佛說大乘莊嚴寶王經

宋 天息災譯4卷CBETA T1050大于一万字 5 h 白话文由 GPT-4 翻译
佛說大乘莊嚴寶王經卷第三
西天中印度惹爛馱囉國密林寺三藏賜紫沙門臣天息災奉 詔譯
爾時除蓋障菩薩白世尊言:「觀自在菩薩摩訶薩往昔之事已聞佛說。彼菩薩有何三摩地門?唯願世尊為我宣說。」
那时,除盖障菩萨对世尊说:“我已听闻佛陀讲述观自在菩萨摩诃萨往昔的事。那位菩萨有哪些禅定之门?恳请世尊为我解说。”
佛告善男子:「其三摩地門,所謂有相三摩地、無相三摩地、金剛生三摩地、日光明三摩地、廣博三摩地、莊嚴三摩地、旌旗三摩地、作莊嚴三摩地、莊嚴王三摩地、照十方三摩地、妙眼如意三摩地、持法三摩地、妙最勝三摩地、施愛三摩地、金剛幡三摩地、觀察一切世界三摩地、樂善逝三摩地、神通業三摩地、佛頂輪三摩地、妙眼月三摩地、了多眷屬三摩地、天眼三摩地、明照劫三摩地、變現見三摩地、蓮華上三摩地、上王三摩地、清淨阿鼻三摩地、信相三摩地、天輪三摩地、灑甘露三摩地、輪光明三摩地、海深三摩地、多宮三摩地、迦陵頻伽聲三摩地、青蓮華香三摩地、運載三摩地、金剛鎧三摩地、除煩惱三摩地、師子步三摩地、無上三摩地、降伏三摩地、妙月三摩地、光曜三摩地、百光明三摩地、光熾盛三摩地、光明業三摩地、妙相三摩地、勸阿蘇囉三摩地、宮殿三摩地、現圓寂三摩地、大燈明三摩地、燈明王三摩地、救輪迴三摩地、文字用三摩地、天現前三摩地、相應業三摩地、見真如三摩地、電光三摩地、龍嚴三摩地、師子頻伸三摩地、莎底面三摩地、往復三摩地、覺悟變三摩地、念根增長三摩地、無相解脫三摩地、最勝三摩地、開導三摩地。
佛陀告诉善男子:“那些禅定之门包括有相三摩地、无相三摩地、金刚生三摩地、日光明三摩地、广博三摩地、庄严三摩地、旌旗三摩地、作庄严三摩地、庄严王三摩地、照十方三摩地、妙眼如意三摩地、持法三摩地、妙最胜三摩地、施爱三摩地、金刚幡三摩地、观察一切世界三摩地、乐善逝三摩地、神通业三摩地、佛顶轮三摩地、妙眼月三摩地、了多眷属三摩地、天眼三摩地、明照劫三摩地、变现见三摩地、莲花上三摩地、上王三摩地、清净阿鼻三摩地、信相三摩地、天轮三摩地、洒甘露三摩地、轮光明三摩地、海深三摩地、多宫三摩地、迦陵频伽声三摩地、青莲花香三摩地、运载三摩地、金刚铠三摩地、除烦恼三摩地、师子步三摩地、无上三摩地、降伏三摩地、妙月三摩地、光曜三摩地、百光明三摩地、光炽盛三摩地、光明业三摩地、妙相三摩地、劝阿苏罗三摩地、宫殿三摩地、现圆寂三摩地、大燈明三摩地、燈明王三摩地、救輪迴三摩地、文字用三摩地、天现前三摩地、相应业三摩地、见真如三摩地、电光三摩地、龙严三摩地、师子频伸三摩地、莎底面三摩地、往复三摩地、觉悟变三摩地、念根增长三摩地、无相解脱三摩地、最胜三摩地、开导三摩地。”
