佛說無量壽經
曹魏 康僧鎧譯2卷CBETA T0360大于一万字 3 h 白话文由 GPT-4 翻译
佛說無量壽經卷上
曹魏天竺三藏康僧鎧譯
我聞如是:
一時佛住王舍城耆闍崛山中,與大比丘眾萬二千人俱,一切大聖神通已達,其名曰:尊者了本際、尊者正願、尊者正語、尊者大號、尊者仁賢、尊者離垢、尊者名聞、尊者善實、尊者具足、尊者牛王、尊者優樓頻蠡 迦葉、尊者伽耶迦葉、尊者那提迦葉、尊者摩訶迦葉、尊者舍利弗、尊者大目揵連、尊者劫賓那、尊者大住、尊者大淨志、尊者摩訶周那、尊者滿願子、尊者離障閡、尊者流灌、尊者堅伏、尊者面王、尊者果乘、尊者仁性、尊者喜樂、尊者善來、尊者羅云、尊者阿難,皆如斯等上首者也。
在一个特定的时刻,佛陀居住在王舍城的耆闍崛山中,与一万二千名大比丘僧众一起,所有这些大圣者都已达到了神通的境界。他们的名字分别是:尊者了本際、尊者正願、尊者正語、尊者大號、尊者仁賢、尊者離垢、尊者名聞、尊者善實、尊者具足、尊者牛王、尊者優樓頻蠡迦葉、尊者伽耶迦葉、尊者那提迦葉、尊者摩訶迦葉、尊者舍利弗、尊者大目揵连、尊者劫賓那、尊者大住、尊者大淨志、尊者摩訶周那、尊者滿願子、尊者離障閡、尊者流灌、尊者堅伏、尊者面王、尊者果乘、尊者仁性、尊者喜樂、尊者善來、尊者羅云、尊者阿難,他们都是这样杰出的领袖。
又與大乘眾菩薩俱,普賢菩薩、妙德菩薩、慈氏菩薩等,此賢劫中一切菩薩。
还有与大乘佛教的众多菩萨一起,包括普贤菩萨、妙德菩萨、慈氏菩萨等,这些菩萨都属于贤劫中的所有菩萨。
又賢護等十六正士:善思議菩薩、信慧菩薩、空無菩薩、神通華菩薩、光英菩薩、慧上菩薩、智幢菩薩、寂根菩薩、願慧菩薩、香象菩薩、寶英菩薩、中住菩薩、制行菩薩、解脫菩薩,皆遵普賢大士之德,具諸菩薩無量行願,安住一切功德之法,遊步十方,行權方便,入佛法藏,究竟彼岸,於無量世界現成等覺。
还有贤护等十六位正士,包括善思议菩萨、信慧菩萨、空无菩萨、神通华菩萨、光英菩萨、慧上菩萨、智幢菩萨、寂根菩萨、愿慧菩萨、香象菩萨、宝英菩萨、中住菩萨、制行菩萨、解脱菩萨,他们都遵循普贤大士的德行,具备菩萨无量的行愿,安住在所有功德的法门中,游历十方,运用权巧方便,深入佛法的宝藏,达到究竟的彼岸,在无量的世界中实现等觉。
處兜率天弘宣正法,捨彼天宮降神母胎,從右脇生,現行七步。光明顯曜,普照十方無量佛土,六種振動,舉聲自稱:「吾當於世為無上尊,釋梵奉侍,天、人歸仰。」示現算計、文藝、射御,博綜道術,貫練群籍,遊於後園講武試藝。現處宮中色味之間,見老、病、死,悟世非常,棄國財位,入山學道,服乘、白馬、寶冠、瓔珞,遣之令還。捨珍妙衣而著法服,剃除鬚髮,端坐樹下。勤苦六年,行如所應。現五濁剎隨順群生,示有塵垢沐浴金流。天按樹枝得攀出池,靈禽翼從往詣道場,吉祥感徵表章功祚。哀受施草,敷佛樹下,加趺而坐,奮大光明使魔知之。
