無量門破魔陀羅尼經
劉宋 功德直.玄暢譯1卷CBETA T1014少于一万字 58 min 白话文由 GPT-4 翻译
無量門破魔陀羅尼經
宋西域沙門功德直共玄暢譯
如是我聞:
我听到这样的教诲:
一時佛住毘舍離大林重閣,與大比丘眾一千二百五十人俱。是時世尊默然自念:化緣將畢,應捨壽行,却後三月當般涅槃。爾時如來即於是處,便勅長老大目乾連:「汝往遍告大千世界諸比丘眾,一時令集。」目連白佛:「唯然奉教。」一念之頃到須彌頂,宣大音聲普聞大千,即有四十百千比丘忽然來集大林重閣。是諸比丘既見世尊,頂禮佛足却住一面。時舍利弗即生念言:「我今亦應以神通力,往至三千大千世界諸比丘僧所住之處,遍告一切行聲聞乘、辟支佛乘、學大乘者,皆當令集大林重閣。」時舍利弗即以神力,往三千大千世界諸比丘僧所住之處,宣告一切行聲聞乘、辟支佛乘、求大乘者,今可皆集大林重閣。時諸大眾即如其言,到已稽首,却住一面。
有一次,佛陀居住在毘舍離的大森林中的重阁,与一千二百五十位大比丘一同修行。那时,世尊沉默地思考:教化众生的因缘即将结束,应当放弃寿命,三个月后将入涅槃。于是,如来便在那个地方,命令长老摩诃目犍连:“你去通知大千世界的所有比丘,让他们同时聚集。”目犍连对佛说:“是的,我遵命。”他瞬间到达须弥山顶,发出宏大的声音,让大千世界普遍听闻,随即有四十万比丘突然聚集在大森林的重阁。这些比丘见到世尊后,向佛顶礼并退到一旁。这时,舍利弗心中想到:“我也应当运用神通力,前往三千大千世界的比丘僧所居住的地方,通知所有修行声闻乘、辟支佛乘、学习大乘的人,让他们都聚集在大森林的重阁。”舍利弗随即运用神力,前往三千大千世界的比丘僧所居住的地方,宣告所有修行声闻乘、辟支佛乘、追求大乘的人,现在可以都聚集在大森林的重阁。那些大众按照他的话,到达后行礼致敬,然后退到一旁。
爾時世尊告諸菩薩:「汝等即時皆應來集。」時不空見菩薩、文殊師利菩薩、不捨惡趣菩薩、斷一切憂惛菩薩、施一切菩薩、除一切礙菩薩、觀世音菩薩、香象菩薩、最高辯菩薩、彌勒菩薩摩訶薩等,同時俱來到如來所。爾時世尊而告之曰:「諸善男子!汝今可往十方恒沙諸佛剎土,告眾菩薩摩訶薩等,其有已得無生法忍及住不退諸餘菩薩,乃至位階一生補處諸大菩薩,咸使令集。」
那时,世尊告诉诸位菩萨:“你们现在都应该立即聚集过来。”于是不空见菩萨、文殊师利菩萨、不舍恶趣菩萨、断一切忧惛菩萨、施一切菩萨、除一切碍菩萨、观世音菩萨、香象菩萨、最高辩菩萨、弥勒菩萨摩诃萨等,同时一起来到如来所在之处。那时,世尊对他们说:“善男子们!你们现在可以前往十方恒河沙数的佛国,告诉诸位菩萨摩诃萨等,那些已经获得无生法忍以及安住在不退转境界的其他菩萨,甚至那些地位达到一生补处的大菩萨们,都让他们聚集起来。”
時諸菩薩即承聖旨,遍至十方召諸菩薩。彼諸大士既聞宣告,皆稱善哉,唯然敬諾。時九萬億百千那由他諸菩薩等,皆悉已得無生法忍;復有三億百千那由他菩薩,住不退轉;又億百千諸大菩薩,各各皆是一生補處。如是一切諸菩薩等,以神通力,於一念頃皆悉來集大林重閣。爾時大眾見世尊已,頂禮佛足,却住一面。