善男子!觀自在菩薩摩訶薩非唯有是三摩地,而於一一毛孔具百千萬三摩地。善男子!觀自在菩薩摩訶薩位居菩薩,功德如是,乃至諸佛如來歎未曾有如是功德。善男子!我於往昔為菩薩時,與五百商人欲往師子國中,將諸車乘馲駝牛等求其財寶,即發往彼道路。經歷村營城邑聚落之處,相次至於海濱欲承大舶,於是俱昇舶內。我當問於舶主言:『汝應看其風信從何而起?往何國土?為往寶洲?為闍婆國、羅剎國耶?』於是舶主瞻其風信,作如是言:『而今此風宜往師子國去。』是時承風駕放往師子國。
善男子!观自在菩萨摩诃萨不仅仅拥有这三种三摩地,而且在每一个毛孔中都具备了百千万种三摩地。善男子!观自在菩萨摩诃萨虽然位居菩萨,但其功德如此之大,以至于连诸佛如来都赞叹未曾有过这样的功德。善男子!在过去,当我还是菩萨的时候,我与五百名商人一同前往师子国,带领着车辆、骆驼和牛等,寻求财宝,于是踏上了前往那里的路途。我们经过了村庄、城镇和聚落,最终到达海边,准备乘坐大船。于是我们一同登上了船。当时我问船长:“你应当观察风向从何而来,将前往哪个国家?是前往宝洲,还是前往闍婆国、罗剎国吗?”于是船长观察了风向,如此说道:“现在这风适合前往师子国。”在那个时刻,我们乘着风,驾驶船只前往师子国。
於彼國中有五百羅剎女,忽然變發劇暴大風,鼓浪漂激,其舶破壞。時諸商人颭墮水中漂瀁其身,浮及海濱至於岸上。彼五百羅剎女見諸商人,各各搖動其身出於惡聲,現童女相來商人所,各以衣服與諸商人。於是著彼衣服,捩自濕衣曝之令乾。而離彼處,即往瞻波迦樹下憩歇。歇已互相謂言:『我今云何?作何方便?』無復方計,說已默然。是時彼羅剎女又來於商人前,作如是言:『我無夫主,可與於我而為夫耶?於此我有飲食衣服庫藏、園林浴池。』時彼羅剎女各各將一商人歸自所居。於是羅剎女中而有一女,為大主宰,名囉底迦囕。彼女與我相將歸彼所居。
在那个国家里,有五百羅剎女突然引发了一场剧烈的风暴,掀起巨浪,导致船只破裂。那时,商人们纷纷落入水中,随波逐流,最终被冲到岸边。这五百羅剎女看到商人们后,各自摇晃着身体,发出刺耳的声音,化身为童女的模样,来到商人们面前,给每个人分发衣物。商人们穿上这些衣服,拧干湿衣,晾晒至干,然后离开那里,前往瞻波迦树下休息。休息后,他们互相讨论:“我们现在该怎么办?有什么办法吗?”但最终没有找到任何办法,讨论结束后,大家都沉默了。这时,羅剎女再次来到商人们面前,这样说:“我没有丈夫,你们可以成为我的丈夫吗?在这里,我有食物、衣服、仓库、园林和浴池。”于是,每个羅剎女都带着一个商人回到自己的住处。在这些羅剎女中,有一位地位最高的女性,名叫囉底迦囕,她带着我回到了她的住所。
彼女而以上味飲食供給於我豐足飽滿,我當快樂無異人間。於彼止宿經停二三七日,忽然見彼囉底迦囕欣然而笑。我時心生疑怪:『未曾見聞彼羅剎女作如是笑。』時我問言:『汝今何故作是笑耶?』羅剎女言此:『師子國羅剎女所住之地,恐傷汝命。』於是我問:『汝何故知耶?』羅剎女言:『勿履南路而去。何以故?彼有鐵城,上下周圍而無門戶,其中而有無數商人,其中多已被彼食噉,唯餘骸骨。彼今見有活者死者。恐不相信,但依此路而去到彼,自當信我。』
