佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陀羅尼經

宋 施護譯2卷CBETA T1025少于一万字 1 h 白话文由 GPT-4 翻译
佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陀羅尼經卷上
西天北印度烏填曩國帝釋宮寺三藏傳法大師賜紫沙門臣施護奉 詔譯
如是我聞:
我听到这样的教诲:
一時世尊在覩史天宮,與大菩薩眾并諸眷屬,及諸天眾,梵王、那羅延天、大自在天、最先天子等大眾,皆來集會。
有一次,世尊在睹史天宫,与众多大菩萨以及他们的随从,还有天界的众生,包括梵王、那羅延天、大自在天、最先天子等大众,都聚集在一起。
爾時世尊依六波羅蜜說法,所謂檀波羅蜜,布施果報得大福德聚,得不退轉自在,天雨七寶不求自得,諸大伏藏自然出現。說尸波羅蜜,所謂淨戒果報,獲得五通而生梵天。說羼提波羅蜜,所謂忍辱果報得天色相,妙好莊嚴一切樂見。說毘梨耶波羅蜜,所謂欲修精進,使彼魔王見者降伏,所得果報超出生死,忽然之間遊翫佛剎。說禪波羅蜜,所謂淨慮果報獲得首楞嚴三摩地,復得無數百千俱胝那由多三摩地。說般若波羅蜜,所謂智慧果報得大福聚,獲彼多聞廣大如海。
那时,世尊依据六波罗蜜讲解法门,即布施波罗蜜,布施的果报能获得巨大的福德,达到不退转的自在境界,天降七宝不请自来,众多宝藏自然显现。讲解持戒波罗蜜,即清净戒行的果报,能获得五通并转生梵天。讲解忍辱波罗蜜,即忍耐的果报,能获得天界的色相,美妙绝伦,一切众生都乐于见到。讲解精进波罗蜜,即精进修行,能使魔王和见者被降伏,所得的果报是超越生死,瞬间游历佛国。讲解禅定波罗蜜,即清净思虑的果报,能获得首楞严三摩地,以及无数百千俱胝那由多的三摩地。讲解般若波罗蜜,即智慧的果报,能获得巨大的福聚,获得广泛如海的多闻。
爾時彼天眾等聞此六波羅蜜法已,心大歡喜,晝夜思惟修行觀察。是時右忉利天子名摩尼藏無垢,與百千俱胝天子眷屬、萬八千天女眷屬,并天宮殿神通變化,七寶莊嚴高妙樓閣,種種宮殿種種園苑,池沼華果皆悉嚴飾。彼摩尼藏無垢天子與妙俱蘇摩華天女極相愛樂,行坐相隨受天快樂,而於七寶四門殿中受五慾樂迷醉耽著,示其我慢恣彼睡眠。時彼摩尼藏無垢天子,乃至於中夜分睡夢之間,一切天女奏妙音樂。
那时,那些天界的众生听闻了六波罗蜜的法门后,心中充满了极大的喜悦,日以继夜地思考、修行和观察。在那时,有一位名叫摩尼藏无垢的忉利天子,与成千上万的天子眷属、一万八千名天女眷属,以及拥有神通变化的天宫,七宝装饰的高耸楼阁,各种宫殿和花园,池塘和花果都装饰得非常华丽。摩尼藏无垢天子与妙俱苏摩花天女非常相爱,无论行走还是坐下都形影不离,享受着天界的快乐。然而,在七宝装饰的四门殿中,他们沉溺于五欲之乐,迷失于陶醉之中,表现出傲慢和放纵,甚至在睡眠中也是如此。在中夜时分,当摩尼藏无垢天子在睡梦中,所有的天女都演奏着美妙的音乐。
時彼宮殿有炬口天藥叉,而乃發聲勸彼摩尼藏無垢天子作如是言:「摩尼藏無垢!云何愛樂宮殿耽著睡眠,都不覺悟而復安住?汝天當知快樂不久,要後七日命必無常。雖天快樂,七寶宮殿殊妙無比,而汝命盡須臾莫留。斯事真實,當自思惟宜速方便。」時炬口天藥叉說是語已,忽然不現。爾時摩尼藏無垢天子聞此語已心極苦惱,由如迷醉悶絕而倒,面目著地僵仆而臥。時天女眾見此事已,悉皆愁憂啼泣雨淚,慞惶怕怖苦惱千種。
