佛說佛印三昧經
後漢 安世高譯1卷CBETA T0621少于一万字 14 min 白话文由 GPT-4 翻译
後漢安息國三藏安世高譯
佛在羅閱祇耆闍崛山中,時摩訶比丘僧萬二千人皆阿羅漢,時諸菩薩有四百億萬人,皆賢者如彌勒輩也。及八方上下諸菩薩,稍增無央數不可復計,皆飛到佛所,前以頭面著佛足,起繞佛七匝却坐,上下相次,百億萬重不可復勝數。文殊師利菩薩最高才第一,光明智慧與諸菩薩絕異,無能及者。
佛陀在羅閱祇的耆闍崛山中,当时有摩訶比丘僧一万二千人,都是阿羅漢。同时,有四百億萬位菩萨,都是像彌勒那样的贤者。还有来自八方上下的无数菩萨,数量逐渐增加,多到无法计算,他们都飞到佛陀所在的地方,用头顶礼佛陀的脚,然后起身围绕佛陀行走七圈后坐下,上下有序,有百億萬层,多到无法胜数。文殊师利菩萨才华最高,排在第一位,他的智慧和光明与其他菩萨截然不同,无人能及。
時佛坐三昧,佛身神外衣、中衣,佛坐光照悉不現,即八方上下無數佛國悉皆明,諸有佛國皆自然供養諸佛、菩薩及辟支佛、羅漢、諸比丘僧。八方上下無數諸佛,各遣諸菩薩飛到佛所,坐處邊坐。諸菩薩皆會,其數如恒水邊流沙,一沙者為一菩薩。如是四十恒邊沙,皆悉上下相次。一菩薩者,自然坐一大蓮華上。佛都却化天地界數千萬里,諸菩薩皆坐滿其中已。
那时,佛陀进入三昧的禅定状态,他的身体和衣服都发出光芒,使得周围的一切都显得黯淡无光。随即,八方上下无数的佛国都被照亮,所有的佛国都自然地供养着佛陀、菩萨以及辟支佛、阿羅漢和比丘僧众。八方上下的无数佛陀各自派遣菩萨飞到佛陀所在之处,坐在他的旁边。所有菩萨聚集在一起,数量如同恒河沙粒,一粒沙代表一位菩萨。这样的比喻重复了四十次,表示数量之多。每位菩萨都自然地坐在一朵大蓮華上。佛陀的神通力量改变了天地间的界限,扩展了数千万里,所有的菩萨都坐满了这个空间。
彌勒菩薩等及舍利弗,即前叉手,問文殊師利菩薩言:「仁者最高才!佛向者三昧,今皆不現,不知所至。疑當有意,願欲聞之。」
文殊師利謂彌勒言:「仁者高才!且暮當作佛。舍利弗者,卿是佛弟子,得羅漢道最智慧才猛。何不各自一心坐禪,推索佛身神知何如行乎?」即諸菩薩及阿羅漢等,無央數皆坐一心,推索八方上下無數諸佛國無窮無極,無有能知佛身神處者。彌勒菩薩等,舍利弗等,復長跪叉手,問文殊師利菩薩:「我等一心推索佛身神,無能知處者。願欲知其說。」
文殊師利言:「皆悉安坐須臾頃,自當來還。」
聞佛還劇坐,座中皆見佛來還,時皆歡喜,起為佛作禮,禮彌勒菩薩等、舍利弗等,前長跪叉手問佛:「向者三昧時,佛身神外衣、中衣皆悉不現,亦不知如行。我等共一心禪索佛身神,八方上下無窮無極,了不知佛處,願從佛聞。」
佛言:「所至到處者大深,非汝曹所知也,獨諸佛自知之耳。」佛言:「三昧者甚難值也,與相值聞知者,甚快不可言也。所以者何?甚難聞也。」
佛言:「諸菩薩求道,奉行六波羅蜜不毀失,千億萬劫尚不能得;值佛三昧時,亦不能得聞知佛三昧名也。復行六波羅蜜精進不懈,三千億萬劫,聞佛三昧名,與相值尚復不信向之有也。復行六波羅蜜不毀失,七千億萬劫,聞佛三昧者,尚復不信向之有也。復行六波羅蜜不毀失,八千億萬劫,聞佛三昧名者,乃信向值之耳。信向有者,一時之間若與相值者,心中歡喜踊躍,一日一夜,勝復行六波羅蜜却後三千億萬劫也。所以者何?聞知三昧者,其後求道得佛疾。佛三昧名者,是摩訶般若波羅蜜經智慧印也。
菩薩求道,得聞摩訶般若波羅蜜經智慧印者,大善不可得聞也。菩薩求道欲得作佛,要當得摩訶般若波羅蜜經。摩訶般若波羅蜜經者,是八方上下諸佛大父母也。得摩訶般若波羅蜜經,乃得作佛耳。菩薩求道,要當積功累德滿,乃聞摩訶般若波羅蜜經耳。菩薩求道,不得摩訶般若波羅蜜經者,不得作佛也。
佛言:「其有善男子、善女人,信向有佛三昧經名,對其跪拜、慈心歡喜者,其人即得其福,後世亦復得其福,壽終盡生天上作天王,壽盡下生世間,復作遮迦越王。如是壽終生天上,天上壽終下生王侯家,展轉天道、人道中,終不復更泥犁、禽獸、薜荔、鬼神、龍,却後無數劫皆當作佛。其有聞三昧名,小有狐疑不信大如毛髮者,其人壽終已入十八泥犁中,燒煮終無有出時。然後得出求道者,未央作佛也。所以者何?佛三昧經,是八方上下諸佛要決、印明也。」
佛言:「我所語如是,汝曹皆當信之無得疑也。誰當證明之者?獨有四十恒水邊流沙諸菩薩,是我小弟,皆證明之耳。」
佛說經已,文殊師利菩薩等、彌勒菩薩等,舍利弗阿羅漢等,及諸天人民,聞經皆大歡喜,起為佛作禮。
- 分卷