那个女人用最美味的食物供养我,让我感到非常满足和快乐,就像在人间一样。我在那里停留了二十一天,突然看到她笑了。我心中疑惑:"我从未见过这个罗剎女这样笑。" 于是我问她:"你为什么现在这样笑?" 罗剎女说:"在师子国,罗剎女居住的地方,恐怕会伤害你的生命。" 我问她:"你怎么知道?" 罗剎女说:"不要走南边的路。为什么呢?那里有一个铁城,四周封闭没有门和窗户,里面有许多商人,其中许多人已经被吃掉,只剩下骸骨。现在还有活着和死去的人。如果你不相信,就沿着这条路去那里,自然会相信我的话。"
是時我伺彼女惛沈睡眠,於是菩薩向夜分時持月光劍往於南路,而行到彼鐵城周匝而看,一無門戶亦無窓牖。彼鐵城邊有一瞻波迦樹,攀昇樹上,我時高聲喚問。時鐵城內商人告於我言:『賢大商主而還知不?我等被羅剎女致在鐵城,而於日日食噉百人。』彼等具說昔時事已,於是我下瞻波迦樹,却依南路急速還彼羅剎女處。是時彼女而問我言:『賢大商主!所說鐵城還當見不?今應實說。』我言:『已見。』於是又問彼女:『以何方便令我得出於此?』彼羅剎女而告我言:『而今有大方便,可令於汝安隱善出此師子國,却還於彼南贍部洲。』
那时我趁她昏睡的时候,菩萨在夜间拿着月光剑沿着南边的路前往铁城,仔细查看,发现铁城没有门和窗户。铁城旁边有一棵瞻波迦树,我爬上树高声询问。这时铁城内的商人们告诉我:"贤明的大商主,你还不知道吗?我们被罗剎女关在铁城,每天被吃掉一百人。" 他们详细讲述了过去的事情,然后我从瞻波迦树上下来,沿着南边的路快速返回罗剎女那里。这时她问我:"贤明的大商主,你所说的铁城看到了吗?现在应该如实说。" 我说:"已经看到了。" 于是她又问我:"有什么办法能让你从这里出去?" 那个罗剎女告诉我:"现在有一个好办法,可以让你安全地离开师子国,返回南贍部洲。"
我見是說,復問彼女:『令我於何道路出此國耶?』時囉底迦囕告於我言:『有聖馬王而能救度一切有情。』我當尋時往彼聖馬王所食白藥草,食已於金砂地[馬*展]已而起,振擺身毛。作如是已,而作是言:『何人而欲達於彼岸?』三復告言:『若欲去者,當自言說。』於是我告聖馬王言:『我於今者欲往彼去。』如是說已,而復到彼羅剎女處同共止宿。
我问她:“请告诉我,我该走哪条路才能离开这个国家?”那时,囉底迦囕告诉我:“有位圣馬王能够救度所有有情众生。”我立刻前往圣馬王那里,吃下白色的药草,吃完后在金色的沙地上休息,然后起身,抖动身上的毛发。做完这些后,我问道:“谁想要到达彼岸?”圣馬王三次询问:“如果有想去的人,请自己说出来。”于是我告诉圣馬王:“我现在就想去那里。”说完这些,我又回到了羅剎女那里,与她共度夜晚。
