佛說戒消災經
吳 支謙譯1卷CBETA T1477少于一万字 21 min 白话文由 GPT-4 翻译
吳月支優婆塞支謙譯
聞如是:
我听到这样的说法:
一時佛在舍衛國。
一时,佛在舍卫国。
爾時有一縣,皆奉行佛五戒、十善,一縣界無釀酒者。中有大姓家子,欲遠賈販,臨行父母語其子言:「汝勤持五戒,奉行十善,慎莫飲酒,犯佛重戒。」受教而行。往到他國,見故同學、親友,相得歡喜。將歸,出蒲萄酒,欲共飲之。辭曰:「吾國土奉佛五戒,無敢犯者。飲酒後生為人愚癡,不值見佛。且辭親行,父母相誡,以酒蒸仍違教犯戒,罪莫大也。知識區區,別久會同,心雖悅喜,不宜使吾犯戒,違親教也。」
那时有一个县,全县都奉行佛陀的五戒和十善,县内没有酿酒的人。县中有一个大户人家的儿子,想要远行经商,临行前父母告诫他的儿子说:“你应当勤勉地持守五戒,奉行十善,千万不要饮酒,触犯佛陀所重视的戒律。”儿子接受了教诲便出发了。他到了另一个国家,遇见了老同学和亲朋好友,大家相见甚欢。临别时,他们拿出葡萄酒,想要一起饮用。他拒绝说:“我的国家都奉行佛陀的五戒,没有人敢于违犯。饮酒会导致来生愚昧,不能遇见佛陀。况且我辞别父母出行时,他们特别告诫我,因为酒的诱惑而违背教导和戒律,罪过太大了。虽然与知识久别重逢,心中确实欢喜,但不应该让我犯戒,违背父母的教导。”
主人言:「吾與卿同師,恩則兄弟,吾親則是子親,父母相欽,豈可違之!若吾在卿家,必順子親。」事不獲已,乃聽飲之。醉臥三日,醒悟,心悔怖懼。
主人说:“我和你师出同门,恩情如同兄弟,我亲近的就是你的父母,父母之间相互敬重,怎么可以违背!如果我在你家,一定会顺从你的父母。”实在无法推辞,于是允许他饮酒。他醉倒了三天,醒来后,心中感到懊悔和恐惧。
事訖還家,具首於親,父母報言:「汝違吾教,加復犯戒,亂法之漸,非孝子也。無得說之,為國作先。」便以所得物逐令出國,無宜留此。
事情结束后回到家,把情况全部告诉了父母,父母回答说:“你违背了我们的教导,还犯了戒律,扰乱了法纪,不是孝顺的孩子。不要再说了,为国家做榜样。”于是把所得的东西收走,命令他离开国家,不宜再留在这里。
子以犯戒,為親所逐,乃到他國,住客舍家。主人所事三鬼神能作人,現對面飲食、與人語言。主人事之,積年疲勞,居財空盡,而家疾病、死喪不絕,患厭此鬼,私共論之。
儿子因为犯戒,被父母驱逐,于是到了另一个国家,住在旅馆里。旅馆主人供奉的三个鬼神能变成人形,面对面与人吃喝、交谈。主人侍奉他们,多年劳累,家财耗尽,而且家中疾病、死亡不断,对这些鬼神感到厌烦,私下里一起讨论。
鬼知人意而患苦之,鬼自相共議:「此人財產空訖,正為吾耳,未曾有益,令相厭患。宜求珍寶以施與之,令其心悅!」便行盜他方國王庫藏好寶,積置園中,報言:「汝事吾歷年,勤苦甚久,今欲福汝,使得饒富,此乃快乎?」主人言:「受大神恩。」鬼曰:「汝園中有金銀,可往取之,方有大福,令得汝願。」主人欣然入園,見物奇異,負摙歸舍,辭謝受恩:「明日欲設飲食,願屈顧下。」施設餚饌皆辦,鬼神來詣門,見舍衛國人在主人舍,便奔走而去。主人追呼請還:「今設微供皆已辦具,大神既已顧下,委去何為?」神曰:「卿舍尊客,吾焉得前。」重復驚走。
鬼神知道人的心意而感到苦恼,鬼神们相互商议:“这个人的财产已经耗尽,正是为了我们,从未得到过好处,反而相互厌烦。应该寻找珍宝来施舍给他,使他心情愉快!”于是去盗窃其他国家国王的宝库,将好的珍宝堆积在园中,告诉主人:“你侍奉我们多年,辛苦了很久,现在想赐福给你,让你变得富有,这不是令人高兴的事吗?”主人说:“感谢大神的恩德。”鬼神说:“你的园中有金银,可以去取,将会有很大的福气,满足你的愿望。”主人高兴地进入园中,看到奇异的物品,背负回家,感谢接受恩惠:“明天想准备饮食,希望您能屈尊光临。”食物都准备好了,鬼神来到门前,看到舍卫国的人在主人家,就逃跑了。主人追赶呼唤请他们回来:“现在准备的微薄供养都已经齐备,大神既然已经光临,为何要离开?”鬼神说:“您家有尊贵的客人,我怎么敢进去。”再次惊慌逃跑。
