佛說法受塵經

後漢 安世高譯1卷CBETA T0792少于一千字 4 min 白话文由 GPT-4 翻译
佛說法受塵經
後漢安息國三藏安世高譯
聞如是:
听闻如下:
一時,佛遊於舍衛國祇樹給孤獨園。
有一次,佛陀在舍卫国的祇树给孤独园游历。
佛告:「諸比丘!」比丘:「受教。」從佛而聽。
佛陀告诉众比丘:「各位比丘!」比丘们回答:「遵命。」于是他们聆听佛陀的教诲。
佛言:「比丘!凡人為一法,受塵自污,迷惑憂愁,沒無端際,吾見其不得無上吉祥之道。如丈夫欲見女子色,是以好色之士,為染、為醉、為貪、為污、為惑、為著、為住、為受。從婬女言故,長久趨走往來,為受懃苦。耳常欲聞婬女之聲,鼻欲聞其香,舌欲得其味,身欲更其細滑,是以長久趨走,往來受苦。是故,不當為女色、聲、香、味、細滑所染惑也,當覺知是。
佛陀说:“比丘们!人们因为执着于一件事,而被烦恼所污染,陷入迷惑、忧虑和痛苦之中,没有尽头,我看见他们无法获得至高无上的吉祥之道。就像一个男人渴望看到女人的美丽,因此那些贪恋美色的人,会被污染、沉醉、贪婪、迷惑、执着、停留、接受。因为迷恋女色,他们长期奔波劳碌,遭受痛苦。耳朵总是想听到女人的声音,鼻子想闻到她们的香气,舌头想尝到她们的味道,身体想感受她们的柔滑,因此长期奔波,遭受痛苦。因此,不应该被女色、声音、香气、味道、柔滑所迷惑,应当意识到这一点。”
「又復,諸比丘!凡人為法,受塵自污,迷惑憂愁,沒而無際,吾見其不得無上吉祥之道。如婬女欲見男子色,是以好色之女,為染、為醉、為貪、為污、為惑、為著、為住、為受,為士色故,長久趨走,往來受苦。耳常欲聞男子之聲,鼻欲聞其香,舌欲得其味,身欲更其細滑,是以長久趨走,往來受苦。是故,不當為士色、聲、香、味、細滑所染惑也,當覺知是。」
再者,各位比丘!人们因为追求世俗的法则,而沾染了烦恼,陷入迷惑、忧虑和痛苦之中,无法自拔,我看见他们无法达到至高无上的吉祥之道。就像一个迷恋美色的女子,渴望见到男子的容貌,因此,她会被色相所迷惑、沉醉、贪婪、污染、迷惑、执着、停留、接受,为了男子的容貌,她长时间奔波劳碌,经历种种苦难。她的耳朵总是想听到男子的声音,鼻子想闻到他的香气,舌头想尝到他的味道,身体想感受到他的柔滑,因此长时间奔波劳碌,经历种种苦难。因此,不应该被男子的容貌、声音、香气、味道和柔滑所迷惑,应该意识到这一点。
佛說是已,皆歡喜受行。
佛陀说完这些话后,大家都非常欢喜,愿意接受并实践佛陀的教诲。
佛說法受塵經
  • 分卷