那时,宫殿中有一位名为炬口的天藥叉,他发出声音,劝告摩尼藏无垢天子说:“摩尼藏无垢!你为何沉溺于宫殿的享乐和睡眠,不觉醒而安住?你应当知道,快乐不会长久,七天后你的生命必将无常。虽然你享受着天界的快乐,拥有无与伦比的七宝宫殿,但你的生命即将结束,无法停留。这是真实的事情,你应该自己思考,迅速采取方便。”说完这些话后,炬口天藥叉突然消失不见。摩尼藏无垢天子听到这些话后,心中极度苦恼,如同迷失和沉醉一般,昏倒而倒地,面朝下僵硬地躺着。天女们见到这一情况后,都感到忧愁和悲伤,哭泣流泪,心中充满了恐惧和苦恼。
復見彼天頭髮蓬亂,衣服瓔珞諸嚴身具悉棄一邊,面目血染唇口乾燋,倍復愁惱而稱苦哉,如火燒心悶絕倒地,亦有迷亂而失心者,亦有如魚失水宛轉在地者,種種愁歎號哭呼天。其中有不失心者,以天寶器盛新冷水及栴檀香散灑其身,或復為理髮髻、或整其衣、或捧其足,時摩尼藏無垢天子漸還惺悟。既惺悟已,良久之間口稱大苦極甚憂惱,歎息長噓身體戰悚,如風吹草傾側不定,語聲微細,乃發其心:「我今速疾往帝釋天所。」既到彼已,禮帝釋足,作如是言:「天主救我!天主救我!」說如上事:「聞炬口天藥叉言,我後七日必當命終。我思地獄眾苦逼惱,以是急速來白天主。作何方便而得解脫,令我不死不墮惡道?天主願作救護,令離死苦。」如是告已。
又看到那些天人头发散乱,衣服和瓔珞等装饰身体的饰品都被丢弃一旁,面目被血染红,嘴唇干裂,更加忧愁烦恼,大声呼喊痛苦,心如火烧般焦虑,倒在地上昏迷不醒,也有人因混乱而失去理智,也有人像失去水的鱼一样在地上挣扎,发出各种哀叹和哭喊,向天呼救。其中有些没有失去理智的天人,用天界的宝器盛满新鲜的冷水和栴檀香洒在身上,或者整理头发,或者整理衣服,或者扶起他们的脚,这时摩尼藏无垢天子逐渐苏醒过来。苏醒后,过了很长时间,他口中说出极度的痛苦和烦恼,叹息着,身体颤抖,像风中的草一样摇摆不定,声音微弱,然后他下定决心:“我现在要立刻去帝释天那里。”到达后,他向帝释天致敬,然后说:“天主救我!天主救我!”并讲述了上面的事情:“听说炬口天藥叉说,我七天后必死无疑。我一想到地狱中的种种苦难,就急忙来告诉天主。有什么办法可以解脱,让我不死也不堕入恶道?天主请救护我,让我远离死亡的痛苦。”说完这些话。
爾時帝釋天主聞此說已,知心苦切,告摩尼藏無垢天子言:「勿怖!摩尼藏無垢!彼有佛、世尊、天人之師、無上之士出現於世,而有法藥能救生老病死及以煩惱,遠離地獄乃至一切惡趣而令破壞,如彼父母能救濟汝。我今告汝,大覺世尊在覩史多宮,汝可急去。」
那时,帝释天主听到这些话后,感到心中非常痛苦,告诉摩尼藏无垢天子说:“不要害怕!摩尼藏无垢!有一位佛、世尊、天人之师、无上之士出现在世间,他有法药能够救度生老病死以及烦恼,远离地狱乃至一切恶趣并使其破坏,就像父母一样能够救护你。我现在告诉你,大觉世尊在睹史多宫,你可以赶快去。”
爾時帝釋天主與摩尼藏無垢天子及無數千天女,往覩史多宮詣世尊所。到彼所已,頭面著地禮世尊足,旋遶三匝,住世尊前。爾時帝釋天主憂愁萎悴白世尊言:「彼炬口天藥叉告摩尼藏無垢天子言:『汝後七日必當命終。』世尊!作何方便而令修行,得免斯苦?」
那时,帝释天主与摩尼藏无垢天子以及无数千天女,前往睹史多宫拜见世尊。到达那里后,他们头面贴地礼拜世尊的足,绕佛三匝,站在世尊面前。那时,帝释天主面带忧虑和愁容,向世尊陈述:“那个炬口天藥叉告诉摩尼藏无垢天子说:‘你七天后必定会命终。’世尊!应当如何修行,才能免除这样的苦难?”
