禪行法想經
後漢 安世高譯1卷CBETA T0605少于一千字 4 min 白话文由 GPT-4 翻译
禪行法想經
後漢安息國三藏安世高譯
聞如是:
听闻如下:
一時,佛遊於舍衛祇樹給孤獨園。佛告:「諸比丘!」比丘受教,從佛而聽。
有一次,佛陀在舍卫国的祇树给孤独园游化。佛陀告诉众比丘:「各位比丘!」比丘们接受了佛陀的教诲,聆听佛陀的开示。
佛言:「諸比丘!若以彈指間,思惟死想,念有身皆死,是為精進行禪,為如佛教,不是愚癡食國人施也,何況多行者!取要言之,若念不淨想、穢食想、一切世間無有樂想、無常想、無常為苦想、苦為非身想、非身為空想、棄離想、却婬想、滅盡想、無我想;身死為蟲食想、血流想、膖脹想、青腐想、糜爛腥臭想、髮落肉盡想、一切縛解想、骨節分散想、骨變赤白枯黑亦如鳩色想、骨糜為灰想、世間無所歸想、世間無牢固想、世間為別離想、世間闇冥想、世間難忍想、世為費耗不中用想、世為災變可患厭想、一切世間歸泥洹想。
佛陀说:「各位比丘!如果在弹指之间,能够思考死亡,意识到所有生命终将死亡,这就是精进禅修,遵循佛陀的教导,不是愚昧无知地消耗国家人民的供养。更何况是那些经常修行的人!简而言之,如果能够经常思考不净、不洁的食物、世间没有快乐、无常、无常即是苦、苦不是自身、自身即是空、放弃执着、远离淫欲、彻底消灭、无我;身体死亡后被虫吃、血流、膨胀、腐烂、腥臭、头发脱落、肌肉消失、一切束缚解脱、骨骼分散、骨骼变成赤白枯黑如鸠色、骨骼化为灰烬、世间没有归宿、世间没有坚固、世间是离别、世间是黑暗、世间难以忍受、世间是消耗无用、世间是灾难变化、令人厌恶、一切世间归于涅槃的思考。
「諸比丘,若以彈指間念此諸想之事,皆為精進行,為奉佛教,不是愚癡食人施也,何況能多行!是故可念行法想。」
各位比丘,如果你们能在弹指之间思考这些法想之事,都是精进修行,遵循佛陀的教诲,而不是愚昧无知地接受他人的施舍。更何况能够持续修行!因此,应当时刻保持对法的思考。
佛說是已,皆歡喜受。
佛陀说完这些话后,大家都感到欢喜,欣然接受。
禪行法想經
- 分卷