在兜率天广泛宣扬正法,离开那天宫,降临到母亲的胎中,从右胁出生,行走七步。光明照耀,普照十方无量的佛土,六种震动,高声自称:‘我将在世间成为无上尊者,受到帝释天和梵天的侍奉,天人皆来归仰。’展示算术、文艺、射箭和驾驭等技艺,精通道术,熟悉各种经典,游览后园,讲武试艺。在宫中体验色味之乐,见到老、病、死,领悟到世间的无常,放弃国家财富和地位,进入山林修行,穿着白马、宝冠、璎珞,让它们返回。舍弃华丽的衣服,穿上法服,剃去胡须和头发,端坐在树下。经过六年的勤苦修行,行为符合所应。在五浊恶世中顺应众生,展示有污垢而沐浴在金流河中。天人按着树枝帮助他出池,神鸟随行前往道场,吉祥的征兆预示着功德。接受施舍的草,铺设在菩提树下,结跏趺坐,发出大光明,使魔众知晓。
魔率官屬而來逼試,制以智力皆令降伏,得微妙法成最正覺。釋梵祈勸請轉法輪,以佛遊步、佛吼而吼,扣法鼓、吹法螺、執法劍、建法幢、震法雷、曜法電、澍法雨、演法施,常以法音覺諸世間,光明普照無量佛土。一切世界六種震動,總攝魔界、動魔宮殿,眾魔懾怖莫不歸伏。摑裂邪網,消滅諸見,散諸塵勞,壞諸欲塹。嚴護法城,開闡法門;洗濯垢污,顯明清白;光融佛法,宣流正化。入國分衛獲諸豐饍,貯功德、示福田、欲宣法、現欣笑,以諸法藥救療三苦。顯現道意無量功德,授菩薩記成等正覺,示現滅度拯濟無極。消除諸漏,殖眾德本,具足功德微妙難量。遊諸佛國,普現道教,其所修行清淨無穢。
魔王率领其部下前来挑战,但被以智慧之力所制服,从而领悟了深奥的法门,成就了至高无上的正觉。帝释天和梵天前来请求佛陀转动法轮,佛陀以狮子吼般的威严之声,击打法鼓、吹响法螺、手持法剑、建立法幢、震动法雷、闪耀法电、降下法雨、广泛施行法布施,以法音唤醒世间众生,光明普照无量的佛土。整个世界因六种震动而震撼,统摄魔界,动摇魔宫,使所有魔众心生恐惧,无不归顺。破除邪法之网,消除各种邪见,驱散世俗的烦恼,破坏各种欲望的深坑。严格守护佛法之城,开启宣扬法门;洗净污垢,显现清净;佛法的光辉融合,广泛传播正道。进入国家,获得丰富的供养,积累功德,展示福田,欲宣扬法义,面露微笑,用各种法药治疗三苦。显现无量的道心和功德,授予菩萨成佛的预言,示现涅槃,拯救无极的众生。消除一切烦恼,培养众多的德本,具备了难以估量的功德。游历各个佛国,普遍展现正道之教,其修行清净无瑕。
譬如幻師現眾異像,為男、為女無所不變,本學明了在意所為。此諸菩薩亦復如是,學一切法貫綜縷練,所住安諦靡不感化,無數佛土皆悉普現,未曾慢恣、愍傷眾生。如是之法一切具足,菩薩經典究暢要妙,名稱普至導御十方,無量諸佛咸共護念。佛所住者皆已得住、大聖所立而皆已立,如來道化各能宣布,為諸菩薩而作大師。以甚深禪慧開導眾人,通諸法性,達眾生相,明了諸國,供養諸佛。化現其身猶如電光,善學無畏曉了幻法。壞裂魔網,解諸纏縛。超越聲聞、緣覺之地,得空、無相、無願三昧。善立方便,顯示三乘。
就像幻师能够变化出各种不同的形象,无论是男性还是女性,都能随心所欲地变化。这些菩萨也是如此,他们学习并精通一切法,能够安住在真实的道理中,感化所有众生。他们能够在无数的佛土中普遍显现,从不傲慢自大,总是怜悯和帮助众生。这些法门完全具备,菩萨的经文深入探讨了精要和微妙之处,名声远播,引导着十方世界,无量的佛陀都共同保护和记忆他们。佛陀所安住的地方,他们都已经安住;大圣所建立的法门,他们都已经建立。如来的道化,他们都能宣扬,成为所有菩萨的大师。他们用非常深奥的禅定和智慧来开导众生,理解所有法的本质,达到众生的相,明了各个国家,供养所有的佛。他们能够化身如同电光一样快速,善于学习无畏,深刻理解幻法。破坏魔网,解除所有的束缚。超越了声闻和缘觉的境界,得到了空、无相、无愿的三昧。善于建立方便,展示三乘法门。
