佛說婦人遇辜經
乞伏秦 聖堅譯1卷CBETA T0571少于一千字 7 min 白话文由 GPT-4 翻译
佛說婦人遇辜經
乞伏秦沙門聖堅譯
聞如是:
听闻如下:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨精舍,與大比丘眾千二百五十人俱。
有一次,佛陀在舍卫国的祇树给孤独精舍,与一千二百五十位大比丘僧众在一起。
時有一人無婦,往詣舍衛國,娶婦本國,自有兩子,大子七歲,次子孩抱,母復懷軀,欲向在產。天竺禮俗,婦人臨月,歸父母國。時夫婦乘車載二子,當詣舍衛,中路食息并牧牛。時有毒蛇,纏繞牛脚,牛遂離圈。其夫取牛,欲得嚴發,見牛為毒蛇所殺,蛇復捨牛,復纏夫殺。婦遙見之,怖懼戰慄,啼哭呼天,無救護者。日遂欲冥,去道不遠,有流河水,水碓有家居。婦迫日冥,懼為賊所劫,棄車將二子到水畔,留大子著水邊,抱小子渡水。適到水半,狼食其子,子叫呼母,母時還顧見子為狼所噉,驚惶怖懼,失抱中子,墮水隨流。母益懊惱,迷惑失志頓躓水中,墮所懷子。
那时有一个人没有妻子,前往舍卫国娶妻,他本国已有两个孩子,大儿子七岁,小儿子还在襁褓中,妻子又怀有身孕,即将临盆。按照天竺的风俗,妇女临产要回娘家。当时夫妇俩驾车带着两个孩子,准备前往舍卫国,途中停下来休息并牧牛。那时有一条毒蛇缠绕在牛脚上,牛因此受惊逃走。丈夫去追牛,想要控制局面,却发现牛已被毒蛇咬死,蛇又离开牛,缠绕丈夫并将他杀死。妻子远远看到这一幕,恐惧得浑身发抖,哭泣着呼喊上天,却无人来救。天色渐晚,他们离道路不远,有一条河流,河边有水碓和人家。妻子担心天黑后会被强盗抢劫,便丢下车辆,带着两个孩子来到河边,让大儿子留在河边,自己抱着小儿子过河。刚走到河中央,狼就把孩子叼走了,孩子大声呼救,母亲回头看见小儿子被狼吃掉,惊恐万分,不慎将怀中的孩子掉落,孩子随水漂流而去。母亲更加悲痛欲绝,心神恍惚,失足落入水中,失去了腹中的孩子。
行人答曰:「昨家失火,皆燒父母,悉盡無餘。」
行人回答说:“昨天我家失火,父母都被烧死了,没有留下任何东西。”
又問行人:「我夫家姑妐為安隱不?」
又问行人:“我丈夫的家人是否平安无事?”
行人答曰:「昨有劇賊傷害其家,姑妐皆死,無完在者。」
行人回答说:“昨天有一群强盗袭击了他们家,丈夫的家人都死了,没有一个幸存的。”
其母聞之,愁憂怖懼,心迷意惑,不識東西,脫衣裸形,迷惑狂走。道中行人見,大怪之,謂得邪病,鬼神所嬈乎;或謂愁憂迷惑失志,或有唾賤捨避之走,或有憐傷愍念哀之。
她的母亲听到这个消息后,感到极度的悲伤和忧虑,心中充满了恐惧和迷惑,以至于分不清方向,脱下衣服赤身裸体,精神错乱地四处奔跑。路上的行人见到她,都非常惊讶,认为她可能得了精神疾病,被鬼神所侵扰;有的人认为她是因过度的忧愁和迷惑而失去了理智,有的人则对她嗤之以鼻,避而远之,还有的人对她表示同情和怜悯。
時,佛在舍衛祇樹給孤獨精舍。時,婦馳走而往趣之,過祇樹園。爾時,世尊大會說法,四輩弟子、諸天龍神、十方一切皆悉聽經。諸佛之法,盲者見佛,皆得眼目,聾者得聽,啞者能言,疾病除愈,尫劣強健,被毒不行,心亂得定。
那时,佛陀正位于舍卫国的祇树给孤独园。那位妇女急匆匆地前往那里,经过了祇树园。当时,世尊正在举行盛大的法会,向四众弟子、天界和龙神等十方众生讲解佛法。在诸佛的教法中,盲人得以见到佛陀,就像重获了视力;聋人得以听见,哑人能够说话,疾病得以治愈,弱者变得强健,中毒的人不会受到伤害,心神不宁的人得到了定力。
時婦見佛,意即得定,不復愁憂,自視裸形,慚愧伏地。佛呼阿難:「取衣與婦。」即時受教,則取衣與婦。著衣竟,稽首佛足,却坐一面。佛即說經,為現罪福:「人命無常,合會有別,生者有死,無生不終,一切本空,自作起滅,展轉五道,譬如車輪,已解本無,不復起分。」婦聞佛言,心開意解,即發無上正真道意,即時得立不退轉地,愁憂除愈,如日無雲。
那时,妇女见到佛陀后,她的心意立刻得到了安定,不再感到忧愁。她意识到自己赤身裸体,感到羞愧,便俯伏在地。佛陀叫阿难:“给这位妇女拿件衣服。”阿难立刻遵命,取来衣服递给了妇女。她穿好衣服后,向佛陀的脚行礼,然后退到一旁坐下。佛陀随即开始讲经,向她展示了罪与福的真相:“人的生命是无常的,聚合终有别离,生者终将死去,无生则无终结,一切皆是本空,由自己所造的起灭,循环于五道之中,就像车轮一样,一旦理解了本无,就不会再有所分别。”妇女听了佛陀的话,心胸豁然开朗,立刻发起了追求无上正真道的意愿,随即达到了不退转的境界,所有的忧愁都得到了治愈,如同无云的日光。
佛說如是,四輩歡喜,諸天龍神,稽首而退。
佛說婦人遇辜經
- 分卷