主人還歸坐自思惟:「吾舍之中無有異人,正有此人耳!」即出語言,恭設所有,極相娛樂。飲食已竟,因問之曰:「卿有何功德於世,有此吾所事神畏子而走?」客具說佛功德、五戒、十善;實犯酒戒,為親所逐,尚餘四戒,故為天神所營護,卿神不敢當之。主人言:「吾雖事此神,久厭之,今欲奉持佛五戒。」因從客受三自歸、五戒、十善,一心精進,不敢懈怠。問佛所在,可得見不?客曰:「佛在舍衛國給孤獨園中,往立可見。」
主人回来坐下后独自思考:「我的家里没有其他人,只有这个人而已!」于是出去恭敬地对客人说,摆设了所有的款待,非常热情地招待。用餐结束后,主人问道:「您在世上有什么功德,使得我所供奉的神明害怕您而逃走?」客人详细地讲述了佛陀的功德、五戒、十善;虽然犯了酒戒,被家人驱逐,但仍守有四戒,因此被天神所保护,我的神不敢与您相抗衡。主人说:「我虽然供奉这位神明,但已经厌倦很久了,现在我想接受佛陀的五戒。」于是从客人那里接受了三自歸、五戒、十善,一心一意地精进修行,不敢有丝毫懈怠。询问佛陀所在之地,是否能够见到佛陀?客人说:「佛陀在舍衛国的給孤獨園中,前往即可见到。」
主人一心到彼,經歷一亭。中有一女人端正,是噉人鬼婦也。男子行路逈遠,時日逼暮,從女人寄止一宿,女即報言:「慎勿留此,宜急前去。」男子問曰:「用何等故,將有意乎?」女人報曰:「吾已語卿,用復問為?」男子自念:「前舍衛國人,完佛四戒,我神尚為畏之乃爾。我已受三自歸、五戒、十善,心不懈怠,何畏懼乎?」遂自留宿。噉人鬼見護戒威神徘徊其旁,去亭四十里,一宿不歸。
主人一心前往,途中经过一个亭子。亭子里有一位容貌端正的女人,她是一个吃人鬼的妻子。男子因长途跋涉而疲惫,天色已晚,便向女人请求留宿一晚,女人立即警告说:「千万不要留在这里,应该赶快离开。」男子问道:「为什么这样,有什么特殊原因吗?」女人回答说:「我已经告诉过你了,何必再问呢?」男子心想:「之前在舍衛國的人,完整地守了佛陀的四戒,我的神明尚且如此畏惧他。我已经接受了三自歸、五戒、十善,心中毫不懈怠,有什么好害怕的呢?」于是决定留下过夜。吃人鬼看到守护戒律的威神在他身边徘徊,便离开亭子四十里远,整夜都没有回来。
明日男子進路,見鬼所噉人骸骨狼藉,衣毛為起,心怖而悔,退自思惟:「我在本國,家居衣食極快足用,空為此人所化,言佛在舍衛國,未覩奇妙,反見骸骨縱橫。」惡意更生,自念:「不如還彼女人,將歸本土,共居如故,不亦樂乎?」即時迴還,還至亭所,因從女人,復求留宿。女人謂男子:「何復還耶?」答曰:「行計不成,故迴還耳,復寄一宿。」女言:「卿死矣!吾夫是噉人鬼,方來不久,卿急去。」此男子不信,遂止不去,心更迷惑,婬意復生,不復信佛三自歸之德、五戒十善之心,天神即去,無復護之。
第二天,男子继续前行,看到被鬼啃食的人的骸骨散落一地,他吓得毛发竖立,心中充满恐惧和后悔,开始反思:“我在自己的国家,家里衣食无忧,却白白被这个人诱导,说佛在舍卫国,我还没见到什么奇妙的事情,反而看到了这些骸骨。”他的恶意再次萌生,心想:“不如回到那个女人那里,回到自己的国家,像以前一样生活,岂不是更好?”于是他立刻返回,回到亭子那里,又向女人请求留宿。女人对男子说:“你怎么又回来了?”他回答:“出行的计划没有成功,所以回来了,再住一宿。”女人说:“你死定了!我丈夫是吃人的鬼,马上就要来了,你快逃吧。”这个男子不相信,还是留了下来,心中更加迷惑,淫欲的念头再次升起,不再相信佛的三自归之德、五戒十善的心,天神随即离去,不再保护他。
