身觀經

西晉 竺法護譯1卷CBETA T0612少于一千字 10 min 白话文由 GPT-4 翻译
身觀經
西晉月氏國三藏竺法護譯
聞如是:
我听到这样的教诲:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。是時佛告諸比丘:「是身有肌膚髓血肉,含滿溺,自視身見何等好?常有九孔惡病;常不淨常流,可足慚。常與冤家合,為至老死;亦與病俱,何以不惡?身會當墮、會當敗,以棄屍地中不復用,為狐狼所噉,何以見是不慚?誰說貪婬?如佛言:少可多罪,自心觀是。如屠杆屠机為骨聚;如然熾火;如毒藥痛為旋,癡人喜,為喜不自知。何以不畏羅網?貪婬為癡,財錢穀金銀牛馬奴婢,人為命故求。命在呼吸,本命亦自少,極壽百餘歲;亦苦合會。
有一次,佛陀在舍卫国的祇树给孤独园。那时,佛陀对比丘们说:“这个身体有肌肉、皮肤、骨髓、血液和肉,充满了粪便和尿液,自己看看这身体有什么好?总是有九个孔洞和恶病;总是不洁净,总是流出污物,足以令人感到羞愧。身体总是与冤家相伴,直到老死;也总是与疾病同在,为什么不厌恶?身体终将会倒下、会败坏,被丢弃在野外,不再有用,被狐狸和狼吃掉,为什么不为此感到羞愧?谁还会贪恋淫欲?正如佛陀所说:少欲多罪,要观照自己的内心。就像屠夫的刀和机器聚集了骨头;就像燃烧的烈火;就像毒药带来的痛苦会循环,愚痴的人却因此感到欢喜,欢喜却不知道自己已经迷失。为什么不畏惧陷入困境?贪恋淫欲是愚痴,追求金钱、粮食、金银、牛、马和奴婢,人们为了生命而追求这些。生命在呼吸之间,本来生命就短暂,最长的寿命也不过百余年;也充满了苦难。
「如時過去,便命稍少,命日俱盡;如疾河水,如日月盡,命疾是過去,人命去不復還,如是為不可得。人死時命去,設使若干財,索天下奇物亦一切有,死時對來亦不樂;亦不可厭;亦不可樂;亦不可自樂無餘。但可自作善。所自作善,所應自然。若以知會當死,當有何等樂?
就像时间的流逝,生命逐渐减少,随着日子一天天过去,生命也随之消逝;就像急速流动的河水,就像日月的消逝,生命迅速地成为过去,人的生命一旦逝去就不再回来,这样看来是无法挽回的。当人死去时,即使拥有无数的财富,搜集了世间所有的奇珍异宝,面对死亡时,也不会感到快乐;也不会感到满足;也不会感到愉悦;也不会在死后得到任何剩余的快乐。人唯一能做的就是行善。自己所做的善行,自然会有相应的回报。如果意识到终将死去,那么还有什么乐趣可言呢?
「人可墮貪婬,設使久壽;設使亡去會當死。何以意愛俱樂?何以故?不念自靜,極意受悅。兒已死啼哭,不過十日,過十日已後,便稍忘之。愛兒婦亦爾!為家室親屬知識亦爾!
人们可能会沉溺于贪婪和不正当的性行为,即使寿命很长;即使死去,终究难逃一死。为什么还要执着于快乐?为什么?因为他们不思考内心的平静,而是极度追求感官的愉悦。孩子死了,人们会哭泣,但不超过十天,十天之后,就会逐渐忘记。对女儿的爱也是如此!对家庭、亲戚、朋友也是如此!
「以勤苦治生致財物,自愛身命綺好,人死時皆棄所有,身僵在地,下入於土,但為陰去,生隨行受形人;譬如樹果實已見,如是為有人意墮有中,天下一切果物,一人得不自足,若得一分,當那得自厭無有數?三十五樂自樂遍之,當為有何等益?
