻而充滿,
與三毒相應, 畢竟空無有。
如月處雲中, 剎那而不現,
以甚深般若, 達有為如幻。
眾生器世間, 一切皆如夢,
由自心分別, 彼心亦如夢。
若人依正理, 以惠而修習,
棄背諸障染, 速得無上道。
此最勝般若, 諸佛所稱讚,
智者善籌量, 勤求無上法。
離有為過失, 證真常勝德,
由此解脫故, 一切無染著。」
時彼外道眾, 聞已生歡喜,
善觀察除疑, 得悟大乘智。
尼乾子問無我義經
- 分卷