十二品生死經

劉宋 求那跋陀羅譯1卷CBETA T0753少于一千字 4 min 白话文由 GPT-4 翻译
十二品生死經
宋于闐國三藏求那跋陀羅譯
聞如是:
听闻如下:
一時,佛遊舍衛祇樹給孤獨精舍。爾時佛告諸比丘:「我為汝說經。」比丘應:「唯然世尊!願受教勅。」
有一次,佛陀在舍卫国的祇树给孤独园游历。那时,佛陀告诉众比丘说:“我将为你们讲经。”比丘们回答:“是的,世尊!我们愿意聆听教诲。”
佛言:「人死有十二品,何等十二?一曰無餘死者,謂羅漢無所著也;二曰度於死者,謂阿那含不復還也;三曰有餘死者,謂斯陀含往而還也;四曰學度死者,謂須陀洹見道迹也;五曰無欺死者,謂八等人也;六曰歡喜死者,謂行一心也;七曰數數死者,謂惡戒人也;八曰悔死者,謂凡夫也;九曰橫死者,謂孤獨苦也;十曰縛著死者,謂畜生也;十一曰燒爛死者,謂地獄也;十二曰飢渴死者,謂餓鬼也。
佛陀说:“人有十二种死亡方式,是哪十二种呢?第一种是无余死,指的是阿罗汉无执着;第二种是度死,指的是阿那含不再回来;第三种是有余死,指的是斯陀含去了还会回来;第四种是学度死,指的是须陀洹见到了道的踪迹;第五种是无欺死,指的是八种人;第六种是欢喜死,指的是一心修行的人;第七种是数数死,指的是不守戒律的人;第八种是悔死,指的是凡夫;第九种是横死,指的是孤独受苦的人;第十种是缚着死,指的是畜生;第十一种是烧烂死,指的是地狱;第十二种是饥渴死,指的是饿鬼。”
「比丘!當曉知是,當作是學,勿為放逸,勿起婬色,遠離諸橫,以清淨心,所未得證,常令成就。所以者何?數數死為甚苦,悔死亦苦,橫死甚劇,縛著死亦劇,燒爛死甚痛,飢渴死亦痛。如是比丘!當作是學,習在閑居,若處樹下,學禪一心,無得輕戲,無得後悔。是為佛教,是佛法則。」
“比丘们!应当明白这些道理,应当这样修行,不要放纵自己,不要沉迷于色欲,远离各种恶行,以清净的心,去实现那些尚未证得的境界。为什么呢?因为频繁的死亡是极其痛苦的,悔恨的死亡也是痛苦的,横死非常剧烈,被束缚的死亡也是剧烈的,烧烂的死亡极其痛苦,饥渴的死亡也是痛苦的。所以,比丘们!应当这样修行,在安静的地方学习禅定,一心一意,不要轻浮,不要后悔。这就是佛教的教义,是佛法的规则。”
佛說如是,比丘歡喜,稽首而退。
佛陀这样说完后,比丘们感到非常高兴,恭敬地行了稽首礼,然后退下。
十二品生死經
  • 分卷