鬼得來還,女人恐鬼食此男子,哀愍藏之瓮中。鬼聞人氣謂婦言:「爾得肉耶?吾欲噉之。」婦言:「我不行,何從得肉?」婦問鬼:「卿昨夜何以不歸?」鬼言:「坐汝所為而舍尊客宿,令吾見逐。」甕中男子踰益恐怖,不復識三自歸意。婦言:「卿何以不得肉乎?」鬼言:「正為汝舍佛弟子,天神逐我出四十里外,露宿震怖,于今不安,故不得肉。」婦聞默喜,因問其夫:「佛戒云何悉所奉持?」鬼言:「我大飢極,急以肉來,不須問此。此是無上正真之戒,非吾所敢說也。」婦言:「為說之,我當與卿肉。
鬼魂回来后,女人担心鬼会吃掉这个男子,出于同情将他藏进了瓮中。鬼魂闻到了人的气息,对女人说:“你得到肉了吗?我想吃。”女人回答:“我不出家门,从哪里弄肉呢?”女人问鬼:“你昨晚为什么没回来?”鬼说:“因为你留宿了尊贵的客人,让我被赶走了。”藏在瓮中的男子更加害怕,连三自归的想法都忘记了。女人问:“你为什么没弄到肉呢?”鬼说:“正是因为你留宿了佛的弟子,天神把我赶到了四十里外,我露宿在外,恐惧不安,所以没弄到肉。”女人听后暗自高兴,于是问她的丈夫:“佛的戒律是什么?你都遵守了吗?”鬼说:“我非常饿,快给我肉,不必问这些。这是至高无上的真正戒律,不是我敢说的。”女人说:“你告诉我,我就给你肉。”
鬼類貪殘,欲食無止,婦迫問之,因便為說三自歸,五重戒:一曰慈仁不殺;二曰清信不盜;三曰守貞不婬;四曰口無妄言;五曰孝順不醉。鬼初說一戒時婦輒受之,五戒心執口誦,男子於甕中識五戒,隨受之。天帝釋知此二人心自歸佛,即選善神五十人擁護兩人,鬼遂走去。
鬼魂们贪婪残忍,想要不停地吃食。妇女追问原因,鬼魂便向她讲述了三自归依和五重戒律:第一是慈悲不杀生;第二是清静不偷盗;第三是守贞不邪淫;第四是言语不妄语;第五是孝顺不醉酒。每当鬼魂讲述一条戒律时,妇女就接受并口诵,男子在瓮中听到五戒后,也随即接受了。天帝释知道这两人内心归依了佛,便挑选了五十位善神来保护他们,鬼魂于是逃走了。
到明日,婦問男子:「怖乎?」答曰:「大怖!蒙仁者恩,心悟識佛。」婦言男子:「昨何以迴還?」答曰:「吾見新久死人骸骨縱橫,恐畏故,屈還耳。」婦言:「骨是吾所棄者也。吾本良家之女,為鬼所掠,取吾作妻,悲窮無訴。今蒙仁恩,得聞佛戒,得離此鬼。」婦言:「賢者今欲到何所?」男子報言:「吾欲到舍衛國見佛。」婦曰:「善哉!吾置本國及父母,隨賢者見佛。」便俱前行。逢四百九十八人,因相問訊:「諸賢者!從何所來,欲到何所?」答曰:「吾等從佛所來。」問言:「卿等已得見佛,何為復去?」報言:「佛日說經,意中罔罔,故尚不解,今還本國。
到了第二天,妇女问男子:“你害怕吗?”男子回答说:“非常害怕!但承蒙仁者的恩惠,我心中有所觉悟,认识了佛。”妇女又问男子:“昨天你为什么又回来了?”男子回答说:“我看见新旧死人的骸骨纵横交错,因为恐惧,所以又回来了。”妇女说:“那些骸骨是我丢弃的。我原本是良家女子,被鬼魂掳走,强迫我做他的妻子,我悲伤无助,无处申诉。现在承蒙仁者的恩惠,得以听闻佛的戒律,得以脱离这个鬼魂。”妇女问:“贤者现在想要去哪里?”男子回答说:“我想要去舍卫国见佛。”妇女说:“太好了!我放弃了自己的国家和父母,跟随贤者去见佛。”于是他们一起前行。途中遇到了四百九十八人,互相问候:“各位贤者从哪里来,要去哪里?”他们回答说:“我们从佛那里来。”妇女问:“你们已经见过佛了,为什么还要回去?”他们回答说:“佛每天讲经,我们心中仍然迷惑不解,所以现在要回自己的国家。”
兩賢者具說本末,以鬼畏戒高行之人,意乃開解,俱還見佛。
佛遙見之,則笑,口中五色光出。阿難長跪:「佛不妄笑,將有所說。」佛語阿難:「汝見是四百九十八人還不?」對曰:「見之。」佛言:「此四百九十八人今得其本師,來見佛者,皆當得道。」五百人至佛所前,為佛作禮,一心聽經,心開意解,皆作沙門,得阿羅漢道。
佛言:「犯酒戒者,則是客舍主人,與此女人累世兄弟也;然此二人是四百九十八人前世之師也。世人求道,要當得其本師及其善友,爾乃解耳。」
佛說經竟,諸比丘皆大歡喜,前為佛作禮而去。
- 分卷