彼羅剎女睡眠覺已,心生追悔而問我言:『商主!汝身何故冷耶?』於是我知彼意不令我去,遂以方便告於彼女:『我於向者暫出城外便利而迴,故我身冷。』彼女告於我言:『應却睡眠。』至於日出,我時方起,遂乃喚諸商人告言:『而今宜應出於此城。』時諸商人皆出城已,俱在一處而歇,共相謂言:『今此眾中何人之妻最相戀慕?有何所見其事云何?』時眾人中有言:『彼以上味飲食供給於我。』或有說言:『彼以種種衣服與我。』或有說言:『彼以天冠珥璫衣服與我。』或有說言:『我無所得,唯不稱心。』或有說言:『彼以種種龍麝栴檀之香與我。』
羅剎女醒来后,感到后悔,问我:“商主,你的身体为什么这么冷?”我意识到她不想让我离开,于是用计告诉她:“我刚才只是短暂地出城方便了一下,所以身体冷。”她对我说:“你应该回去继续睡觉。”直到日出时分,我才起床,然后召集所有商人,告诉他们:“现在是时候离开这座城市了。”商人们离开城市后,聚集在一处休息,互相讨论:“在这群人中,谁的妻子最依恋自己的丈夫?你们看到了什么?情况如何?”其中有人说:“她给我提供了上等的饮食。”有人说:“她给了我各种衣服。”有人说:“她给了我天冠和珠宝以及衣服。”有人说:“我什么也没得到,只是心里不痛快。”还有人说:“她给了我各种龙麝和檀香。”
時諸商人作是說已,我當告言:『汝難解脫。何故貪愛此羅剎女耶?』眾商人聞,心懷怖畏而問言:『大商主!實如是耶?』我乃告言:『此師子國,羅剎女所住,非是人耳。此實是羅剎女。』作是誓言:『佛法僧等可知此羅剎女也。』時諸商主聞已,告於我言:『以何方便得免此難?』於是我告彼言:『此師子國有聖馬王,能救一切有情。
当那些商人们说完这些话后,我会告诉他们:“你们很难获得解脱。为什么还要贪恋这个羅剎女呢?”商人们听到后,心中充满恐惧,问道:“大商主!真的是这样吗?”我告诉他们:“这个師子國是羅剎女居住的地方,不是人类居住的。这实际上是羅剎女。”我发誓:“佛法僧可以知道这个羅剎女。”商人们听到后,对我说:“有什么办法可以避免这个灾难?”于是我告诉他们:“这个師子國有一个圣馬王,能够救度所有有情众生。”
彼食大白藥草,於金砂[馬*展]而起,振擺身已,三復言云:「誰人欲往彼岸?」我已告彼馬王言:「我今欲往彼岸。」』時諸商人復告我言:『何日去耶?』我告眾言:『却後三日決定而去,眾人宜應備辦資糧。』作是語已眾還入城,各各往本羅剎女舍。其女見來,相問訊言:『今疲勞耶?』我當問彼羅剎女:『我未曾見汝悅意園林浴池。為實有耶?』
它吃了大白药草,在金色的沙滩上站起来,抖动身体后,三次重复说:“谁想要去彼岸?”我已经告诉那个馬王:“我现在想要去彼岸。”商人们又问我:“你什么时候出发?”我告诉众人:“三天后我一定会出发,大家应该准备资糧。”说完这些话后,众人回到城里,各自回到自己的羅剎女家。那些女人看到他们回来,问候说:“今天累了吗?”我会问那个羅剎女:“我从未见过你满意的园林浴池。真的存在吗?”
