迦葉赴佛般涅槃經
東晉 竺曇無蘭譯1卷CBETA T0393少于一万字 12 min 白话文由 GPT-4 翻译
迦葉赴佛般涅槃經
東晉西域沙門竺曇無蘭譯
昔佛在世時,摩訶迦葉於諸比丘中最長年高,才明智慧,其身亦有金色相好;佛每說法,常與其對坐,人民見之或呼為佛師。於是迦葉乃辭佛,到伊篩梨山中。一山名普能,周旋數千里,去舍衛國二萬六千里,多出七寶,甘果不訾,名香、好藥、栴檀三種:其一種芳香,一種治人百病,一種可用染五色。眾香雜藥不可稱數。亦有走翔鳥獸——師子、虎、狼、白象、騏驎、朱雀、鳳凰。或有清淨異學道士。時有方石平正,其色如琉璃,縱廣百二十里,奇樹蔭涼、華葉五色,冬夏茂盛列生石上。迦葉前後教授二千弟子,皆清淨高行得羅漢者,常坐此石上誦經行道。又有清淨甘香泉水,周旋四十里,其水中則有優曇華,紺色華、紅色華、紫色華。
过去佛陀在世时,摩诃迦叶在所有比丘中年龄最大,才智和慧根都很高,他的身体也呈现出金色的相好;每当佛陀讲法时,他总是与佛陀对坐,人们见到他有时称他为佛师。于是迦叶向佛陀告辞,前往伊筛梨山中。有一座山名为普能,方圆数千里,距离舍卫国二万六千里,山中盛产七宝,甜美的果实数不胜数,有名的香料、良药、檀香分为三种:一种散发芳香,一种能治疗各种疾病,一种可以用来染成五色。各种香料和药材多得无法计数。山中还有奔跑飞翔的鸟兽——狮子、虎、狼、白象、麒麟、朱雀、凤凰。也有一些清净的异学道士。当时有一块方形的石头平整光滑,颜色像琉璃,长宽一百二十里,奇树遮阴,五色的花朵和叶子,冬夏都茂盛地生长在石头上。迦叶前后教导了二千名弟子,他们都是清净且行为高尚,达到了罗汉的境界,常坐在这块石头上诵经修行。还有清澈甘甜的泉水,方圆四十里,水中生长着优昙花,深青色花、红色花、紫色花。
迦葉弟子七人,同夕得夢:其一比丘,夢見其所坐方石中央分破,樹皆根拔;復一比丘夢見四十里泉水皆乾竭,華悉零落;一比丘夢見拘羅邊坐皆傾毀;一比丘夢見閻浮利地皆傾陷;一比丘夢見須彌山崩;一比丘夢見金輪王薨;一比丘夢見日月墮地,天下失明。晨起各以所夢啟迦葉。迦葉告言:「我曹前見光明,地時大動,卿等復得是夢,佛將般泥洹。」即勅諸弟子往赴俱夷那竭國。
迦葉的七个弟子,在同一个晚上都做了梦:其中一个比丘梦见他所坐的方形石头中央裂开,树木都被连根拔起;又有一个比丘梦见四十里的泉水全部干涸,花朵全部凋落;一个比丘梦见拘羅邊的座位全部倒塌;一个比丘梦见整个閻浮提大地都倾斜下陷;一个比丘梦见須彌山崩塌;一个比丘梦见金輪王去世;一个比丘梦见日月坠落到地面,世界失去了光明。早晨起来,他们各自把所做的梦告诉了迦葉。迦葉告诉他们:“我们之前见到了光明,大地当时剧烈震动,你们又做了这样的梦,佛陀即将涅槃。”随即命令所有弟子前往俱夷那竭国。
道見一婆羅門,持文陀羅華。迦葉即問言:「卿從何來?欲何所至?那得是天華?」
路上他们遇到一个婆罗门,手持文陀羅花。迦葉立刻问他:“你从哪里来?要去哪里?哪里得到这种天华?”