於此中下而現滅度,亦無所作、亦無所有,不起、不滅得平等法。具足成就無量總持百千三昧,諸根智慧廣普寂定,深入菩薩法藏,得佛華嚴三昧。宣揚演說一切經典,住深定門,悉覩現在無量諸佛,一念之頃無不周遍。濟諸劇難諸閑不閑,分別顯示真實之際,得諸如來辯才之智。入眾言音,開化一切,超過世間諸所有法。心常諦住度世之道,於一切萬物隨意自在。為眾生類作不請之友,荷負群生為之重任。受持如來甚深法藏,護佛種性常使不絕。興大悲、愍眾生,演慈辯、授法眼、杜三趣、開善門,以不請之法施諸黎庶,猶如孝子愛敬父母。於諸眾生視之若己,一切善本皆度彼岸,悉獲諸佛無量功德,智慧聖明不可思議。
在此境界中,虽然表现出涅槃的状态,但实际上没有行为、没有所得,不生不灭,领悟了平等法的真谛。完全实现了无量的总持和千百种三昧,各种精神根基和智慧普遍而深远,深入菩萨的法藏,获得了佛华严三昧。广泛宣扬和讲解所有经典,安住在深定的法门中,能够瞬间遍览现在无量的诸佛。救济所有处于极端困境和非困境中的众生,分别展示真实的境界,获得了如来的辩才智慧。进入各种语言的领域,教化一切,超越了世间所有法的束缚。心常真实地安住在超越世间的道上,对一切万物都能随意自在。作为众生的不请之友,承担起众生的重任。领受并保持如来的深奥法藏,保护佛的种性使其永远不绝。发起大悲心,怜悯众生,展现慈悲的辩才,传授法眼,杜绝三恶趣,开启善门,以不请之法施予所有百姓,就像孝子对父母的爱敬一样。对所有众生视如己出,一切善行都达到了彼岸,完全获得了诸佛的无量功德,智慧圣明,不可思议。
如是菩薩無量大士不可稱計,一時來會。
如此众多的菩萨,他们的伟大和数量都是无法计量的,他们在同一时间聚集在一起。
爾時,世尊諸根悅豫,姿色清淨,光顏巍巍。
那时,世尊的五根感到愉悦,他的外表清净,面容散发着庄严的光芒。
尊者阿難承佛聖旨,即從座起,偏袒右肩,長跪合掌而白佛言:「今日世尊諸根悅豫,姿色清淨,光顏巍巍,如明鏡淨影暢表裏,威容顯耀超絕無量,未曾瞻覩殊妙如今。唯然,大聖!我心念言:『今日世尊住奇特法、今日世雄住佛所住、今日世眼住導師行、今日世英住最勝道、今日天尊行如來德。去來現在佛佛相念,得無今佛念諸佛耶?何故威神光光乃爾?』」
尊者阿难遵循佛陀的圣旨,从座位上起身,露出右肩,长跪并合掌,向佛陀说道:'今天世尊的五根感到愉悦,外表清净,面容散发着庄严的光芒,如同明镜中的净影,内外都显得清晰,威严的容貌无比显赫,超越了无量的境界,我从未见过如此奇妙的景象。是的,大圣!我心中这样想:“今天世尊是否安住在非凡的法门中、今天世雄是否安住在佛陀所住的地方、今天世眼是否安住在导师的行径中、今天世英是否安住在至高无上的道路中、今天天尊是否实践着如来的德行。过去、未来和现在的所有佛陀是否都在相互思念,是否是现在的佛陀在思念所有的佛陀呢?为何威神的光辉如此显赫?”'
於是世尊告阿難曰:「云何,阿難!諸天教汝來問佛耶?自以慧見問威顏乎?」
于是世尊对阿难说:'阿难,是诸天教导你来问佛吗?还是你自己以慧见来询问威严的面容呢?'