爾時世尊聞帝釋天主言已,而作思惟見是事已,而於口中放種種色光,其光遍照三千大千世界,一切天人及龍、犍闥婆、阿素洛、嚕茶、緊那囉、摩護囉誐、藥叉、羅剎、步多宮殿光照告已,其光還復到於佛所,遶佛三匝還從口入。是時世尊告帝釋天主言:「諦聽。天主!彼摩尼藏無垢天子,七日之後決定命終,當墮地獄受大苦惱,痛楚無量甚大怖畏。
那时,世尊听到帝释天主的话后,进行了深思,见到了这件事。于是从口中放出各种颜色的光,这些光照亮了整个三千大千世界。所有天界众生、龙族、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩呼罗迦、夜叉、罗刹、以及步多宫殿都被这光芒所照耀。光芒宣告完毕后,又回到了佛陀那里,围绕佛陀三圈,然后从口中进入。这时,世尊告诉帝释天主:“仔细听好。天主!那位摩尼藏无垢天子,七天后将决定性地死去,将堕入地狱,遭受巨大的痛苦和烦恼,痛苦无量,极其恐怖。”
出地獄已復生人間,而於波羅奈城竹匠之家,生溷廁中為猪面女鬼,恒食糞尿。彼溷廁中復有百千俱胝蛆蟲,常以三時食女鬼,身肉都盡唯存其骨,以業力故而其身肉旋復平滿。受如是身滿七年已,然後命終復生龜中,住於曠野。彼曠野中不聞水名,況復其水。又無樹木亦無陰涼,常處日中,身體如燒,唯食熱土。復被烏喙,其身片片墮落,以業力故身體隨生,尋復破裂。
从地狱中解脱后,他重新投生人间,在波羅奈城的一个竹匠家中,出生在厕所里,成为一个猪面女鬼,总是吃粪便和尿液。那个厕所里还有成千上万的蛆虫,它们在一天中的三个时段里吸食女鬼的血肉,直到只剩下骨头。由于业力的作用,她的身体肉又迅速恢复完整。承受这样的身体七年后,她死去,再次投生为龟,生活在旷野中。在那个旷野里,连水的名字都听不到,更不用说水了。也没有树木和阴凉处,总是处在烈日下,身体如同被烧灼,只能吃热土。还被乌鸦啄食,身体一片片地掉落,但由于业力的作用,身体随即又生长出来,不久又破裂。
受如是苦滿五年已,然後命終。復於彼城生於魚中,其身廣大,以業力故墮無水處,而彼豺狼鼠狗及泥卑迦獸咸取食之,復有種種禽獸亦來食噉。以業力故而得其水,尋復還活,又生身體。受如是苦至滿三年,然後命終。
承受了这样的苦难五年后,他死去。又在那个城市投生为一条鱼,身体庞大,由于业力的作用,他掉入了无水之地,豺狼、鼠、狗以及泥卑迦兽都来吃他,还有各种飞禽走兽也来啄食。由于业力的作用,他得到了水,随即又复活,再次生长出身体。承受这样的苦难直到满三年,然后死去。
復於闍浮提內七族中生,常多苦惱,所謂白癩種族、補羯娑種族、怛𡂖囉怛哩迦種族、[拏*奄](切身)嚩種族、魁膾種族、生盲種族。受斯惡報滿六十年,然後復生貧窮下賤之族,身肢不具、智慧乏少,不從教誨、遠佛法僧,一切世人見者憎惡,恒常飢渴復多疾病。
在这个世界的七种族群中出生,常常遭受许多痛苦和烦恼,这些族群包括白癞族、补羯娑族、怛𡂖囉怛哩迦族、[拏*奄](切身)嚩族、魁膾族、生盲族。他们承受着恶报长达六十年,之后又转生到贫穷低贱的族群,身体残疾、智慧缺乏,不听从教导、远离佛法僧,所有世人见到他们都感到厌恶,总是饥渴和疾病缠身。
爾時帝釋天主聞佛世尊說此摩尼藏無垢天子諸苦事已,極大驚怖而復迷悶,作如是言:「無有救者。世尊如不憫救,誰是救者?」世尊告言:「帝釋天主!乃有陀羅尼名佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心,斯乃救者。無常最大,彼難求免,求亦得免,彼彼有情後時後分命終之時獲得安樂,若命終後墮落一切地獄傍生之者悉得解脫。若常憶念。一切障難獲得永離。復得長壽、善願圓滿,又復獲見自性清淨。」