那时,诸位菩萨立即遵照圣旨,遍及十方召唤诸位菩萨。那些大士们听到宣告后,都称赞说“善哉”,并恭敬地答应了。当时有九万亿百千那由他数量的菩萨等,都已经获得了无生法忍;还有三亿百千那由他数量的菩萨,安住在不退转的境界;又有亿百千数量的大菩萨,每一位都是一生补处。所有这些菩萨等,凭借神通力,在一念之间全部聚集到了大林重阁。那时,大众见到世尊后,向佛足顶礼,然后退到一旁站立。
時舍利弗既見十方諸菩薩等皆悉來集,即生念言:「我於今者當請如來應正遍知問如是相。以我所問,為斷一切諸菩薩疑、得深智辯,於恒沙佛所聞妙法,未曾一念而生廢忘,乃至未得無上菩提。諸菩薩等皆應修是四淨妙行。何謂為四?一者眾生淨、二者法淨、三者辯淨、四者佛土淨。復令菩薩生四正念。何謂為四?正念於身、正念於口、正念於心、正念於生。復有四法,漸得深入陀羅尼門。何等為四?一得無盡宣說善入陀羅尼門、二知眾生諸根巧便逮得入於陀羅尼門、三知有為業報巧便亦得入於陀羅尼門、四得甚深無生法忍疾得善入陀羅尼門。」
这时,舍利弗见到十方的菩萨们都聚集在一起,便产生了这样的想法:“我现在应当向如来应正遍知请教这些特征。通过我的提问,可以消除所有菩萨的疑惑,获得深刻的智慧和辩才,我在无数佛那里听闻的妙法,从未有过一刻的遗忘,直到我证得无上菩提。所有的菩萨都应该修习这四种清净的妙行。哪四种呢?第一是众生清净,第二是法清净,第三是辩才清净,第四是佛土清净。还要让菩萨们生起四种正念。哪四种呢?对身体的正念,对言语的正念,对心灵的正念,对生命的正念。还有四种方法,可以逐渐深入陀罗尼门。是哪四种呢?第一是获得无尽的宣说能力,善于进入陀罗尼门;第二是了解众生的各种根基,巧妙地进入陀罗尼门;第三是了解有为的业报,巧妙地也能进入陀罗尼门;第四是获得甚深的无生法忍,迅速地善于进入陀罗尼门。”
時舍利弗如其所念,即白佛言:「此諸菩薩欲修淨行,唯願世尊矜愍為說令得修行。」爾時佛告舍利弗言:「此諸行者發廣大心,若欲修行菩薩法者,又欲於法心無所著、無取無捨,是諸行者應當受持誦念如是陀羅尼呪神妙章句:
那时,舍利弗按照他所想的,向佛陀说道:“这些菩萨想要修行清净的行为,恳请世尊慈悲地为他们讲解,使他们能够修行。”那时,佛陀告诉舍利弗:“这些修行者发起了广大的心,如果他们想要修行菩萨的法门,并且对于法门心中无执着、无取无舍,那么这些修行者应当接受并诵读这样的陀罗尼神妙的章句。”
「阿禰(奴市反)(一) 阿企(遣祇反)(二) 摩企(三) 三曼跢(都我反)目企(四) 育帝(都絭反)(五) 尼陸帝(六) 尼陸底(都矢反)(七) 斯鞞(蒲詣反)(八) 嘻(許耆反)隷(九) 劫臂(脯迷反)(十) 劫波伺(十一) 娑隷(十二) 婆羅跋帝(十三) 嘻羅嘻利(十四) 嘻隷嘻犁隷(十五) 嘻羅嘻隷(十六) 遮(主何反)帝(十七) 遮槃禰(十八) 遮羅遮羅禰(十九) 遏恒帝(二十) 阿蘭禰(二十一) 涅未題(徒隷反)(二十二) 涅跋多禰(二十三) 昵闍(殊何反)帝(二十四) 禰呵(二十五) 毘摩隷(二十六) 輸檀禰(二十七) 跛羅(盧可反)訖帝(都至反)提般禰(二十八) 婆[(口*皮)/女](蒲餓反)毘婆跋禰(二十九) 阿僧祇(三十) 陀迷(莫計反)(三十一) 毘富羅斯鞞(蒲詣反)(三十二) 