阿難白佛:「無有諸天來教我者,自以所見問斯義耳。」
阿难对佛说:'没有天神来教导我,我只是根据自己的见解来询问这个问题。'
佛言:「善哉,阿難!所問甚快。發深智慧真妙辯才,愍念眾生問斯慧義。如來以無盡大悲矜哀三界,所以出興於世,光闡道教,普令群萌獲真法利。無量億劫難值難見,猶靈瑞華時時乃出。今所問者多所饒益,開化一切諸天人民。
佛说:'很好,阿难!你的问题非常精妙。你发起了深刻的智慧和真正微妙的辩才,出于对众生的同情和体恤来询问这些智慧的义理。如来以无尽的大悲心怜悯三界,因此出现在世间,弘扬和阐释圣教,普遍使众生获得真正的法益。无量亿劫难以遇到和见到,就像灵瑞华那样,不时地出现。你今天所问的,对许多人都有很大的益处,能够启迪和教化所有的天神和人民。
「阿難!當知如來正覺其智難量,多所導御,慧見無礙,無能遏絕。以一喰之力,能住壽命億百千劫無數無量,復過於此。諸根悅豫不以毀損,姿色不變光顏無異。所以者何?如來定慧究暢無極,於一切法而得自在。
阿难,你应当知道,如来正觉的智慧是难以测量的,他能够引导和调和众多众生,他的智慧洞察无碍,没有任何力量能够阻止。凭借一餐之力,他能够使寿命延续无数亿百千劫,甚至超过这个数目。他的各种感官总是愉悦,不会因任何损害而改变,他的容貌和光彩始终保持不变。这是为什么呢?因为如来的定慧已经达到了无极的境界,在一切法中得到了自在。
「阿難諦聽,今為汝說。」
阿难,请仔细聆听,现在我要为你讲述。
對曰:「唯然,願樂欲聞。」
回答说:‘是的,我确实渴望听到。’
佛告阿難:「乃往過去久遠無量不可思議無央數劫,錠光如來興出於世,教化度脫無量眾生,皆令得道乃取滅度。
佛陀告诉阿难:‘回溯到过去极为遥远的时间,无量不可思议的无央数劫前,錠光如来出现于世,教化并救度了无量众生,使他们都证得道果,然后进入涅槃。’
次有如來名曰光遠、次名月光、次名栴檀香、次名善山王、次名須彌天冠、次名須彌等曜、次名月色、次名正念、次名離垢、次名無著、次名龍天、次名夜光、次名安明頂、次名不動地、次名琉璃妙華、次名琉璃金色、次名金藏、次名炎光、次名炎根、次名地種、次名月像、次名日音、次名解脫華、次名莊嚴光明、次名海覺神通、次名水光、次名大香、次名離塵垢、次名捨厭意、次名寶炎、次名妙頂、次名勇立、次名功德持慧、次名蔽日月光、次名日月琉璃光、次名無上琉璃光、次名最上首、次名菩提華、次名月明、次名日光、次名華色王、次名水月光、次名除癡冥、次名度蓋行、次名淨信、次名善宿、次名威神、次名法慧、次名鸞音、次名師子音、次名龍音、次名處世,如此諸佛皆悉已過。
接下来有名为光远的如来,接着是月光、栴檀香、善山王、须弥天冠、须弥等曜、月色、正念、离垢、无著、龙天、夜光、安明顶、不动地、琉璃妙华、琉璃金色、金藏、炎光、炎根、地种、月像、日音、解脱华、庄严光明、海觉神通、水光、大香、离尘垢、舍厌意、宝炎、妙顶、勇立、功德持慧、蔽日月光、日月琉璃光、无上琉璃光、最上首、菩提华、月明、日光、华色王、水月光、除痴冥、度盖行、净信、善宿、威神、法慧、鸞音、师子音、龙音、处世,这些佛陀都已经出现并完成了他们的教化。
「爾時,次有佛名世自在王如來、應供、等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。時有國王,聞佛說法心懷悅豫,尋發無上正真道意,棄國、捐王,行作沙門,號曰法藏,高才勇哲與世超異。詣世自在王如來所,稽首佛足,右遶三匝,長跪合掌以頌讚曰:
那时,有一位名为世自在王的佛陀,他具有如来、应供、等正觉、明行足、善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、佛、世尊等众多尊号。当时有一位国王,听到佛陀讲法后心中充满喜悦,随即发起了追求无上正真道的意愿,放弃了国家和王位,出家成为沙门,名为法藏。法藏才华横溢、勇敢智慧,超越了世俗。他前往世自在王如来所在之处,以最恭敬的稽首礼敬佛陀的足,然后绕佛三圈以示尊敬,长跪并合掌,用颂赞的形式表达他的敬意和赞美。
「『光顏巍巍, 威神無極, 如是炎明,
