佛說雨寶陀羅尼經

唐 不空譯1卷CBETA T1163少于一万字 39 min 白话文由 GPT-4 翻译
佛說雨寶陀羅尼經
唐三藏沙門大廣智不空奉 詔譯
如是我聞:
我听到的是这样的:
一時,薄伽梵住憍睒彌國建吒迦林,與大苾芻眾五百人俱,又與多諸大菩薩摩訶薩俱。
有一次,佛陀居住在憍睒彌国的建吒迦林,与五百位大比丘僧众一起,同时还有众多的大菩萨摩诃萨。
時,憍睒彌國中有一長者名曰妙月,諸根寂靜、心意寂靜,多有男女及多僮僕,淨信成就,往詣佛所,頭面禮足,繞百千匝,却住一面,合掌恭敬而白佛言:「世尊!欲問如來、應、正等覺少有所疑事,惟願大慈,垂愍聽許。」
那时,在憍睒彌国有一位名叫妙月的长者,他的感官和心灵都非常宁静,拥有许多子女和仆人,他有着坚定的清净信仰。他前往佛陀所在之处,以头顶礼佛陀的双足,绕佛行走了百千圈,然后退到一旁,双手合十,恭敬地对佛陀说:“世尊,我有一些关于如来、应供、正等觉的疑问,希望您能慈悲为怀,允许我提问。”
爾時,世尊告長者言:「恣汝意問,當為汝說,令汝心喜。」
那时,世尊对长者说:“你随意提问,我会为你解答,让你心生欢喜。”
時,彼長者聞是語已,歡喜踊躍:「世尊!云何善男子、善女人諸貧匱者可得富饒?諸有疾病令無疾病?」
那时,长者听到佛陀的话后,心中充满欢喜:“世尊,那些贫穷的人如何能够变得富有?那些有疾病的人如何能够恢复健康?”
爾時,世尊告妙月長者言:「何緣作如是問?」
那时,世尊对妙月长者说:“你为何提出这样的问题?”
時,彼長者重白佛言:「世尊!我等在家多諸眷屬,資財乏少,難可支濟,又多疾病。惟願世尊開示法要,當令貧者永離貧窮,倉庫財寶皆悉盈滿,存濟家中妻子、男女眷屬,有來求者,必生歡喜,為大施主。使諸倉庫金銀、珍寶、如意摩尼、金剛諸珍、商佉、室羅、赤珠、碼碯、金寶之類豐饒,無有盡竭,周給親屬、廣修惠施,饒益有情。」
那时,那位长者再次恭敬地对佛陀说:“世尊!我们在家的人有很多眷属,财产很少,难以维持生计,又常常生病。只愿世尊能开示佛法的要点,让贫穷的人永远摆脱贫穷,仓库里的财宝都能充满,能够养活家中的妻子、儿女和眷属,如果有来求助的人,一定会感到高兴,成为伟大的施舍者。使所有的仓库里的金银、珠宝、如意摩尼、金刚等珍贵之物、商佉、室罗、赤珠、码碯、金宝等丰富,没有耗尽,广泛地给予亲属、广泛地进行布施,利益众生。”
爾時,世尊告妙月長者言:「善男子!我於過去阿僧祇劫前遇佛世尊,名持金剛海音如來、應、正遍知。從彼如來受得此雨寶陀羅尼,受持、讀誦、思惟、計念、隨喜、為他廣說流布。由此陀羅尼威德力故,若善男子、人與非人、藥叉、羅剎、畢隷多、畢舍遮、鳩槃拏、烏娑多羅迦、布單那、羯吒布單那等起惡心者,不能為害。復有諸鬼,噉人脂髓、膿血、涕唾、大小便利,欲來惱者,不能為障礙。」