人们通过勤奋和辛苦的工作来谋求生计,积累财富,珍爱自己的生命和美好的生活,但当死亡来临时,却不得不放弃一切,身体僵硬地躺在地上,最终归于尘土,只剩下业力跟随,决定来世的形态。就像树上的果实,虽然可见,但一个人得到它们并不能感到满足,即使得到一部分,又怎能感到满足而无求呢?人们追求的三十五种快乐,遍及全身,但这些又有什么真正的益处呢?
「人已逢苦索受罪人意,為是所好,謂有所益,不欲受靜索為毒[虫*兀]自身,如少多亦爾!如多少亦爾!如病為大小亦苦;譬如骨無有肉,狗得齩之不厭。如是欲狗習,是亦難得,已得當多畏之。是習所不久,人亦墮惡。如人見夢,已寤不復得,貪婬亦如是。劇夢如夢為有樂,如黑[虫*兀]如鈎餌肉;如樹果實,實少味多,亡為增結,為惡作本,道家常不用。
人们在遭遇苦难时,常常因为自己的贪欲而遭受惩罚,错误地认为这会带来好处,却不愿追求内心的宁静,反而沉溺于痛苦之中,毒害自己。无论是少量还是大量,都是一样的!无论是轻微还是严重,都是一种苦难;就像骨头上没有肉,狗咬着它也不会感到满足。贪欲就像狗一样,难以摆脱,一旦得到,就会更加害怕。这种习惯不会持久,人们也会因此堕入邪恶。就像人们在梦中所见,醒来后就不再拥有,贪欲和不当的性行为也是如此。就像梦境一样虚幻的快乐,就像黑暗中的陷阱,诱饵上的肉;就像树上的果实,虽然果实很少,但味道很多,却增加了束缚,成为恶行的根源,修行者通常不会追求这些。
「是人在天上舍樂,亦天上色樹;亦在端正好苑園;亦得天上玉女。已得天人,不厭天上五樂,今當那得厭天下樂耶?
这人舍弃了天上的欢乐,也舍弃了天上的美景;他离开了端正美丽的花园,也得到了天界的仙女。虽然已经成了天人,却对天上的五种乐趣不感到满足,现在又怎能让他对人间的乐趣感到满足呢?
「為取二百日骨,骨百二十段為筋纏;為九孔常漏;為六十三種;為百病極;為肉血和;為生革肌;為中寒熱風;為屎溺為千蟲,皆從身起,中亦有千孔。亦有劇,為親已壞他,為從是不淨出;從鼻中涕出;從口[泳-永+羨]唾出;從腋下汗流出;從下孔處屎溺出,如是皆從身出劇。塜間死人,誠可惡劇。舍後可惡處,身所有不淨如是,為不淨種,為從是本來如金塗餘物,為衣故香粉脂澤赤絮紺黛;為癡人見是為是意亂。如畫瓶赤如坑覆草,人所抱愛後會悔。
为了这副骨架,两百天的骨骼,一百二十段的筋肉缠绕;为了这九个孔洞常漏不净;为了这六十三种不净物;为了这百病的极致;为了这血肉之躯;为了这生皮和肌肉;为了这体内寒热风的侵袭;为了这粪便和尿液,以及千种寄生虫,都是从身体中产生的,身体内部也有千个孔洞。还有更剧烈的,为了亲近已经腐败的他,为了从这不净中产生;从鼻孔中流出鼻涕;从口中吐出唾液;从腋下流出汗水;从下体排出粪便和尿液,这些都是从身体中排出的污秽。坟墓间的死人,实在是令人厌恶的极致。舍弃之后,这令人厌恶的地方,身体的不净就是这样,是不净的根源,就像金子涂在其他物体上,为了衣服的缘故,涂抹香粉和胭脂;被愚痴的人看见,就会引起混乱。就像画瓶一样,外表鲜红,里面却像粪坑一样被草覆盖,人们所拥抱和爱恋的,最终会感到后悔。
比丘聞經跪拜受,道教如是。
比丘听完经文后跪拜接受,佛教的教义就是这样。
身觀經
  • 分卷