時彼羅剎女告我言:『大商主!此師子國有種種適意園林浴池。』告彼女言:『與我如法辦具資糧,我候三日欲往遊觀種種園林池沼,看彼名花。我當將種種華而來歸家。』時羅剎女告我言:『大商主!我為辦具資糧。』是時恐彼羅剎女知我方計必當殺我,如是思惟默然而住。彼羅剎女以好飲食與我令喫,食已吁歎。彼女問言:『大商主!何故如是而吁歎耶?』是時我告彼女:『我本南贍部洲人,思自本地。』彼女告我言:『大商主!勿思本地。此師子國有種種飲食衣服庫藏、種種適意園林浴池,受種種快樂,云何思彼南贍部洲?』我時默然而住。
那时,那个羅剎女告诉我:“大商主!这个師子國有各种令人愉悦的园林和浴池。”我对她说:“请按照佛法为我准备所需的物资,我打算等三天后去游览各种园林和池塘,观赏那里的名花。我会带着各种花朵回家。”羅剎女告诉我:“大商主!我会为你准备物资。”那时,我担心那个羅剎女知道我的计划后一定会杀我,于是我默默地思考并保持沉默。羅剎女给我提供了美味的食物让我吃,吃完后我叹息。她问我:“大商主!你为什么叹息呢?”我告诉她:“我原本是南贍部洲的人,我想念我的故乡。”她对我说:“大商主!不要想念你的故乡。这个師子國有各种食物、衣服和宝库,有各种令人愉悦的园林和浴池,可以享受各种快乐,为什么要想念南贍部洲呢?”我继续保持沉默。
過是日已至第二日,彼女與我辦具飲食資糧。彼諸商人悉皆辦具資糧。候第三日日初出時,皆出彼域,出已共相議言:『我等今者當宜速去,不應迴顧師子國矣。』作是語已,我與彼眾即時速疾而往於聖馬王所。到已見彼馬王喫草[馬*展]已振擺身毛。是時師子國地皆震動,馬王三復言云:『今者何人欲往彼岸?』時諸商人作如是言:『我等今者欲往彼岸。』
过了那天,到了第二天,那个女人和我准备了饮料和食物等物资。那些商人们也都准备好了物资。等到第三天太阳刚升起时,大家都离开了那个地方,离开后一起商量说:“我们现在应该迅速离开,不应该再回头看师子国了。”说完这些话,我和那些人立刻快速前往圣马王所在的地方。到达后,看到马王正在吃草,吃完后抖了抖身体。这时,师子国的地面都震动了,马王三次重复说:“现在谁想要去彼岸?”那时,商人们这样说:“我们现在想要去彼岸。”
時聖馬王奮迅其身而作是言:『汝等宜應前進,勿應返顧師子國也。』彼聖馬王如是說已,是時我乃先乘馬王,然後五百商人俱昇馬上。時彼師子國中諸羅剎女忽聞諸商人去,口出苦切之聲,即駛奔馳趁逐,悲啼號哭叫呼隨後。時諸商人聞是聲已,迴首顧眄不覺閃墜,其身入於水中,於是諸羅剎女取彼身肉而噉食之。是時唯我一人往於南贍部洲。彼聖馬王屆海岸所,我當下已,而乃旋遶彼聖馬王三匝畢已,即離彼處尋路而行,往於本地歸自所居。到其家已,是時父母見我來歸,抱捉其子欣喜復悲涕泣流淚。父母先為我故涕泣恒時,其眼昏瞖,因茲除愈,明淨如故。