佛陀的面容光辉灿烂,威神之力无边无际,如此明亮的光辉,
無與等者。 日月摩尼, 珠光炎耀,
无与伦比。日月与摩尼宝珠,珠光璀璨夺目,
皆悉隱蔽, 猶如聚墨。 如來容顏,
都被掩盖,仿佛聚集的墨汁。如来的容颜,
超世無倫, 正覺大音, 響流十方。
超越世间,无与伦比,正觉的声音宏大,响彻十方。
戒聞精進, 三昧智慧, 威德無侶,
持戒、闻名、精进,三昧与智慧,威德无与伦比,
殊勝希有。 深諦善念, 諸佛法海,
极为殊胜,稀有难得。深入真理,善于思考,佛法如海洋,
窮深盡奧, 究其崖底。 無明、欲、怒,
深不可测,穷尽其深奥,探究其底部。无明、欲望、愤怒,
世尊永無, 人雄師子, 神德無量。
世尊永远没有,人中之雄,师子般的勇猛,神通广大,德行无量。
功德廣大, 智慧深妙, 光明威相,
功德广大无边,智慧深远微妙,光明与威严,
震動大千。 願我作佛, 齊聖法王,
震撼着整个大千世界。愿我成为佛,与圣者法王并肩,
過度生死, 靡不解脫。 布施、調意、
超越生死轮回,无人不得解脱。布施、调伏心意、
戒、忍、精進, 如是三昧, 智慧為上。
持戒、忍耐、精进,如此三昧,智慧最为崇高。
吾誓得佛, 普行此願, 一切恐懼,
我发誓要成佛,普遍实现这个愿望,所有恐惧,
為作大安。 假令有佛, 百千億萬,
将成为巨大的安宁。假设有佛,成千上万,
無量大聖, 數如恒沙, 供養一切,
无量的大圣者,数量如恒河沙,供养一切,
斯等諸佛, 不如求道, 堅正不却。
这些佛,不如追求道,坚定不移,不退缩。
譬如恒沙, 諸佛世界, 復不可計,
就像恒河沙一样,诸佛的世界,再次无法计算,
無數剎土, 光明悉照, 遍此諸國,
数不清的国土,光明照耀着每一个角落,遍及这些国家。
如是精進, 威神難量。 令我作佛,
如此精进,威神之力无法估量。让我成就佛道,
國土第一, 其眾奇妙, 道場超絕。
国土位居第一,众生奇妙无比,道场超凡脱俗。
國如泥洹, 而無等雙, 我當愍哀,
国土如同涅槃,无与伦比,我将怜悯众生,
度脫一切。 十方來生, 心悅清淨,
救度一切。来自十方的众生,心灵愉悦清净,
已到我國, 快樂安隱。 幸佛信明,
已到达我的国土,享受快乐与安宁。幸运的是,佛的信仰是明智的,
是我真證, 發願於彼, 力精所欲。
这是我真实的证悟,我在那里立下誓愿,以精进之力实现所愿。
十方世尊, 智慧無礙, 常令此尊,
十方世界的佛陀,智慧无碍,永远使这位尊者,
知我心行。 假令身止, 諸苦毒中,
了解我的思想和行为。即使身处苦难之中,
我行精進, 忍終不悔。』」
我依然精进修行,忍耐直至生命终结,永不后悔。』」
佛告阿難:「法藏比丘說此頌已而白佛言:『唯然,世尊!我發無上正覺之心,願佛為我廣宣經法,我當修行,攝取佛國清淨莊嚴無量妙土,令我於世速成正覺,拔諸生死勤苦之本。』」
佛陀告诉阿难:「法藏比丘吟诵完这些诗句后,向佛陀表白说:『是的,世尊!我发起了追求无上正觉的心愿,希望佛陀能为我广泛阐述经法,我将依此修行,以求达到佛国的清净与庄严,无量的美妙之地,让我在世间迅速成就正觉,根除所有生死轮回中的勤苦。』」
佛語阿難:「時世自在王佛告法藏比丘:『如所修行莊嚴佛土,汝自當知。』
佛陀对阿难说:「当时,世自在王佛对法藏比丘说:『你所修行的庄严佛土,你自己应当了解。』」
「比丘白佛:『斯義弘深,非我境界。唯願世尊廣為敷演諸佛如來淨土之行。我聞此已,當如說修行成滿所願。』
「比丘向佛陀表白:『这些教义非常深奥,超出了我的理解范围。只愿世尊能广泛展开讲解诸佛如来的净土修行之道。我听闻这些教诲后,将按照所说的去修行,以实现我的愿望。』」
「爾時,世自在王佛知其高明志願深廣,即為法藏比丘而說經言:『譬如大海,一人斗量,經歷劫數尚可窮底,得其妙寶。人有至心精進,求道不止,會當剋果,何願不得?』
那时,世自在王佛了解到法藏比丘的高尚志愿和深远的志向,就对他说:'就像大海,如果一个人用斗来量,即使经过许多劫数,也能找到海底,获得其中的珍宝。如果一个人有坚定的意志,不断追求道,最终将会实现他的愿望,有什么愿望是不能实现的呢?'