那时,世尊对妙月长者说:“善男子!我在过去的阿僧祇劫前遇到了佛世尊,名为持金刚海音如来、应供、正遍知。从那位如来那里,我接受了这个雨宝陀罗尼,受持、读诵、思惟、记忆、随喜、广泛为他人说教传播。由于这个陀罗尼的威德力量,如果善男子、人与非人、药叉、罗刹、毕舍遮、鸠盘荼、乌娑多罗迦、布单那、羯吒布单那等生起恶心者,不能造成伤害。还有那些鬼,吞食人的脂肪、骨髓、脓血、鼻涕、唾液、大小便,想要来恼害的,不能成为障碍。”
佛告妙月:「若有善男子,心念、手持、書寫、但聞名字、受持、隨喜、廣為他敷演者,彼善男子、善女人,長夜安隱,受諸快樂,為瑜伽資糧安隱豐饒故。若有人欲受持此雨寶陀羅尼者,應供養一切如來,一夜、二夜或三夜,專心誦持,受敬淨信三寶,諸天悉皆歡喜,即雨財寶、穀麥,為彼讀誦法師故。」即說陀羅尼曰:
佛告诉妙月:“如果有善男子,心中念诵、手持、书写、只是听到名字、受持、随喜、广泛为他人讲解的人,那些善男子、善女人,将长久安稳,享受各种快乐,因为这是瑜伽修行的丰富资粮。如果有人想要受持这个雨宝陀罗尼,应该供养所有如来,一晚上、两晚上或三晚上,专心诵持,怀着敬仰和清净的信心对待三宝,所有的天神都会感到欢喜,就会降下财宝、谷物,为了那位读诵法门的法师。”随即说出了陀罗尼。 ```
「曩謨(引) 婆(去聲)誐嚩帝(一) 嚩日囉(二合)馱囉(二) 娑(引)誐囉捏(奴逸切)具灑(引)(三) 怛他(引)(引)(四)(引) 怛儞也(二合)(引) 唵 素嚕閉(五) 跋捺囉(二合)嚩底(丁以切)(六) 矒誐 阿左[口*(隸-木+士)](七) 阿左跛[口*(隸-木+士)](八) 嗢(鳥骨切)(引)跢儞(九) 嗢陛娜儞(十) 薩寫嚩底(十一) 馱(引)(上聲)嚩底(丁以切)(十二) 馱曩嚩底(十三) 室唎(二合)麼底(十四) 鉢囉(二合)婆嚩底(十五) 阿(上聲)[口*(隸-木+士)](十六) 尾麼黎(十七) 嚕嚕(十八) 素嚕閉(十九) 尾麼黎(二十) 阿娜多悉帝(二合)(二十一) 尾娜多悉帝(二合)(二十二) 尾濕嚩(二合)計如(二十三) 鴦矩[口*(隸-木+士)](二十四) 矒矩[口*(隸-木+士)](二十五) 地地冥(二十六) 度度冥(二十七) 跢跢[口*(隸-木+士)](二十八) 多囉多囉(二十九) 嚩日[口*(隸-木+士)](二合)(三十) 阿(引)[革*(蔑-戍+戊)]跢儞(三十一) 步計屋計(三十二) 吒計吒計(三十三) [革*(蔑-戍+戊)]囉灑(二合)(三十四) 儞澁播(二合引)娜儞(三十五) 婆誐挽(三十六) 嚩日囉(二合)馱囉(三十七) 娑(引)誐囉(三十八) 捏具(引)(三十九) 怛他(引)蘖跢 麼弩娑磨(二合)(四十) 娑麼(二合)囉 娑麼(二合)(四十一) 