三迦釐沙禰(三十三) 提隷提隷(三十四) 摩呵提提隷(三十五) 耶耆跋帝(三十六) 遮隷(三十七) 阿遮隷(三十八) 摩陀隷(三十九) 三(蘇暫反)摩遮隷(四十) 致馱珊地(四十一) 頞[牛*失]([少/兔]質反)帝(四十二) 阿僧伽毘呵隷(四十三) 阿僧伽尼呵隷(四十四) 毘呵邏毘摩隷(四十五) 膩呵邏輸檀膩(四十六) 致芩蘇寐(四十七) 咃彌(四十八) 咃摩婆帝(四十九) 摩呵斯鞞(五十) 三曼哆斯鞞(五十一) 毘富羅斯鞞(五十二) 毘富羅剌(盧轄反)彌(五十三) 三曼多目企(五十四) 薩婆哆羺(女留反)竭帝(五十五) 阿那眵(姝支反)豉(五十六) 陀羅尼陀羅尼(五十七) 尼陀那劬低莎波訶(五十八)」
爾時世尊告舍利弗:「我向所說陀羅尼呪,此諸菩薩及以行者皆當受持讀誦通利,而不應取有為無為,於一切法無染無著,亦勿誹謗心生厭離,亦不攝受勤求修習。若取有為無為諸法,當速遠離,不應執著。不見法合不見法散,不見法生不見法滅,亦不見法有去來今,不見法增不見法減,不見十二因緣法起不見十二因緣法滅,不宣說法非不宣說。
那时,世尊告诉舍利弗:“我刚才所说的陀罗尼咒语,所有的菩萨和修行者都应当领受、诵读并精通,不应执着于有为或无为,在一切法中不染不著,也不要诽谤、心生厌离,也不要接受、勤求或修习。如果执着于有为或无为的诸法,应当迅速远离,不应固执。不见法的合与散,不见法的生与灭,不见法的过去、现在和未来,不见法的增与减,不见十二因缘法的起与灭,不宣扬法也不否认法。
菩薩常應正念:諸佛非色非無色、非相非無相、非義非不義,非戒非不戒、非定非不定、非慧非不慧、非解脫非不解脫、非解脫知見非不解脫知見,非族姓非不族姓、非眷屬非不眷屬,非行非不行、非到非不到、非時非不時、非陰入界非不陰入界、非智非不智、非說法非不說法、非我淨非他淨、非眾生淨亦非不淨、非自義非他義、非法非律、非身口淨亦非意淨,又非過去來今行淨,不為自不為他。
菩萨应当始终保持正念:认识到所有佛陀既非有色也非无色、既非有相也非无相、既非有义也非无义,既非持戒也非不持戒、既非定也非不定、既非慧也非不慧、既非解脱也非不解脱、既非解脱知见也非不解脱离知见,既非族姓也非无族姓、既非眷属也非无眷属,既非行也非不行、既非到也非不到、既非时也非不时、既非五阴十二入十八界也非非五阴十二入十八界、既非智也非不智、既非说法也非不说法、既非我净也非他净、既非众生净也非不净、既非自义也非他义、既非法也非法律、既非身口意三业清净也非不清净,而且不执着于过去、现在、未来的行净,不为自己也不为他人。
」告舍利弗:「如是說者,此則名為菩薩念佛,皆悉攝入一切諸法,名為永到諸法等集微妙總持,又復名為第一義辯最勝無礙陀羅尼門,亦名滿足一切諸願陀羅尼門,又名必得菩提一分諸深三昧陀羅尼門,又名辯攝諸餘善根陀羅尼門,亦名法藏性相妙義真實之行陀羅尼門,復名有為方便超過降伏諸魔陀羅尼門。
告诉舍利弗:“这样的讲述,这被称为菩萨的念佛,全部包含在一切诸法之中,被称为永远达到诸法平等聚集的微妙总持,也被称为第一义辩最胜无碍陀罗尼门,也被称为满足一切诸愿陀罗尼门,又被称为必定获得菩提一分诸深三昧陀罗尼门,又被称为辩摄其余善根陀罗尼门,也被称为法藏性相妙义真实之行陀罗尼门,还被称为有为方便超过降伏诸魔陀罗尼门。
