比丘避女惡名欲自殺經
西晉 法炬譯1卷CBETA T0503少于一千字 4 min 白话文由 GPT-4 翻译
比丘避女惡名欲自殺經
西晉沙門法炬譯
如是我聞:
我听到这样的教诲:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。時有異比丘,在拘薩羅人間住一林中。時彼比丘與長者婦女嬉戲,起惡名聲。時彼比丘作是念:「我今不應共他婦女起惡名聲,我今欲於此林中自殺!」
有一次,佛陀住在舍卫国的祇树给孤独园。那时,有一位特定的比丘,住在拘萨罗地区的人间,他居住在一片树林中。这位比丘与一位长者的妻子嬉戏,因此引起了不良的名声。那时,这位比丘产生了这样的想法:“我现在不应该与他人的妇女嬉戏,从而引起不良的名声。我现在想要在这树林中结束自己的生命!”
時彼林中,止住天神作是念:「惡不善,不類此。比丘不壞無過,而於林中欲自殺身,我今當往,方便開悟!」
那时,居住在树林中的天神产生了这样的想法:“这是不善的行为,不符合比丘的身份。这位比丘没有犯错,却想要在树林中结束自己的生命,我现在应该去,用适当的方法启发他。”
時彼天神化作長者女身,語比丘言:「於諸巷路四衢道中,世間諸人為我及汝起惡名聲,言我與汝共相習近,作不正事。已有惡名,今可還俗,共相娛樂。」
那时,那位天神化作一位长者的女儿,对比丘说:“在各个街道和小巷中,世间的人们因为我和你而产生了恶名,说我和你有不正当的关系。既然已经有了恶名,你现在可以还俗,我们可以一起享受世俗的快乐。”
比丘答言:「以彼里巷四衢道中,為我與汝起惡名聲,共相習近,為不正事,我今且自殺身。」
比丘回答说:“因为那些街道和小巷中的人为我们制造了恶名,说我们有不正当的关系,我现在宁愿结束自己的生命。”
時彼天神還復天身,而說偈言:
那时,那位天神恢复了天界之身,并说出了以下的偈颂:
「雖聞多惡名, 苦行者忍之,
即使听到许多恶名,苦行者应忍耐之,
不應苦自害, 亦不應起惱。
不应因苦而自害,也不应生起烦恼。
聞聲恐怖者, 是則林中獸,
听到声音就感到恐怖的,那是林中的野兽,
是輕躁眾生, 不成出家法。
这是轻浮急躁的众生,不符合出家修行的法则。
仁者當堪耐, 下、中、上惡聲,
仁者应当能够忍受,下等、中等、上等的恶声,
執心堅住者, 是則出家法。
坚定心志,坚守不动,这才是出家修行的法则。
不由他人語, 令汝成劫賊,
不是他人的话语,使你成为劫贼,
亦不由他人, 令汝得羅漢;
如汝自知已, 諸天亦復知。」
爾時比丘為彼天神所開悟已,專精思惟,斷除煩惱,得阿羅漢。
比丘避女惡名欲自殺經
- 分卷