「於是,世自在王佛即為廣說二百一十億諸佛剎土天人之善惡、國土之粗妙,應其心願悉現與之。
于是,世自在王佛就广泛地讲述了二百一十亿诸佛的国土和天人的善恶,以及国土的精妙之处,根据他们的心愿,全部展示给他们看。
「時彼比丘聞佛所說嚴淨國土,皆悉覩見。超發無上殊勝之願,其心寂靜,志無所著,一切世間無能及者。具足五劫,思惟攝取莊嚴佛國清淨之行。」
当时,那位比丘听到佛陀所说的庄严清净的国土,并且全部亲眼目睹。他发起了无上殊胜的愿望,内心平静,意志不执着于任何事物,世间无人能及。他用五个劫数的时间,深思熟虑,致力于实现庄严佛国清净之行。
阿難白佛:「彼佛國土壽量幾何?」
阿难向佛陀提问:‘那个佛国的寿命有多长?’
佛言:「其佛壽命四十二劫。
佛陀回答说:‘那位佛的寿命是四十二劫。’
「時法藏比丘攝取二百一十億諸佛妙土清淨之行。如是修已,詣彼佛所,稽首禮足,遶佛三匝,合掌而住,白言:『世尊!我已攝取莊嚴佛土清淨之行。』
当时,法藏比丘通过修行,吸取了二百一十亿诸佛的妙土清净之行。修行完成后,他前往那位佛所在之处,以稽首礼足的方式表达至高的敬意,绕佛三匝,双手合十站立,向佛陈述说:‘世尊,我已经吸取并修行了庄严佛土的清净之行。’
「佛告比丘:『汝今可說,宜知是時。發起悅可一切大眾。菩薩聞已,修行此法,緣致滿足無量大願。』
佛陀告诉比丘:'你现在可以说,应该知道这是适当的时机。激发并使所有大众感到愉悦。菩萨听到后,修行这个法门,将能够实现满足无量的大愿。'
「比丘白佛:『唯垂聽察,如我所願,當具說之。
比丘对佛陀说:'请您倾听并观察,按照我的心愿,我将详细地说出来。'
「『設我得佛,國有地獄、餓鬼、畜生者,不取正覺。
'如果我成佛,我的佛国中存在地狱、饿鬼、畜生的话,我就不取正觉。'
「『設我得佛,國中人天壽終之後復更三惡道者,不取正覺。
如果我成佛,我的佛国中的众生在寿命终结后再次堕入三恶道,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中人天不悉真金色者,不取正覺。
如果我成佛,我的佛国中的众生不都具有真实的金色身,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中人天形色不同有好醜者,不取正覺。
如果我成佛,我的佛国中的天人如果形色不同,有美有丑,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中人天不悉識宿命,下至知百千億那由他諸劫事者,不取正覺。
如果我成佛,我的佛国中的天人如果不能全部知晓宿命,甚至不能知道百千亿那由他诸劫的事情,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中人天不得天眼,下至見百千億那由他諸佛國者,不取正覺。
如果我成佛,我的佛国中的天人如果没有天眼,甚至不能见到百千亿那由他诸佛国,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中人天不得天耳,下至聞百千億那由他諸佛所說不悉受持者,不取正覺。
如果我成佛,我的佛国中的众生如果不能获得天耳,以至于不能听到无数亿那由他诸佛所说的法,并且完全接受并记住,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中人天不得見他心智,下至知百千億那由他諸佛國中眾生心念者,不取正覺。
如果我成佛,我的佛国中的众生如果不能获得他心智,以至于不能知晓无数亿那由他诸佛国中的众生心念,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中人天不得神足於一念頃,下至不能超過百千億那由他諸佛國者,不取正覺。