那时,圣马王振奋身体,然后说:“你们应该前进,不应该再回头看师子国。”圣马王这样说完后,我先骑上马王,然后五百名商人一起骑上马。那时,师子国中的罗剎女突然听到商人们离开,发出痛苦的声音,立刻奔跑追逐,悲伤哭泣,大声呼喊跟随在后面。商人们听到这些声音后,回头张望,不小心坠落,身体掉入水中,于是那些罗剎女抓取那些人的身体肉来吃。那时只有我一个人前往南贍部洲。圣马王到达海岸时,我下来后,然后围绕圣马王转了三圈,结束后,就离开那里寻找道路,前往自己的家乡。到家后,那时父母看到我回来,抱着儿子既高兴又悲伤地哭泣。父母之前因为我而经常哭泣,眼睛昏花,因此痊愈,恢复了明亮。
是時父母與子共在一處,我乃具述前所經歷艱苦之事。父母聞已告於我言:『汝於今日得全其命安隱而歸,甚適我懷無復憂慮。我不須汝所盈財寶,今緣自知年耄衰朽,須汝佐輔出入扶侍。我當死至,汝為主者送葬我身。』昔時父母而作如是善言慰諭於我。除蓋障!我於是時身為商主,受如是危難苦惱之事。
佛告除蓋障菩薩:「時聖馬王者,即觀自在菩薩摩訶薩是。於是危難死怖畏中救濟於我。除蓋障!我今不能廣說是觀自在菩薩摩訶薩功德數量,我今為汝略說是觀自在身毛孔中所有功德。除蓋障!觀自在菩薩身有金毛孔,而於其中有無數百千萬俱胝那庾多彥達嚩,彼等無輪迴苦,而常受於最勝快樂,天物受用無有窮盡,無有惡心、無憎嫉心、無貪瞋癡,常行八聖道,恒受法樂。除蓋障!於是金毛孔中復有放光如意寶珠,隨彼彥達嚩眾思念所須,隨意滿足。於是金毛孔中有斯出現。
復有黑毛孔,而於其中有無數百千萬俱胝那庾多具通神仙之人,其中有具一神通者,或有具二三四五神通之者,亦有具足六神通者。於是毛孔之中,復現銀地,黃金為山白銀為峯,三十七愛染蓮華寶莊嚴其山。於其山中而有八萬四千神仙之眾。如是仙眾出現劫樹,深紅為身、黃金白銀以為枝葉,放寶光明。又於一一毛孔現四寶池,八功德水充滿其中,而有妙華盈滿池中。於池岸側有天妙香樹、栴檀香樹。又有莊嚴劫樹,上懸莊嚴天冠珥璫,復有殊妙瓔珞而嚴飾之,又於其上懸眾寶鈴,又挂妙衣憍尸迦服。於斯一一劫樹之下,各有一百彥達嚩王,而於恒時奏諸音樂。
復有群鹿羽族靈禽,聞斯樂音悉皆思惟:『諸有情類多受輪迴之苦。何故南贍部洲人見受生老病死愛別離等如是諸苦?』此諸禽鳥鹿等於是思惟此大乘莊嚴寶王經如是之名,於是而有天妙上味飲食、天諸妙香、天妙衣服等物,隨彼所思如意滿足。」是時除蓋障菩薩白世尊言:「我今聞是甚為希有。世尊!」佛告善男子:「於意云何?」除蓋障菩薩白世尊言:「如是有情心唯思念此經名號,尚獲如是利益安樂。若復有人得聞此經,而能書寫受持讀誦供養恭敬,如是之人常得安樂。或復有人於此經中書寫一字,斯人當來不受輪迴之苦,而永不於屠兒魁膾下賤之類如是家生,所生之身而永不受背傴攣躄、醜脣缺漏、疥癩等病不可喜相,獲得身相圓滿、諸根具足、有大力勢,何況具足受持讀誦書寫供養恭敬之人所獲功德。
爾時世尊讚言:「善哉善哉!除蓋障!汝今善說如是之法。今此會中無數百千萬天、龍、藥叉、彥達嚩、阿蘇囉、蘖嚕拏、緊那囉、摩護囉誐、人及非人、鄔波索迦、鄔波斯計如是等眾,皆悉聞汝說如是法。得聞斯之廣博法門,由汝所問。」時除蓋障菩薩白世尊言:「世尊於今說斯妙法,天人眾等生信堅固。」是時世尊讚言:「善哉善哉!善男子!汝能如是重復問是觀自在身毛孔中所現功德。除蓋障!彼復有寶莊嚴毛孔,是中有無數百千萬俱胝那庾多彥達嚩女,面貌端嚴形體姝妙種種莊嚴,如是色相狀如天女。彼眾貪瞋癡苦皆不能侵於彼身分,而亦不受人間少分苦惱之事。彼彥達嚩女而於三時念是觀自在菩薩摩訶薩名號,而於是時彼等獲得一切所須之物。」是時除蓋障菩薩白佛言:「世尊!我欲入彼毛孔之中看其所有。
