佛頂尊勝陀羅尼
(失)1卷CBETA T0974B少于一万字 26 min 白话文由 GPT-4 翻译
佛頂尊勝陀羅尼
曩謨引婆誐縛帝引(歸命世尊)怛𡂖二合、引路枳也二合(三世,亦云三界)鉢羅二合底尾始瑟吒二合、引野(最殊勝也)沒馱野(大覺)婆誐縛帝(世尊。已上第一歸敬尊德門)怛儞也二合他(所謂之義,即說之義)唵(三身無見頂相義。已上第二影表法身門)尾戍引馱野尾戍馱野(清淨)娑上麼娑麼三去滿跢去引縛婆薩(普遍照曜)婆頗二合羅轉舌呼拏鼻(舒遍)誐底誐賀曩(六種稠林)娑縛二合婆去引縛尾秼第(自然清淨。已上第三淨除惡趣門)阿鼻詵左覩[牟*含]引(灌頂我)素誐哆(善逝)縛羅縛左曩(殊勝言教)阿蜜[口*栗]二合多去鼻麗罽摩訶曼怛羅二合跛乃(甘露,又云灌頂不死句)阿去引賀羅阿去引賀羅(唯願攝受,攝受攝受,又三遍攘勝諸苦惱)阿庾散馱引羅抳(堅住持壽命。已上第四善明灌頂門)戍引馱野戍引馱野誐誐曩尾秼第(如虛空清淨)鄔瑟抳二合灑(佛頂)尾惹野尾秼第(最勝清淨)娑賀娑羅二合羅濕茗二合(千光明)散祖儞帝(驚覺)薩縛怛多誐多去引縛路去伽[寧*頁]娑上吒憣二合羅[方*耳]哆去引跛哩布羅抳薩縛怛他去引誐多仡哩二合娜野引地瑟姹二合、引曩地瑟恥二合哆(一切如來神力所加持)摩賀母捺隷二合(印契)縛曰羅二合迦引野僧賀哆上曩尾秼第(金剛鉤鎖身清淨)薩縛去縛羅拏鼻播野訥哩[(薩-文+(立-一))/木]二合底跛哩尾秼第(一切障清淨也。所謂業障報障煩惱障也,得清淨云云。已上第五神力加持門)鉢羅二合底[寧*頁]襪囉多二合野阿去引欲秼第(壽命增長,皆得清淨)三麼野引地瑟恥二合帝(誓願加持)麼抳麼抳麼賀麼尼(世寶,亦云法寶,所謂福惠二種資糧。已上第六壽命增長門)怛闥哆去引部多句致跛哩秼第(真如實際遍滿清淨)尾娑普二合吒沒地秼第(顯現智惠清淨)惹野惹野尾惹野尾惹野(最勝最勝,即是真俗二諦法門)娑麼二合羅娑麼二合羅(念持定惠相應。已上第七定惠相應門)薩嚩沒馱引(一切諸佛)曩謨毘婆尸寧怛他[(薩-文+(立-一))/木]多野(敬禮毘婆尸如來)曩謨尸棄曩怛他[(薩-文+(立-一))/木]多野(敬禮尸棄如來)曩謨毘舍浮吠怛他[(薩-文+(立-一))/木]多野(敬禮毘沙浮如來)曩謨迦羅拘孫馱野怛他[(薩-文+(立-一))/木]多野(敬禮拘樓孫如來)曩謨迦曩迦牟曩曳怛他[(薩-文+(立-一))/木]多野(敬禮拘那含牟尼如來)曩謨迦葉婆野怛他[(薩-文+(立-一))/木]多野(敬禮迦葉如來)曩謨尺迦牟曩曳怛他[(薩-文+(立-一))/木]多野(敬禮尺迦牟尼如來)曩謨阿利耶二合縛路枳帝濕縛二合羅野[曰/月]地薩多縛(敬禮聖觀自在菩薩)地瑟恥二合多秼第(加持清淨)縛曰哩二合縛曰羅二合、引[(薩-文+(立-一))/木]陛(金剛藏)縛曰覽二合、引婆去引浮覩(願成金剛)麼麼(是我之義,自稱姓名。為他人即稱他姓名。已上第八金剛供養門)設哩覽薩縛薩怛縛二合難上引左迦野跛哩尾秼第(一切有情身得清淨)薩縛誐底跛哩秼第(一切趣皆清淨)薩縛怛他[(薩-文+(立-一))/木]多去引室者二合銘三去麼濕縛二合、引娑琰覩薩縛怛他去引[(薩-文+(立-一))/木]多三去麼鼻去濕縛二合娑地瑟恥二合帝(一切如來安慰令得加持)沒地野二合沒地野二合尾沒地野二合尾沒地野二合(所覺所覺)[曰/月]馱野[曰/月]馱野尾[曰/月]馱野尾[曰/月]馱野(能令覺悟,能令有情速得覺悟)三滿跛跛哩秼第(普遍清淨)薩縛怛他去引[(薩-文+(立-一))/木]多仡哩二合娜野引地瑟姹二合、引曩地瑟恥二合多(一切如來神力所加持)麼賀引母捺哩二合(大印,所謂如來大印。已上第九普證清淨門)娑縛二合、引賀引(吉祥之句。又云成就之義。已上第十成就涅槃門)
師云:「此陀羅尼凡有九本,所謂杜行鎧、月照三藏、義淨三藏、佛陀波利、善無畏三藏、金剛智三藏、不空三藏等所譯本,及法崇注釋,弘法大師所傳梵本等也。之中今以弘法大師梵本與金剛智三藏所譯加字具足漢字本所雙書也。件梵本是弘法大師在唐之日,惠果阿闍梨所授多羅葉梵本也。七佛及觀音梵號裁干此中,異他梵本也。後人知之。」
师父说:“这个陀罗尼共有九个版本,分别是杜行铠、月照三藏、义净三藏、佛陀波利、善无畏三藏、金刚智三藏、不空三藏等人所翻译的版本,以及法崇的注释和弘法大师所传的梵文本。在这些版本中,现在采用的是弘法大师的梵文本和金刚智三藏所翻译的、增加了完整汉字的版本。这份梵文本是弘法大师在唐朝时,由惠果阿闍梨传授的贝多罗叶梵文本。七佛和观音的梵号只收录在此文本中,与其他梵文本不同。后人应当知晓这一点。”
佛頂尊勝陀羅尼
建久二年辛
建久二年,辛酉年。
- 分卷