薩嚩怛他(引)孽跢(四十二) 薩底也(二合)(四十三) 麼弩娑麼(二合)(四十四) 僧伽 薩底也(二合) 麼弩娑麼(二合)(四十五) 怛吒怛吒(四十六) 布(引)囉布(引)(四十七) 布(引)囉也 布(引)囉野(四十八) 婆囉婆(去聲)囉 婆(去聲)囉抳(四十九) 素矒誐麗(五十) 扇(引)跢麼底(五十一) 瞢誐攞麼底(五十二) 鉢囉(二合)(引)麼底 摩訶(引)麼底(五十三) 素婆捺囉(二合)嚩底(五十四) 阿(引)蘖蹉(引)(引)蘖蹉(五十五)(引) 三麼野 麼弩娑麼(二合)囉 娑嚩(二合引)(引)(五十六) 阿馱(引)囉拏 麼弩娑麼(二合)囉 娑嚩(二合引)(引)(五十七) 鉢囉(二合)(去聲引)嚩 麼弩娑麼(二合)囉 娑嚩(二合)(引)(五十八) 馱哩(二合)底 麼弩娑麼(二合)囉 娑嚩(二合引)(五十九)(引) 尾惹野 麼弩娑麼(二合)囉 娑嚩(二合)(引)(六十) 薩嚩 薩怛嚩(二合)尾惹野 麼弩娑麼(二合)囉 娑嚩(二合引)(引)(六十一)
佛告妙月長者:「此名雨寶陀羅尼,以此陀羅尼威力,病患、飢儉、疾疫、業障,悉皆消滅。若善男子、善女人,先應供養一切如來,於一日一夜無間斷誦持此陀羅尼,其家即雨寶如大人量,一切災禍悉皆銷滅。是故,善男子!當受持此雨寶陀羅尼,廣為他人分別演說。」
佛陀告诉妙月长者:“这叫做雨宝陀罗尼,依靠这个陀罗尼的力量,疾病、饥饿、瘟疫、业障,都将全部消除。如果信仰佛教的男女,先要供养所有佛陀,然后在一天一夜中不间断地念诵这个陀罗尼,他们的家就会像雨一样降下珍宝,所有的灾难都将消失。因此,信仰佛教的男子啊!应当接受并保持这个雨宝陀罗尼,广泛地为他人详细解说。”
「善哉!世尊!」妙月長者聞佛所說,歡喜踊躍:「我今從佛受此雨寶陀羅尼,受持、讀誦、廣為他人分別解說。」
“太好了!世尊!”妙月长者听到佛陀所说的,感到非常高兴和激动:“我现在从佛陀这里接受了雨宝陀罗尼,我将接受、念诵,并广泛地为他人详细解说。”
爾時,妙月長者受佛教已,右繞世尊百千匝已,合掌恭敬,頭面禮足,歡喜而去。
那时,妙月长者接受了佛陀的教诲,绕着世尊走了百千圈,双手合十表示尊敬,以头触地行礼,然后带着喜悦离开了。
爾時,佛告具壽阿難陀:「汝往妙月長者家,看彼長者諸庫藏中,種種財穀、諸珍寶物及諸資具今悉盈滿。」
爾時,具壽阿難陀受佛教已,往詣憍睒彌大城,往妙月長者家中。入已,見諸庫藏之中財寶悉皆盈滿。見此事已,心大歡喜踊躍而還。
爾時,具壽阿難陀怪未曾有,心甚歡喜,而白佛言:「世尊!以何因緣,妙月長者家中庫藏盈滿?」