佛告善男子:「彼之毛孔無有邊際,如虛空界亦無障礙。善男子!如是毛孔無障無礙亦無觸惱。彼毛孔中,普賢菩薩摩訶薩入於其中行十二年不得邊際,見諸毛孔一一之中各有佛部於彼而住。是故普賢不能見其邊際近遠,餘諸菩薩云何而得見彼邊際耶?」時除蓋障菩薩白佛言:「世尊!普賢菩薩摩訶薩於彼毛孔行十二年不能見其邊際,而諸毛孔各有百佛在於其中。普賢菩薩摩訶薩尚不能得見於邊際,我今云何而得入於是中耶?」佛告善男子:「我亦不見如是微妙寂靜。彼無相故而現大身具十一面,而百千眼圓滿廣大。
得相應地湛然寂靜,大智無得無有輪迴,不見救度亦無種族,無有智慧亦無有說,如是諸法如影響故。善男子!觀自在菩薩無見無聞彼無自性,乃至如來亦所不見。於意云何?善男子!普賢等諸菩薩皆具不可思議,不能了知彼觀自在之所變化。善男子!觀自在菩薩摩訶薩變現種種,救度無數百千萬俱胝那庾多有情,令得往生極樂世界,見無量壽如來,得聞法要,皆令當得成菩提道。
佛告善男子:「彼菩薩必當來此索訶世界,而來見我禮拜供養。」時除蓋障菩薩白佛言:「世尊!可知是觀自在菩薩摩訶薩而來於此為於何時?」
佛告善男子:「候此有情根熟之時,彼觀自在菩薩摩訶薩先來到此。」時除蓋障菩薩摩訶薩以手搘顋作是思惟:「我今云何有是罪障,壽命雖長而無所益,不得見彼觀自在菩薩恭敬禮拜,猶如盲人在道而行。」時除蓋障菩薩復白佛言:「世尊!彼觀自在菩薩摩訶薩為實何時而來於此耶?」
爾時世尊微笑告言:「善男子!觀自在菩薩摩訶薩,彼於無時而是來時。善男子!彼菩薩身而有毛孔名灑甘露,於是毛孔之中有無數百千萬俱胝那庾多天人止住其中,有證初地二地乃至有證十地菩薩摩訶薩位者。除蓋障,彼灑甘露毛孔之中而有六十金銀寶山,其一一山高六萬踰繕那,有九萬九千峯,以天妙金寶周遍莊嚴,一生補處菩薩於彼而住。復有無數百千萬俱胝那庾多彥達嚩眾,於彼毛孔而於恒時奏諸音樂。除蓋障!彼灑甘露毛孔之中,又有無數百千萬俱胝那庾多宮殿,以天摩尼妙寶周遍莊嚴,見者其意適然,復有種種真珠瓔珞而校飾之。
於彼宮殿各有菩薩說微妙法,出是宮殿各各經行。於經行處而有七十七池,八功德水盈滿其中,有種種華,所謂嗢鉢羅華、鉢訥摩華、矩母那華、奔拏利迦華、噪彥馱迦華、曼那囉華、摩賀曼那囉華充滿其中。彼經行地復有適意劫樹,以天金銀而為其葉莊嚴,於上懸諸天冠珥璫珍寶瓔珞種種莊嚴。彼諸菩薩而經行已,於夜分時憶念種種大乘之法,思惟寂滅之地,思惟地獄、鬼趣、傍生。作如是思惟已,而入慈心三摩地。除蓋障!於彼毛孔,如是菩薩出現其中。
復有毛孔名金剛面,而於其中有無數百千萬緊那囉眾,種種華鬘瓔珞遍身莊嚴,以妙塗香用塗其體,見者歡喜。而彼恒時念佛法僧,得不壞信,住法忍慈,思惟寂滅遠離輪迴。如是如是,善男子!彼緊那囉眾心生愛樂。彼之毛孔有無數山,而於其中有金剛寶窟、金寶窟、銀寶窟、玻胝迦寶窟、蓮華色寶窟、青色寶窟,復有具足七寶窟。如是,善男子!於彼毛孔有斯變現。而於是中又有無數劫樹,無數栴檀大樹、微妙香樹,無數浴池,百千萬天宮寶殿,玻胝迦莊嚴巧妙清淨適意寶殿,於彼出現。如是宮殿,緊那囉眾止息其中。