如果我成佛,我的佛国中的众生如果不能获得神足,以至于在一念之间不能超越无数亿那由他诸佛的国土,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中人天若起想念貪計身者,不取正覺。
如果我成佛,我的佛国中的天人如果产生贪婪和妄念,我将不取正觉。
「『設我得佛,國中人天不住定聚必至滅度者,不取正覺。
如果我成佛,我的佛国中的天人如果不能安住在定聚中,并且不能达到涅槃,我将不取正觉。
「『設我得佛,光明有能限量,下至不照百千億那由他諸佛國者,不取正覺。
如果我成佛,我的光明如果有限,以至于不能照亮至少百千亿那由他数量的佛国,我将不取正觉。
「『設我得佛,壽命有能限量,下至百千億那由他劫者,不取正覺。
如果我成佛,我的寿命有一个可以计算的极限,哪怕这个极限低至百千亿那由他劫,我就不会达到无上正等正觉。
「『設我得佛,國中聲聞有能計量,乃至三千大千世界眾生緣覺於百千劫悉共計挍知其數者,不取正覺。
如果我成佛,在我的国土中,即使是声闻,他们能够计算三千大千世界中所有众生的緣覺数量,即使经过百千劫的时间,他们也能共同计算出这个数目,否则我不会取正觉。
「『設我得佛,國中人天壽命無能限量——除其本願脩短自在——若不爾者,不取正覺。
如果我成佛,我的佛国中的天人寿命将无法限量——除非他们根据自己的本愿选择寿命的长短——如果不是这样,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中人天乃至聞有不善名者,不取正覺。
如果我成佛,我的佛国中的天人甚至不会听到有不善的名字,如果不是这样,我就不取正觉。
「『設我得佛,十方世界無量諸佛不悉咨嗟稱我名者,不取正覺。
如果我成佛,十方世界中无量的诸佛不都来称赞我的名字,我就不取正觉。
「『設我得佛,十方眾生至心信樂欲生我國,乃至十念,若不生者,不取正覺,唯除五逆、誹謗正法。
如果我成佛,十方的众生若以至诚之心信仰并渴望生入我的国土,哪怕只是十念,若不能往生,我就不取正觉,除非他们犯下五逆罪或诽谤正法。
「『設我得佛,十方眾生發菩提心修諸功德,至心發願欲生我國,臨壽終時,假令不與大眾圍遶現其人前者,不取正覺。
如果我成佛,十方的众生发起菩提心,修行各种功德,以至诚之心立下愿望生入我的国土,在他们临终时,如果他们没有被广大的僧团围绕,显现在他们面前,我就不取正觉。
「『設我得佛,十方眾生聞我名號、係念我國,殖諸德本、至心迴向欲生我國,不果遂者,不取正覺。
如果我成佛,十方的众生听闻我的名号,心系我的国土,培养各种德行的根本,以至诚之心回向功德,渴望生入我的国土,如果他们的愿望不能实现,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中人天不悉成滿三十二大人相者,不取正覺。
如果我成佛,我的佛国中的众生不能全部具备三十二种大人相,我就不取正觉。
「『設我得佛,他方佛土諸菩薩眾來生我國,究竟必至一生補處——除其本願自在所化,為眾生故,被弘誓鎧,積累德本度脫一切;遊諸佛國修菩薩行,供養十方諸佛如來;開化恒沙無量眾生,使立無上正真之道;超出常倫諸地之行,現前修習普賢之德——若不爾者,不取正覺。
如果我成佛,其他佛国的菩萨们来到我的佛国,最终必定达到一生补处的境界——除非他们本愿自在教化众生,为了众生,披上弘誓铠甲,积累德本,解脱一切;游历诸佛国修行菩萨行,供养十方的如来;教化无数的众生,使他们走上无上正真之道;超越常规的修行,直接修习普贤的德行——如果不是这样,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中菩薩承佛神力供養諸佛,一食之頃不能遍至無量無數億那由他諸佛國者,不取正覺。
如果我成佛,我的佛国中的菩萨依靠佛的神力供养诸佛,在一顿饭的时间内不能遍及无量无数亿那由他诸佛国,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中菩薩在諸佛前現其德本,諸所求欲供養之具若不如意者,不取正覺。
