佛說諸行有為經
宋 法天譯1卷CBETA T0758少于一千字 8 min 白话文由 GPT-4 翻译
西天中印度摩伽陀國那爛陀寺三藏傳教大師賜紫沙門臣法天奉 詔譯
如是我聞:
我听到这样的教诲:
一時,世尊在舍衛國祇樹給孤獨園,與大苾芻眾千二百五十人俱。
有一次,世尊在舍卫国的祇树给孤独园,与一千二百五十位大比丘僧众在一起。
爾時,世尊告苾芻眾言:「苾芻!一切行遷流,如幻不實、不得久住、無有定相、是顛倒法;苾芻!乃至一切行,垢盡無染離一切垢。一切眾生乃至蠕動及部多等,至壽命盡決定殞滅;若彼無生即當無滅。若彼長者、婆羅門、剎帝利種族,殊勝豪貴自在財富,無量金銀珍寶及諸受用,無所乏少;雖有父母眷屬、親姻知識、吏民僮僕皆悉具足,至壽命盡亦無能免。又復剎帝利授灌頂已,為大國王得大自在,有大力勢,人民無量,大地國土皆悉降伏,至壽命盡亦復無免。又彼仙人林中諸修行者,不貪於味,食諸菓實;又復遠離菓實修諸苦行,至壽命盡亦復無免。
那时,世尊对比丘僧众说:“比丘们!一切行为都在不断变化,如同幻象一样不真实、不能长久存在、没有固定形态、是颠倒的法则;比丘们!甚至一切行为,当烦恼消除不再被污染,脱离了一切烦恼。所有众生,乃至微小的蠕虫以及化生的生命体,直到生命终结,都不可避免地会消逝;如果它们没有出生,那么也就不会有消逝。那些贵族、婆罗门、剎帝利种姓的人,无论多么优越、富有、自在,拥有无数的金银财宝和其他享受,没有什么是缺乏的;即使他们有父母、亲属、亲家、朋友、官吏、仆人,全部都具备,但到了生命终结时也无法避免。还有那些剎帝利经过灌顶成为大国的国王,拥有巨大的权力,统治着无数的人民和广阔的国土,但到了生命终结时也无法幸免。还有那些在森林中修行的仙人,不贪恋食物,只吃果实;还有那些远离果实,修习各种苦行的人,到了生命终结时也无法避免消逝。”
「又彼修諸十善,得生四大王天、忉利天、夜摩天、覩史多天、樂變化天、他化自在天;又復修行禪定,得梵身天、梵輔天、大梵天,得少光天、無量光天、極光淨天,得少淨天、無量淨天及遍淨天,得無雲天、福生天、廣果天、無想有情天;又彼阿那含得無煩天、無熱天、善現天、善見天、色究竟天;又彼厭礙色身,修無邊虛空三昧等,得生空無邊處、識無邊處、無所有處、非想非非想處:彼等諸天,雖復殊勝,非彼不生,亦復殞滅。
那些修行十善的人,能够投生到四大王天、忉利天、夜摩天、睹史多天、乐变化天、他化自在天;还有那些修行禅定的人,能够达到梵身天、梵辅天、大梵天,进而达到少光天、无量光天、极光净天,达到少净天、无量净天和遍净天,达到无云天、福生天、广果天、无想有情天;还有那些阿那含,能够达到无烦天、无热天、善现天、善见天、色究竟天;那些厌倦色身束缚,修行无边虚空三昧等的人,能够投生到空无边处、识无边处、无所有处、非想非非想处:这些天界虽然非常殊胜,但并非不生不灭,最终也会殒灭。
「若彼三界漏盡,已作所作,遠離重擔,逮得己利,盡諸有結,得阿羅漢,雖復此身亦當棄捨;又彼刀兵劫,自修一身處於寂靜,悟諸因緣得中乘證,號辟支佛;雖復此身亦當棄捨;乃至如來、應、正等覺,十力廣大,四智圓明,說法無畏,正師子吼,歷無數勤勞得那羅延身,亦復棄捨。
如果有人彻底断尽三界的贪欲,完成了所有应做之事,放下了重担,实现了自己的理想,破除了所有生命存在的束缚,达到了阿罗汉的境界,那么即使这个身体最终也会被舍弃;在刀兵劫时,那些独自修行、处于寂静之中、悟透因缘而获得中乘证悟、被称为辟支佛的人,这个身体最终也会被舍弃;甚至如来、应供、正等觉者,拥有十力的广大、四智的圆满,无畏地说法,如同狮子吼般,历经无数的勤劳获得那罗延身,最终也会舍弃这个身体。
「諸苾芻!所謂如彼窯師造作坏器、盆甕之類,雖復有成,定從破壞;又如菓熟自當墮落,生滅之法亦復如是。諸苾芻!一切有情乃至部多,一切含識至壽命盡,無免斯者。如無有生,即當無滅。」復說偈言:
诸位比丘!就像陶工制作陶器、盆甕等,虽然它们被制作出来,但最终一定会被破坏;又如同果实成熟后自然会落下,生灭的法则也是如此。诸位比丘!所有有情众生乃至已生之有情,所有含有心识的众生直到寿命终结,都无法避免这一过程。如果没有生,那么就不会有灭。”然后他又说了一个偈颂:
「如來天中天, 說是無常法,
佛陀,至高无上的天中天,讲述了无常的法则,
如坏器不堅, 終趣於破壞。
就像易碎的容器不坚固,最终会走向破坏。
同菓熟自落, 有情命如是,
就像熟透的果实自然落下,有情众生的生命也是如此,
苾芻今當知, 生滅宜應怖。」
比丘们应当知晓,对于生灭应当感到恐惧。」
爾時,世尊說是經已,諸苾芻眾一心信受,歡喜奉行。
那时,世尊讲完这部经后,所有的比丘们全心接受并深信不疑,他们满怀喜悦地遵循佛陀的教诲。
- 分卷