那时,帝释天主听到佛世尊讲述摩尼藏无垢天子的种种苦难后,感到极度惊恐和困惑,说道:“没有救星。如果世尊不怜悯救助,那么还有谁能成为救星呢?”世尊告诉他:“帝释天主!确实存在一个名为佛顶放无垢光明入普门观察一切如来心的陀罗尼,它就是救星。无常是最大的难题,难以避免,但寻求避免也能得到解脱,所有有情众生在生命终结时能得到安乐,如果命终后堕落到地狱或畜生道,都能得到解脱。如果常常忆念,所有障碍都能永远消除。还能得到长寿、善愿圆满,并且能见到自性的清净。”
爾時帝釋天主、四大天王、梵王、那羅延天及大自在等,合掌恭敬白世尊言:「世尊!願為我等而作增益,擁護諸天。世尊!又若法王以三昧力救濟世間,一切人民乃至地獄惡趣悉皆解脫。世尊!如彼忉利天宮觀察四洲世界一切眾生,世尊如來有大智慧,願為世間周遍十方及與我等,賜以法印作大擁護。」
爾時釋迦牟尼如來受彼諸天慇懃再請,乃入三摩地名周遍相觀察。入彼三摩地時,於頂髻中放遍相光明,周遍照曜十方世界,還住虛空如寶傘蓋。
爾時世尊熟視帝釋而告之言:「帝釋天主!諦聽諦聽。我有法印名佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心三摩耶陀羅尼,是九十九百千俱胝那由多殑伽沙如來同所宣說。此陀羅尼,若有眾生得見聞隨喜者,所有三世一切罪業,當墮地獄惡趣乃至傍生,悉皆破滅、怖畏解脫,一切罪障悉得消除,如彼大火焚燒乾草,風吹灰燼須臾散滅。又如天降大雨其水急流,山河草木一切穢惡倏然清淨。又如真金從火烹鍊,倍復柔軟方成諸器。若有持誦此陀羅尼者,無諸疑惑,自見己身三業清淨,猶如日出光明普照。又如失水之魚還復得水,依水而住復受快樂。若復世間一切眾生常能誦念此陀羅尼者,而於壽命倍得增益。天主!諦聽諦受。
「曩莫(一) 薩哩嚩(二合)(二) 怛他(引)誐哆(引)(引)(三) 摩賀(引)唧哆摩抳(四) 入嚩(二合)囉曩(五) 娑誐囉(六) 儼鼻羅(引)(七) 羯哩灑(二合)(八) 阿建姹野(九) 阿建姹野(十) 阿欲馱囉(十一) 阿欲馱囉(十二) 散馱囉(十三) 散馱囉(十四) 訖數(二合)(十五) 訖數(二合)(十六) 訖史(二合)(十七) 訖史(二合)(十八) 薩哩嚩(二合)(十九) 怛他(引)誐哆(二十) 三摩野(二十一) 底瑟姹(二合)(二十二) 底瑟姹(二合)(二十三) 努哩誐(二合)(二十四) 摩賀(引)部嚩曩(二十五) 娑(上引)誐哩(引)(二十六) 僧輸馱野[牟*含](引)(二十七) 婆誐嚩諦(二十八) 薩哩嚩(二合)(引)(二十九) 尾摩[口*隸](引)(三十) 惹野惹野(三十一) 覽尾(引)(三十二) 薩普(二合)(三十三) 薩普(二合)(三十四) 薩怖(二合)吒野(三十五) 薩怖(二合)吒野(三十六) 尾誐哆(引)嚩囉抳(引)(三十七) 婆野賀哩(引)(三十八) 賀囉賀囉(三十九) 吽吽吽(四十) 沒理(二合)底諭(二合)(四十一) 難拏馱哩(引)(四十二) 阿婆野鉢囉(二合)(引)(四十三) 塢瑟抳(二合)(四十四) 尾路吉諦(引)(四十五) 三滿哆謨契(引)(四十六) 三滿哆尾野(二合)嚩路吉諦(引)(四十七) 摩賀(引)(引)(引)馱哩(引)(四十八) 摩賀(引)(引)捨馱哩(引)(四十九) 阿目佉播勢(引)(五十) 阿目佉尾摩[口*隸](引)(五十一) 阿迦哩灑(二合)(五十二) 阿迦哩灑(二合)(五十三) 阿嚕供(二合)姹野(五十四) 阿嚕供(二合)姹野(五十五) 婆囉婆囉(五十六) 三婆囉三婆囉(五十七) 尾部史哆部[口*爾](引)(五十八) 摩賀(引)母捺囉(二合引)(五十九) 尾路吉諦(引)(六十) 