「又舍利弗!此陀羅尼名說無量法門,是諸行者皆當獲此甚深義利,疾得無上菩提之道。所以者何?是陀羅尼名為諸佛決定大乘一切功德甚深法藏,是處名破一切眾生生死之行無染法戒陀羅尼門。」爾時世尊即說偈言:
“还有,舍利弗!这个陀罗尼名为无量法门,所有修行者都应当获得这甚深的义利,迅速得到无上菩提之道。为什么呢?这个陀罗尼名为诸佛决定大乘一切功德甚深法藏,此处名为破除一切众生生死之行无染法戒陀罗尼门。”那时,世尊随即说出偈颂:
「無求於空法, 不戲論菩提,
不追求空法,不戏论菩提,
隨順法界性, 速得陀羅尼。
顺应法界的本质,迅速获得陀罗尼。
勤聽習此經, 無盡陀羅尼,
於是得成就, 一切智明慧。
若欲求菩提, 持此陀羅尼,
以是行者得, 修習總持故。
即聞十方佛, 廣說諸法界,
既聞一切法, 深解第一義,
如彼日光耀, 明解亦如是。
以得修最勝, 微妙陀羅尼,
受持斯經故, 常得覩諸佛。
假使諸眾生, 經於一劫中,
欲得問難者, 行者悉能斷。
菩提辯如是, 不可得窮盡,
如此諸行者, 即是法王子。
已得近最勝, 無上菩薩道,
若樂聞此經, 當近是法師。
是諸佛世尊, 不但念行者,
亦愍諸眾生, 如慈母愛子。
此人行世間, 持是陀羅尼,
爾時即能見, 一億諸世尊。
若人億千劫, 先世造眾罪,
一月持此經, 其罪悉除滅,
一切諸世尊, 皆當授其手。
假使諸菩薩, 億劫積功德,
若能一月持, 如此陀羅尼,
所獲功德報, 其福過於彼。
三界諸眾生, 設使皆為魔,
無能沮壞此, 持陀羅尼者。
若行者憶念, 最上陀羅尼,
復能常誦持, 乃至得菩提,
說此陀羅尼, 是名決定持。
一切諸眾生, 即當於是處,
皆悉現前得, 無上菩提道。
聞是陀羅尼, 燈明佛所說,
即於俄頃間, 得覩恒沙佛。
若樂於諸佛, 及知其所在,
應修持是經, 皆即隨其意。
若欲得清淨, 最妙佛剎土,
光相甚明徹, 聲聞眾具足,
持此陀羅尼, 一切皆當得。
行者應精進, 七日七夜中,
思惟陀羅尼, 覩八十億佛。
不思於惡思, 亦不思異思,
專思如是經, 疾得陀羅尼。
譬如入大海, 更不求他寶,
得此陀羅尼, 終不願樂餘。
所以精此經, 欲近深菩提,
當得無上道, 到於寂滅處。」
佛告舍利弗:「菩薩行者具足四法得陀羅尼。何謂為四?不著穢欲、於諸眾生不起嫉妬、施諸財物心無悔悋、晝夜常樂修習善法。又舍利弗!菩薩具足如是四法得陀羅尼。」爾時世尊即說偈言:
「棄彼污穢欲, 及捨鄙魔行,
如此欲因緣, 即是地獄趣。
於他親名利, 不生嫉妬心,
慈眼觀眾生, 得大威妙形。
眾生若諍訟, 皆由此身起,
是故應棄愛, 必得陀羅尼。
晝夜常求法, 一心樂菩提,
行者即能得, 如此陀羅尼。
常應現前修, 如是等四法。」
爾時如來告舍利弗:「如此四法常應修學。又舍利弗!復有四法,行者具此,得陀羅尼。何謂為四?一者常當精勤修習阿蘭若行;二者於彼甚深法忍堪任奉持;三者不著利養名譽;四者棄於一切,所愛染著之處悉皆能捨,乃至身命,況餘財物。舍利弗!菩薩具足如此四法得陀羅尼。」爾時世尊即說偈言:
「常修阿蘭若, 住於不放逸,