答言:「我從俱夷那竭國來,時佛般泥洹已經七日。諸天往赴,悉持天華天香供養佛身,此華即是。」
回答说:“我从俱夷那竭国来,那时佛已经般涅槃七天了。所有的天神都前往,带着天上的奇异花卉和香气供养佛的身体,这些花就是。”
迦葉聞是語,便自投於地啼泣而言:「佛今般泥洹,三界失明,將復何依恃?」便帥將諸弟子進道,未到數百里,便見四天王及梵釋諸天,皆持七寶蓋、名香好華,悉往供養佛,諸天作十二部音樂,亦有阿須輪王、諸大鬼神側塞空中,又見俱夷那竭國王及諸隣國王,各從其群僚數百萬人。見迦葉將諸弟子到,是時國貴末羅弗王,則勅國人民皆令避道,使迦葉及諸弟子得進。
迦葉听到这些话,便倒在地上哭泣着说:“佛陀现在般涅槃了,三界失去了光明,我们还能依靠什么?”于是他带领着众弟子继续前行,还没走几百里,就看到四天王和梵天、帝释等诸天,都拿着七宝盖、名贵的香料和美丽的花,全部前往供养佛陀。诸天演奏着十二部音乐,也有阿修罗王和众多鬼神挤满了空中。又看到拘尸那竭国的国王和邻国的国王们,各自带着他们的随从数百万人。看到迦葉带着众弟子到来,这时拘尸那竭国的国贵末罗弗王,就命令国民都让开道路,让迦葉和众弟子得以前进。
阿那律出迎相見言:「佛般泥洹已七日,耶維火不然,但待賢者到耳!」
阿那律出来迎接并说:“佛陀已经般涅槃七天了,荼毗的火还没有点燃,只是在等待贤者的到来。”
阿難見迦葉,便自投地啼哭不自勝。有一老比丘名波或,即止阿難言:「止止!佛在時常禁制我等,不得自由。佛今般泥洹,吾等得自在。莫復啼哭。」時有天聞波或語,即舉手搏之,迦葉便前接持,天止之,謂波或言:「佛今般泥洹,一切失所恃,汝獨愚癡而反喜快。」波或聞是語意解,即得阿羅漢道。
阿难见到迦叶,便扑倒在地,哭泣得不能自已。有一位年老的比丘名叫波或,他立刻制止阿难说:“停止!佛陀在世时常常约束我们,不让我们自由。现在佛陀已经涅槃,我们得到了自由。不要再哭泣了。”这时有位天人听到波或的话,便举手打他,迦叶立刻上前阻止,天人制止他,对波或说:“佛陀现在涅槃了,所有人都失去了依靠,你独自愚痴反而感到欢喜。”波或听到这些话,心领神会,立刻证得了阿罗汉的境界。
迦葉便與諸弟子頭面著地,作禮繞棺三匝悲哀而言:「我等今日不知佛頭足所在。」佛威神則為出足,諸天人民莫不感傷。
迦叶便与众弟子们头面贴地,行礼绕棺三圈,悲伤地说:“我们今天不知道佛陀的头部和足部在哪里。”佛陀的威神力便显现出足部,所有的天人和人民无不感到悲伤。
於是摩訶迦葉乃說偈讚佛言:
于是摩诃迦叶便诵偈赞颂佛陀说:
「佛為三界乘, 度於生死淵,
佛陀是三界的引导者,帮助众生渡过生死的深渊。
澹泊昇泥洹, 微妙越世間。
他以淡泊之心升华至涅槃,微妙地超越了世间的束缚。
佛為無量明, 照於愚癡冥,
佛陀是无量的光明,照亮了愚昧与黑暗。
願為一切人, 顯耀現威靈。
他愿为所有人显现其威灵,以启迪众生。
佛為大慈哀, 所度無央數,
尊體處金棺, 清淨寂然安。
願用優和德, 見身色相光,
普令天及人, 興起無量福。
佛為開現法, 眾生受潤澤,
得止生死輪, 或者入正諦,
已蒙如來恩, 頭面禮佛足。
今但覩金棺, 心為悲感傷,
佛雖就無為, 聖達靡不實。
見後有疑諦, 出足於金棺,
起分是生死, 佛以不復愁,
法身慧常存, 莫呼永泥洹。」
- 分卷