佛說金光王童子經

宋 法賢譯1卷CBETA T0548少于一万字 16 min 白话文由 GPT-4 翻译
佛說金光王童子經
西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿明教大師臣法賢奉 詔譯
如是我聞:
我听到的是这样的:
一時,佛在迦毘羅城儞也(二合)誐嚕馱林精舍。時釋族中有一童子名金光王,色相端嚴身肢圓滿,光明晃耀由如日月,聰明殊異俊利過人,尊重自然精勤匪勵,師友耆耄用律其心,富有一切異寶珍玩;雖常受用而不貪著,與自眷屬嬪嬙伎女千五百人,常處宮中受其快樂。
有一次,佛陀在迦毘羅城的誐嚕馱林精舍讲法。那时释迦族中有一个名叫金光王的童子,他相貌端正,身体完美,光明照耀如同日月,聪明异常,才华出众,自然而然地勤奋不懈,师长和长辈用戒律来规范他的心性,他拥有无数珍奇宝物;虽然常常享受这些,但并不贪恋,与他的家人和一千五百名妻妾、伎女一起,常在宫中享受快乐。
時彼童子,忽於一日聞人說言:「世尊往昔為見三界輪迴苦惱,捨輪王位,出家苦行,佛道圓滿,坐於樹下降四種魔,證無上覺。」童子聞已,心大歡喜,即將眷屬及與侍從,前後圍繞往詣佛所。
那时,金光王童子突然有一天听到有人说:“世尊过去为了看到三界轮回的痛苦,放弃了转轮王的地位,出家修行,最终佛道圆满,坐在树下降服了四种魔障,证得了无上正觉。”童子听后,心中非常欢喜,随即带领家人和随从,前呼后拥地前往佛陀所在的地方。
望精舍門除去憍慢,與諸眷屬徒步趨進,既至佛所,合掌頂禮而歎佛曰:「如來之身由如金山,復如寶幢眾寶嚴飾,面如秋月圓滿清淨三十二相、八十種好,光明遠照由如千日;尊貴吉祥大智精進,具大功德福慧雙備,知一切法,斷一切疑,具一切智為人天師,是三界父救諸有情,現於世間見者歡喜。」
他望向精舍的门,放下了自大和高傲的心态,与他的随从们一起步行快速前往。到达佛陀所在之地后,他双手合十,以最高的敬意向佛顶礼,并赞叹佛陀说:“如来的身体就像金色的山峰,又如装饰着众多宝珠的宝幢,面庞如同秋夜的满月,圆满清净,具备三十二种吉祥相貌和八十种美好特征,光明远照如同千日的光芒;尊贵而吉祥,拥有广大的智慧和精进,具备伟大的功德和福慧,了解一切法理,断除一切疑惑,具备一切智慧,是人天的导师,是三界的慈父,救度所有有情众生,出现在世间,使见到他的人们心生欢喜。”
是時,童子作此讚已,旋繞三匝禮佛雙足,却坐一面欲聞妙法,又復起心:「我生王宮有斯福報、具大力勢,因果云何?」
那时,童子赞美完毕后,围绕佛陀行走三圈,向佛的双足行礼,然后退坐到一旁,渴望听闻深奥的法门。他又起了一个念头:“我出生在王宫,拥有这样的福报和强大的势力,这其中的因果关系是怎样的呢?”
爾時,世尊知金光童子心中所念,及在會眾願欲聞法,便為廣說十二因緣及四聖諦。初、中、後善,言辭巧妙,其義深遠純一無雜,具足清白梵行之相。演是法已,復說金光童子本生因果報應之事。謂童子曰:「往昔過去九十一劫,有毘婆尸如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛世尊,出於世間,說法教化利樂眾生,作佛事已,即趣涅盤。
那时,世尊知晓金光童子心中的思考,以及在场的会众希望听闻法要的愿望,便广泛地讲解了十二因缘和四圣谛。这些教法从开始到结束都是善妙的,言辞巧妙,意义深远且纯净无杂,完全符合清净的梵行特征。讲述这些法门之后,又讲述了金光童子在过去世的因果报应。告诉童子说:“在过去很久以前,九十一劫时,有毗婆尸如来,应供、正遍知、明行足、善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、佛世尊,出现在世间,说法教化,利益安乐众生,完成佛事之后,便趋向涅槃。”
「時有一人種田為業,雖復勤苦而常不足,然於眾善好樂修習,於身口分減積財賄,作毘婆尸像以用供養,所獲果報我今說之。
那时有一个人以耕种为生,虽然他勤奋劳作却常常收入不足,但他喜欢行善并乐于修行,他节省自己的衣食之用,积累财富,制作毗婆尸佛的像来供养,他所获得的果报我今天要讲述。