勤行深忍心, 當如救頭然,
斯行最殊勝, 諸佛之所讚。
不於他眷屬, 名譽利養等,
及以諸財物, 而生貪愛心,
少欲及知足, 如鳥無儲積。
既已得人身, 常應修眾善,
善哉得佛法, 出家棄苦本。
憍慢諸煩惱, 悉已得清淨,
應當勤恭敬, 尊重佛法僧。
貪利失念智, 亦喪信戒法,
去菩提甚遠, 是故應棄貪。」
「又舍利弗!行者復應成就四法得陀羅尼。何等為四?有八字義。云何為八?所謂阿字是第一義,一切諸法入無我義。攞者相好,此相好者入於如來法身之義。婆者嬰兒,嬰兒法者決定趣入聰慧之義。闍者生老病死之患,是生老等入無生滅。迦者作業,入無業報。陀者總持陀羅尼法,空無相願趣入法界。奢者舍摩他,毘婆舍那、舍摩他等入一切法。叉者諸法無住無盡,亦無破壞又無前後。如是諸法趣入涅槃,如是八字皆入此義,菩薩當隨而入之,是則名為初第一法。
「應善書寫、精勤受持,如是總持陀羅尼典,是名行者入第二法。半月半月應讀誦念如是總持陀羅尼法,是名行者入第三法。行者常應專心思念如是總持陀羅尼法,令諸眾生皆悉歡喜,誘引其意務使精敏,是名行者入第四法。舍利弗!行者具足如是四法得此陀羅尼。」爾時世尊即說偈言:
「書持陀羅尼, 思惟八字者,
若半月半月, 專勤常讀誦,
眾生於是處, 修習恒繼念,
親近於廣大, 菩提甚深智,
決定能現見, 十方一切佛。
是故於此法, 應修勤學心。」
佛告舍利弗:「菩薩摩訶薩有四法利,常當專習。何謂為四?一者正念十方諸佛、二者究竟無諸魔事、三者是人速離業障、四者疾得無斷微妙甚深辯才。又舍利弗!如是四法,行者應當專勤修習此陀羅尼,必獲法利。」爾時世尊即說偈言:
「應正念諸佛, 眾魔所不覺,
悉得速遠離, 一切諸業障,
亦獲無量億, 辯才陀羅尼。」
佛告舍利弗:「乃往宿世無量無邊阿僧祇劫,是時有佛號曰寶勝火聚光明如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,出現於世。舍利弗!寶勝火聚光明如來般涅槃時,有轉輪王名曰星持,七寶具足,領四天下。其王有子,名不思議功德最勝。而是王子至年一千六百歲時,寶勝火聚光明佛所初得聞此陀羅尼法,即便解悟專精修習,經七萬歲晝夜不懈,未曾疲怠目不暫閉。王子復於七萬歲中,捨身命財及以王位。又七萬歲,獨靜一處精勤經行脅不著地。復於九億百千那由他諸如來所聞說法已,皆悉受持讀誦通利。王子即便出家修道,經九萬歲受持成就如此無量陀羅尼門。時此比丘成就是已,廣為眾生宣示斯義。比丘王子即於此生,化八十億那由他百千眾生,皆悉安住阿耨多羅三藐三菩提道,亦復證於不退轉地。
「又舍利弗!爾時眾中有長者子,名曰月幢。是長者子於彼比丘法師所聞如此無量陀羅尼門,聞已即便隨喜頂受。月幢以此隨喜善根功德因緣,值九十億諸佛世尊,恭敬供養,得此最上陀羅尼法,於諸言論最為殊勝,又獲第一不斷辯才王子比丘,三劫供養是諸佛已得無上道。又舍利弗!勿生疑惑。爾時王子比丘法師,今無量壽如來是也。爾時月幢,定光佛是。」佛告舍利弗:「我與賢劫諸菩薩等,俱共聞此陀羅尼法,即生隨喜。以此善根功德因緣,經歷四十百千劫中,常勤背捨生死之法,於九十億諸如來所得陀羅尼最為第一,言論超絕辯才殊勝。又舍利弗!是故行者若欲速得無上道者,當受持此陀羅尼法。若復不能受持書寫讀誦之者,但生隨喜。所以者何?緣此善根,令是行者必當獲得不退轉地至無上道。何況受持書寫讀誦、廣為他人敷演之者,所得功德唯除如來,一切眾生不能測量。何況思惟廣為人說。
