佛說略教誡經

唐 義淨譯1卷CBETA T0799少于一千字 6 min 白话文由 GPT-4 翻译
佛說略教誡經
大唐三藏義淨奉 制譯
如是我聞:
我听到这样的教诲:
一時佛在室羅伐城逝多林給孤獨園,與無量苾芻眾俱。
有一次,佛陀在室羅伐城的逝多林給孤獨園,与众多比丘在一起。
爾時佛告諸苾芻:「汝等當知!於我法中,有少欲知足活命之事,謂我弟子,剃髮染衣,持鉢巡家,乞食自濟;世間愚人之所輕慢。若有淨信善男子,離俗出家,修行此事,不為王難所逼迫故,不為賊怖、負債、驚恐、不存活故,但為發心,於生老病死、憂悲苦惱生厭離故,欲斷苦蘊、煩惱纏縛,盡其邊際,求解脫故。汝等豈非為此事故而求出家?」
那时,佛陀对比丘们说:“你们应当知道!在我教导的法门中,有关于少欲知足的生活方式,这是指我的弟子们,剃除头发,穿着染衣,手持钵盂,挨家挨户地乞食以维持生活;这样的行为被世间的愚人轻视。如果有清净信心的善男子,离开世俗出家,修习这样的生活,不是为了逃避国王的逼迫,不是为了躲避盗贼的恐惧、负债、惊恐或生活的压力,而是为了发起追求至高无上的菩提心,对生老病死、忧愁悲苦产生厌倦和离远,想要断除苦的根源、煩惱的束缚,达到彻底的解脱。你们难道不是为了这个原因而出家的吗?”
時諸苾芻白佛言:「世尊!如是,如是!為解脫故而求出家。」
那时,比丘们对佛陀说:“世尊!确实如此,我们正是为了获得解脱才选择出家。”
「汝等苾芻!如有一類罪惡苾芻,雖復出家,性多貪染,於五欲境,深生戀著,或起瞋恚,生惡尋思,心恒放逸,不勤策勵,常多妄念,不習定門,攀緣諸境,樂下劣事,不希勝行,終無所獲。此之惡人猶如何等?汝諸苾芻聽說譬喻。如野田中,焚死屍木,兩頭俱燒,中間穢污,此木不堪聚落中人及野田人之所受用。我今以此喻彼一類出家懈怠愚癡之人,棄捨俗間諸快樂事。沙門義利復不修習,恒生三種不善思惟,所謂思惟五欲、思惟瞋害、思惟欺誑。此之三種不善思惟因何而起?當知皆以無明為因而得生起,身壞命終,墮三惡趣。是故汝等,應勤修習,除斷無明。我是大師,汝是弟子,於我教中要略之事,今為汝說。由大悲故、由哀愍故、為利益故、為勝樂故,如我所說,汝等應修。若在山林蘭若樹下、或露地,汝可善思,不應放逸,勿於後時心生悔恨!如說修行,當得解脫。
“诸位比丘,如果有一种罪恶的比丘,虽然出家,但内心充满贪欲,对五欲的境界深深迷恋,或者心生愤怒,产生恶念,心中总是放纵,不努力自我激励,常常充满妄念,不修习定力,攀附各种境界,喜欢低俗之事,不追求高尚的修行,最终一无所获。这类恶人就像什么?诸位比丘,请听这个譬喻。就像在田野中,焚烧的死尸木,两头都在燃烧,中间污秽不堪,这木头既不被村落里的人也不被田野里的人所使用。我现在用这个譬喻来指那些出家后懒惰愚昧的人,他们放弃了世俗的快乐,却不修习沙门的真义和利益,总是产生三种不善的思惟,即思惟五欲、思惟愤怒和伤害、思惟欺骗。这三种不善的思惟因何而起?应该知道都是因为无明而产生。当身体衰败,生命终结,他们将堕入三恶道。因此,你们应当勤奋修行,消除无明。我是导师,你们是弟子,对于我教法中的重要之事,现在为你们解说。出于大悲心、出于怜悯、为了利益、为了获得更高的快乐,正如我所说的,你们应当修行。无论是在山林、阿兰若树下,或是在露天之地,你们应当认真思考,不应放纵自己,以免将来后悔!按照所说的去修行,你们将获得解脱。”
爾時世尊說是語已,諸苾芻眾歡喜奉行。
那时,世尊说完这些话后,众多比丘们非常欢喜地遵循佛陀的教诲。
佛說略教誡經
  • 分卷