既止息已說微妙法,所謂布施波羅蜜多法及持戒、忍辱、精進、靜慮、智慧波羅蜜多法。說是六波羅蜜多已,各各經行。而於是處有黃金經行道、白銀經行道。於是周匝而有劫樹,金銀為葉,上有種種天衣寶冠珥璫寶鈴瓔珞,如是莊嚴彼經行處。又有樓閣,緊那囉於是經行,思惟沈淪生苦、老苦、病苦、死苦、貧窮困苦、愛別離苦、冤憎會苦、求不得苦,或墮針刺地獄、黑繩地獄、喝醯大地獄、極熱大地獄、火坑地獄,或墮餓鬼趣,如是有情受大苦惱。彼緊那囉作是思惟。如是,善男子!彼緊那囉樂甚深法,思惟圓寂真界,復於恒時念觀自在菩薩摩訶薩名號。
由是稱念,而於是時得諸資具悉皆豐足。善男子!觀自在菩薩摩訶薩乃至名號亦難得值。何以故?彼與一切有情如大父母,一切恐怖有情施之無畏,開導一切有情為大善友。如是,善男子!彼觀自在菩薩摩訶薩有六字大明陀羅尼,難得值遇。若有人能稱念其名,當得生彼毛孔之中不受沈淪,出一毛孔而復往詣入一毛孔於彼而住,乃至當證圓寂之地。
佛告善男子:「此六字大明陀羅尼,難得值遇。至於如來而亦不知所得之處,因位菩薩云何而能知得處耶?」除蓋障菩薩白世尊言:「如是陀羅尼,今佛如來應正等覺云何而不知耶?」
佛告善男子:「此六字大明陀羅尼,是觀自在菩薩摩訶薩微妙本心。若有知是微妙本心,即知解脫。」時除蓋障菩薩白世尊言:「世尊!諸有情中有能知是六字大明陀羅尼者不?」佛言:「無有知者。善男子!此六字大明陀羅尼,無量相應如來而尚難知,菩薩云何而得知此觀自在菩薩微妙本心處耶?我往他方國土,無有知是六字大明陀羅尼處者。
若有人能而常受持此六字大明陀羅尼者,於是持誦之時,有九十九殑伽河沙數如來集會;復有如微塵數菩薩集會;復有三十二天天子眾亦皆集會;復有四大天王而於四方為其衛護;復有娑誐囉龍王、無熱惱龍王、得叉迦龍王、嚩蘇枳龍王,如是無數百千萬俱胝那庾多龍王而來衛護是人;復有地中藥叉、虛空神等而亦衛護是人。善男子!觀自在菩薩身毛孔中俱胝數如來止息已,讚歎是人言:『善哉善哉!善男子!汝能得是如意摩尼之寶。汝七代種族皆當得其解脫。』善男子!彼持明人於其腹中所有諸蟲,當得不退轉菩薩之位。
若復有人以此六字大明陀羅尼身中項上戴持者,善男子!若有得見是戴持之人,則同見於金剛之身,又如見於舍利窣堵波,又如見於如來,又如見於具一俱胝智慧者。若有善男子善女人而能依法念此六字大明陀羅尼,是人而得無盡辯才、得清淨智聚、得大慈悲,如是之人日日得具六波羅蜜多圓滿功德,是人得天轉輪灌頂。是人於其口中所出之氣觸他人身,所觸之人發起慈心、離諸瞋毒,當得不退轉菩薩,速疾證得阿耨多羅三藐三菩提。若此戴持之人以手觸於餘人之身,蒙所觸者,是人速得菩薩之位。若是戴持之人見其男子女人童男童女,乃至異類諸有情身,如是得所見者悉皆速得菩薩之位,如是之人而永不受生老病死苦、愛別離苦,而得不可思議相應念誦今此六字大明陀羅尼。」作如是說。
佛說大乘莊嚴寶王經卷第三
  • 分卷