「得此陀羅尼, 名為無量門,
諸佛常護念, 魔不得其便,
業障眾塵勞, 皆速獲清淨。
聞此妙典已, 隨喜即書寫,
受持恒讀誦, 廣為人演說,
一切諸眾生, 不測其功德。
行者所生處, 常得見諸佛,
獲不思議信, 善解深經義。
是行者疾得, 最上菩提道,
三昧通無盡, 陀羅尼亦然。
形色恒具足, 福報常相繼,
見佛及聞法, 無時而暫缺,
未得菩提間, 永保斯功德。
我念宿世時, 已聞此總持,
見於恒沙佛, 得無上菩提。
譬如昔月幢, 得成定光佛,
過去功德勝, 法師比丘者,
今見無量光, 阿彌陀佛是。
我與賢劫中, 無量諸菩薩,
俱聞此經典, 深心共隨喜。
若樂速親近, 無上菩提道,
又樂疾降魔, 復樂百福嚴,
當勤心總持, 得此不為難。
若人以珍寶, 滿恒沙世界,
布施於一切, 皆使得豐足,
但能書此經, 其福過於彼。
是故應靜聽, 一心初不亂,
書寫與受持, 及以善思惟,
如此深妙典, 斯為智菩薩,
疾得於菩提, 不足以為難。」
「又告舍利弗!若有行者專心繼念此陀羅尼,有八夜叉住在雪山,晝夜擁護如是行者,除諸衰患益其勢力。
何者為八?一名首羅(宋言勇健) 、二名緻栗馱(堅固) 、三名簸臘復多(眾多) 、四名那羅延婆邏(大力士也) 、五名那隷因馱羅(人主) 、六名突陀利沙(五能誹謗) 、七名迦羅邏(嘊柴) 、八名修婆睺(好臂) 。
告舍利弗:「行者應當以好帛素圖畫如此八鬼神像,以鮮綵色極令清淨,不得雜用眾生之膠。行者若欲讀誦此經,先應沐浴著淨衣服,專心祈請此八鬼神,為設種種香潔飲食、眾妙雜香散華華鬘及淨油燈以供養之。行者復應綵畫於地如圓輪座,自在其上,右膝著地,手執香爐,一心慈念無量眾生,七遍微誦陀羅尼呪,是八鬼神即現其身。
「欲界天中有菩薩,是八大士見此行者敬誦如此陀羅尼時,亦常護念益其勢力。何者為八?眾光菩薩、智光菩薩、日光菩薩、問難菩薩、一切願滿菩薩、大力菩薩、星王菩薩、妙意菩薩。是八菩薩及八鬼神,令此行者一心專修,得陀羅尼法利勢力,使諸眾生皆愛念之,一切所須隨意不乏,百由旬內無諸衰患。如是行者應當修陀羅尼,發真實願憶念精勤,愛樂一切善法,分布施戒等心廣惠,隨彼多少無所悋惜。行者受持此陀羅尼,又應尊重佛及法僧,於三寶所恒生敬畏,一心專修甚深法忍。」
世尊說此陀羅尼時,三千恒河沙百千億那由他諸菩薩等,悉得此陀羅尼門名說無量,又復證於不退轉地,當得阿耨多羅三藐三菩提。六十頻婆羅諸天人等,未發無上菩提心者今皆悉發無上道意。
時舍利弗白佛言世尊:「何名斯經?云何奉持?」告舍利弗:「此經名為無量門總持陀羅尼,如是受持。亦名摧破一切眾魔總持陀羅尼,如是受持。亦名菩薩一分超意總持陀羅尼,如是受持。亦名一分得一切智總持陀羅尼,如是受持。」爾時世尊說此經已,舍利弗等諸大聲聞,菩薩、人、天、修羅、迦樓羅、乾闥婆、緊那羅、摩睺羅伽,一切世間聞佛所說,歡喜踊躍頂戴受持,作禮而退。
無量門破魔陀羅尼經
- 分卷