惹野惹野(六十一) 悉第(六十二) 冒馱儞冒馱儞(六十三) 三冒馱儞(六十四) 三冒馱儞(六十五) 輸馱儞(六十六) 輸馱儞(六十七) 僧輸馱儞(六十八) 僧輸馱儞(六十九) 薩哩嚩(二合)(七十) 怛他(引)誐哆(七十一) 俱羅部[口*爾](七十二) 三摩野儞瑟計(二合引)(七十三) 鉢囉(二合引)拏捨野(二合)(七十四) 播(引)(去)(七十五) 輸灑野(二合)(七十六) 播(引)(去聲呼)(七十七) 鉢囉(二合)娑囉努(七十八) 奔抳演(二合)(七十九) 尾曩設演(二合)(八十) 播(引)(去)(八十一) 薩哩嚩(二合)(八十二) 枳里尾(二合)尾灑賀[口*隸](引)(八十三) 摩抳尾(引)(八十四) 輸(引)馱野(八十五) 尾摩禮(引)(八十六) 尾迦悉哆(八十七) 鉢納弭(二合引)(八十八) 迦嚩哩哆(八十九) 部[口*爾](引)(九十) 殺吒跛(二合引)囉弭哆(引)(九十一) 波哩布囉抳(引)(九十二) 唵(引)(九十三) 薩哩嚩(二合)(九十四) 怛他(引)誐覩(引)(九十五) 瑟抳(二合)(九十六) 尾路吉諦(引)(九十七) 娑嚩(二合引)(引)(九十八) 唵(引)(九十九) 薩哩嚩(二合)(一百) 怛他(引)誐哆(引)(一百一) 玉呬野(二合引)(一百二) 地瑟姹(二合引)(引)(一百三) 地瑟恥(二合)(引)(一百四) 娑嚩(二合引)(引)(一百五) 唵(引)(一百六) 阿(引)諭哩那(二合)(一百七) 娑嚩(二合引)(引)(一百八) 唵(引)(一百九) 奔抳野(二合)那儞(一百一十) 娑嚩(二合引)(引)(一百一十一) 唵(引)(一百一十二) 阿諭瑟滿(二合)馱囉抳(一百一十三) 娑嚩(二合引)(引)(一百一十四) 唵(引)(一百一十五) 僧賀囉抳(一百一十六) 娑嚩(二合引)(引)(一百一十七) 唵(引)(一百一十八) 奔抳野(二合)(一百一十九) 尾路吉諦(引)(一百二十) 娑嚩(二合引)(一百二十一) 賀(引)(一百二十二) 唵(引)(一百二十三) 沒哩(二合)底喻(二合)難抳(引)(一百二十四) 娑嚩(二合引)(引)(一百二十五) 唵(引)(一百二十六) 焰摩(引)(一百二十七) 娑嚩(二合引)(引)(一百二十八) 唵(引)(一百二十九) 焰摩努諦(引)(一百三十) 娑嚩(二合引)(引)(一百三十一) 唵(引)(一百三十二) 焰摩囉(引)訖叉(二合)細曳(引)(一百三十三) 娑嚩(二合引)(引)(一百三十四) 唵(引)(一百三十五) 三婆囉抳(一百三十六) 娑嚩(二合引)(引)(一百三十七) 唵(引)(一百三十八) 苫婆囉抳(引)(一百三十九) 娑嚩(二合引)(引)(一百四十) 唵(引)(一百四十一) 散馱(引)囉抳(一百四十二) 娑嚩(二合引)(引)(一百四十三) 唵(引)(一百四十四) 鉢囉(二合)底娑囉抳(一百四十五) 娑嚩(二合引)(引)(一百四十六) 唵(引)(一百四十七) 諦(引)[口*爾](引)嚩底(一百四十八) 娑嚩(二合引)(引)(一百四十九) 唵(引)(一百五十) 惹野嚩底(一百五十一) 娑嚩(二合引)(引)(一百五十二) 唵(引)(一百五十三) 薩哩嚩(二合)(一百五十四) 怛他(引)誐哆(一百五十五) 母捺囉(二合引)(一百五十六) 地瑟姹(二合引)(引)(一百五十七) 地瑟恥(二合)(引)(一百五十八) 娑嚩(二合引)(引)(一百五十九)
「天主!我今宣說此陀羅尼,而為救濟彼摩尼藏無垢天子,而令長夜利益安樂故。」
佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陀羅尼經卷上
  • 分卷