佛言:「善男子!妙月長者淨信於我,受持此雨寶陀羅尼,為一切有情宣說。是故,阿難!受持此陀羅尼,廣為人說,我以佛眼觀諸世間,天、人、魔、梵、沙門、婆羅門,於此受持雨寶陀羅尼者,不能作其障難。何以故?如來不異語故,此真言句不可壞故。此陀羅尼,無善根有情耳尚不聞,何況書寫受持讀誦?何以故?一切如來真語宣說,一切如來隨喜,一切如來稱讚,一切如來顯揚,一切如來種植。」
阿難陀白佛言:「善哉!世尊!」以妙伽他而說頌曰:
「諸佛不思議, 佛法亦復然;
淨信不思議, 果報亦復然。
寂慧一切智, 法王不生滅,
已到勝彼岸, 稽首佛勇猛。」
爾時,具壽阿難陀聞佛說此雨寶陀羅尼經,踊躍歡喜,白佛言:「世尊!今此法要當何名?此經我等今者云何奉持?」
佛告阿難陀:「此經名『妙月長者所問』,汝當受持;亦名『能獲一切財寶伏藏』,亦名『一切如來稱讚雨寶陀羅尼教』,汝當受持。」
時,薄伽梵說此經已,無量苾芻及諸菩薩,并諸天、人、阿蘇羅等,一切大眾,聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。
心真言曰:
「唵 嚩素馱[口*(隸-木+士)] 娑嚩(二合引)(引)
心中心真言曰:
「唵 室唎(二合)嚩素 娑嚩(二合引)(引)
小心真言曰:
「唵 嚩素 娑嚩(二合引)(引)
佛說雨寶陀羅尼經
(持世陀羅尼)
􄖩􄗭􄙖􄦽􄕻􄗽 􄙺􄑘􄗽􄖫􈉟􄙯􄗱 􄕗􄕤􄑘􄕘􄗱􄕗􇩊􄕤 􈂼􄙃􄖻􄗙􄩶􄙖􄕙 􄗯􄑘􄙊􄗥􄕙 􄕼􄟰􄙖􄕙 􄕻􄖩􄙖􄕙 􄭠􄗥􄕙 􄪼􄗙􄙖􄕙 􆿅􄗥􄙐 􄙘􄗥􄙐 􄙂􄙂 􈂼􄙃􄖻 􄙘􄗥􄙐 􆿅􄖩􄕗􆶯 􄙘􄖩􄕗􆶯 􄙘􅁌􄑆􄙤 􆿅􄑄􄙄 􄗯􄑄􄙄 􄕽􄕽􄗫 􈃁􈃁􄗫 􄕗􄕗􄙄􄕗􄗽􄕗􄗽 􄙖􄦽􄙖􄧃 􆿅􄙖􆩖􄖫 􄓚􄑆􄙖􅟅􄕍 􄖫􈒶􄖩􄖫 􄗙􄑘􄙠 􄙖􄧃􄕻􄗽 􄙻􄑘􄗽􄖫􈉟􄙸􄕗􄕣􄑘􄕗􄗥􄖭􅋌􄗽 􄙺􅞣􄕗􄕤􄑘􄕗 􄙺􄟗􄗥􄖭􅋌􄗽 􄕻􅝝􄙺􄟗􄗥􄖩􅋌􄗽 􄚦􄑤􄙺􄟗􄗥􄖭􅋌􄗽 􄕗􄓚􄕗􄓚 􈁂􄗽􈁂􄗽 􈁂􄗽􄗱􈁂􄗽􄗱 􄗙􄗽􄗙􄗽􄗙􄗽􄕍 􈂼􄗯􄑘􄙄 􄙣􄕗􄗥􄕙 􄗯􄑘􄙊􄗥􄕙 􈂼􄗙􄩶􄙖􄕙 􆿅􄑘􇩹􄑘􇩹 􄙺􄗥􄗱􄗥􄖭􅋌􄗽 􅁥􄚩 􆿅􄕼􄗽􄗥􄖭􅋌􄗽 􅁥􄚩 􄪼􄗙􄙖􄗥􄖭􅋌􄗽 􅁥􄚩 􆯯􄕙􄗥􄖭􅋌􄗽 􅁥􄚩 􈁴􈂼􄙖􈂼􄕻􄙄 􅁥􄚩
(雨寶陀羅尼)
􄖩􄗭􄗚􄑘􄙖􄕝 􄙖􄦽􄕻􄗽 􄙻􄑘􄗽􄖫􈉟􄙯􄗱 􄕗􄕤􄑘􄕘􄗱 􄕗􄟯􄕤 􇩂 􈂼􄙂􄖻 􄗙􈁋􄙖􄕙􈇆􄑘􄙐 􆿅􄑼􄙐 􆿅􄑼􄖵􄙐 􇇳􄑥􄕗􄖫 􇇳􄗟􄕯􄖫 􄙺􄣢􄙖􄕙 􄕻􈂤􄙖􄕙 􄕻􄖩􄙖􄕙 􄭠􄗥􄕙 􄪼􄗙􄙖􄕙 􆿅􄗥􄙐 􄙘􄗥􄙐 􄙂􄙂􈂼􄙂􄗟 􄙘􄗥􄙐 􆿅􄕯􄕗􆶯 􄙘􄕯􄕗􆶯 􄙘􈂫􄑆􄙤 􆿅􆥧􄙐 􈇆􄑄􄙐 􄕽􄕽􄗫 􈃁􈃁􄗫 􄕗􄕗􄙐􄕗􄗽􇥗􄙖􄧃 􆿆􄙖􇪱􄖫 􄗝􈉠􆿑􈉠 􄓚􄑆􇥗 􄙖􅞻􄕍 􄖫􄑬􄕯􄖫 􄗙􄑘􄙠 􄙖􄦽􄕻􄗽 􄙻􄑘􄗽􄖫􈉟􄙸 􄕗􄕤􄑘􄕗􄗥􄖭􅋌􄗽 􅋌􄗽􇥗 􄙺􅞣􄕗􄕤􄑘􄕗 􄙺􄟗􄗥􄖭􅋌􄗽 􄕻􈆺􄙺􄟗􄗥􄖭􅋌􄗽 􈂱􄑤􄙺􄟗􄗥􄖭􅋌􄗽 􄕗􄓚􇥗 􈁂􄗽􇥗􈁂􄗽􄗱􇥗 􄗙􄗽􇥗 􄗙􄗽􄕍 􈂼􈇆􄑘􄙐 􄙣􆩖􄗥􄕙 􈇆􄑘􄙊􄗥􄕙 􄪼􄗚􄗥􄕙 􄗥􄚩􄗥􄕙 􈂼􄗙􈁋􄙖􄕙 􆿆􄑘􇩺􇥗 􄙺􄗥􄗱􄗥􄖭􅋌􄗽 􅁥􄚩 􆿆􄕼􄗽􄖭 􄗥􄖭􅋌􄗽 􅁥􄚩 􄪼􄗚􄙖􄗥􄖭􅋌􄗽 􅁥􄚩 􆯫􄓾􄗥􄖭􅋌􄗽 􅁥􄚩 􄙘􄒶􄗱􄗥􄖭􅋌􄗽 􅁥􄚩 􄙺􅞣􄙺􄽙 􄙘􄒶􄗱􄗥􄖭􅋌􄗽􅁥􄚩
  • 分卷