「諸苾芻!彼田業人所獲之福,於百千生為轉輪聖王王四天下,乘空飛行具足七寶,得大自在身放光明,生生之中受最上樂。受此福已,又生六欲天中為彼天主,經百千生受大快樂;又百千生為梵天王,百千生為淨光天主,百千生為四無色界主。於如是時受天妙樂,後降人間生剎帝利、婆羅門、毘舍之族,常處王位得大自在。
诸位比丘!那位耕种者所获得的福报,在成百上千世中成为转轮圣王,统治四天下,能够在空中飞行,拥有七宝,得到极大的自由,身体放出光明,在生命的轮回中享��至高的快乐。享受完这些福报后,他又在六欲天中成为天主,经过成百上千世享受巨大的快乐;又在成百上千世中成为梵天王,成百上千世成为净光天的主宰,成百上千世成为四无色界的主宰。在这样的时候享受天界的奇妙乐趣,之后降生人间,出生在刹帝利、婆罗门、毘舍等族中,常常处于王位,得到极大的自由。
「諸苾芻!今此童子從天界來,又生王宮,先作福業無能侵損,亦無墮落,後獲無漏證於寂滅。
诸位比丘!这位童子从天界来,又出生在王宫,先前所造的福业无人能损害,也不会堕落,最终获得无漏智慧,证得涅槃。
「諸苾芻!其造像人即金光童子是。所有因果,我已說之。又復有人,或以玻胝迦寶、或末尼寶、或金、或銀、或鍮、或銅,乃至木石或象牙等,鑄、寫、雕、鏤作佛形像;或有舍利、或無舍利,或短、或長、或大、或小,乃至香泥印作佛像,且致如是造像果報。
诸位比丘!那位造像的人就是金光童子。所有关于因果的道理,我已经讲述过了。还有人,或许用玻璃、珍珠、金、银、铜、铁,甚至木石或象牙等材料,铸造、书写、雕刻佛像;无论佛像内有无舍利,无论其形状短小、细长、巨大或微小,甚至用香泥印制佛像,只要如此造像,其果报我将讲述。
「諸苾芻!若有善男子、善女人,以所造像隨得一種,志心清淨,以妙香水如法沐浴,所獲功德我今說之。是善男子、善女人捨身受身,常於剎帝利、婆羅門、毘舍、首陀上族中生,福德圓滿人相具足,得宿命智獲善眷屬。至於奴婢、車馬、珍寶、財物,一切受用無不具足;一切眾生為依為主,見者歡喜,言皆隨順,諸佛、菩薩、辟支佛、阿羅漢恒常憶念,凡所願求一切皆得。
诸位比丘!若有善男子、善女人,以所造的佛像,无论得到哪一种,只要心意清净,用美妙的香水依法沐浴佛像,所获得的功德我今将讲述。这样的善男子、善女人,在舍弃此身后,无论转生何处,常在剎帝利、婆罗门、毘舍、首陀等高贵种姓中出生,福德圆满,具备完美的人相,获得宿命智,拥有善良的眷属。至于奴婢、车马、珍宝、财物,一切受用无不齐全;成为一切众生的依靠和主宰,见到他们的人都心生欢喜,言语都顺应他们,诸佛、菩萨、辟支佛、阿罗汉恒常惦念他们,凡有所求,一切愿望都能实现。
「諸苾芻!是人福蘊尚不能喻,何況造像?至於嫉妬、憎、愛貪、瞋、癡等,一切煩惱,速得解脫,漸漸修行證無上覺。」
各位比丘!这个人的福德尚且无法比喻,更何况是造佛像呢?至于嫉妒、憎恨、贪爱、愤怒、愚痴等,所有烦恼,都能迅速得到解脱,逐渐修行达到无上正觉。
爾時,世尊重說偈言:
那时,世尊再次以偈颂的形式说道:
「我於滅度後, 若男若女等,
用眾寶造像, 妙香水沐浴,
又以適悅華, 志心而供養,
於後生生中, 感得端嚴報,
一切諸眾生, 瞻仰而無足,
獲種種果報, 尊貴及快樂。
以此餘善業, 遠離諸煩惱,
癡暗雲翳除, 如月住虛空。
後復承勝力, 往生於天界,
作天之主宰, 百劫受快樂。
於彼壽命盡, 下生為輪王,
色相如天身, 福德而殊勝,
七寶恒隨逐, 有神通自在,
巡遊四洲境, 一切得隨心,
後入於聖道, 乃至證涅盤。
又復有眾生, 得遇於佛塔,
中有設利羅, 細與微塵等,
是人心歡喜, 作種種供養,
當獲大福聚, 如前等無異。
如來變化身, 普遍於三界,
是人供養福, 所感諸果報,
乃至得名稱, 亦遍於十方。
身色如真金, 光明恒晃耀,
於天上人間, 受無量快樂。」
爾時,金光童子聞佛廣說微妙法已,及聞往昔因緣果報,乃於眷屬心無戀著,厭離富貴棄捨快樂,於正法中求欲出家。
佛即應時度為沙門,尋便證得阿羅漢果,所將眷屬亦於坐中皆證道果。
佛說是經已,金光童子并諸眷屬及在會眾,歡喜信受,禮佛而退。
佛說金光王童子經
  • 分卷