如果我成佛,国中的菩萨在诸佛前展现其德本,所有所求的供养物品如果不如意,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中菩薩不能演說一切智者,不取正覺。
如果我成佛,国中的菩萨不能演说一切智者,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中菩薩不得金剛那羅延身者,不取正覺。
如果我成佛,我的国土中的菩萨如果没有得到金刚那羅延身,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中人、天、一切萬物嚴淨光麗,形色殊特,窮微極妙,無能稱量。其諸眾生乃至逮得天眼,有能明了辨其名數者,不取正覺。
如果我成佛,我的国土中的人、天以及一切万物都庄严清净、光华美丽,形态色彩独特,达到极微的极致,无法用言语称量。所有众生,甚至那些获得天眼的人,如果能够清楚地识别和分辨其名目和数量,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中菩薩乃至少功德者,不能知見其道場樹無量光色高四百萬里者,不取正覺。
如果我成佛,我的国土中的菩萨,即使是功德较少的,如果他们不能知晓并见到道场树的无量光色,且这树高达四百万里,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中菩薩若受讀經法,諷誦持說而不得辯才智慧者,不取正覺。
如果我成佛,在我的国土中,菩萨们如果接受并阅读经法,朗诵并讲解,但如果没有获得辩才和智慧,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中菩薩智慧辯才若可限量者,不取正覺。
如果我成佛,在我的国土中,菩萨们的智慧和辩才如果有限量,我就不取正觉。
「『設我得佛,國土清淨,皆悉照見十方一切無量無數不可思議諸佛世界,猶如明鏡覩其面像;若不爾者,不取正覺。
如果我成佛,我的国土将极为清净,能够完全映照出十方所有无量无数不可思议的佛的世界,就像在明镜中看到自己的面容一样;如果不是这样,我就不取正觉。
「『設我得佛,自地以上至于虛空,宮殿、樓觀、池流、華樹——國土所有一切萬物——皆以無量雜寶百千種香而共合成,嚴飾奇妙超諸人天,其香普薰十方世界,菩薩聞者皆修佛行;若不爾者,不取正覺。
「如果我成就佛道,从地面到虚空,宫殿、楼台、池水、花木——国土中所有的一切万物——都将由无量的珍宝和千百种香气共同构成,装饰得奇妙无比,超越了人间和天界。这些香气普遍弥漫于十方世界,闻到香气的菩萨都会修行佛道;如果不是这样,我就不取正觉。
「『設我得佛,十方無量不可思議諸佛世界眾生之類,蒙我光明觸其體者,身心柔軟超過人天;若不爾者,不取正覺。
如果我成就佛道,十方世界中无量不可思议的众生,因我的光明照耀其身,身心将变得柔软,超越人间与天界;如果不是这样,我就不取正觉。
「『設我得佛,十方無量不可思議諸佛世界眾生之類,聞我名字不得菩薩無生法忍、諸深總持者,不取正覺。
如果我成就佛道,十方世界中无量不可思议的众生,听闻我的名字而不能获得菩萨的无生法忍、各种深奥的总持,我就不取正觉。
「『設我得佛,十方無量不可思議諸佛世界,其有女人聞我名字,歡喜信樂,發菩提心,厭惡女身,壽終之後復為女像者,不取正覺。
如果我成就佛道,十方世界中无量不可思议的佛国,如果有女性听闻我的名字,心生欢喜和信仰,发起菩提心,厌恶女性之身,生命终结后再次呈现女性形象,我就不取正觉。
「『設我得佛,十方無量不可思議諸佛世界,諸菩薩眾聞我名字,壽終之後常修梵行至成佛道;若不爾者,不取正覺。
如果我能够成就佛道,那么在十方无量不可思议的诸佛世界中,所有听闻到我名字的菩萨们,将在他们生命终结之后,持续修行梵行直至成就佛道;如果不是这样,我就不取正觉。
「『設我得佛,十方無量不可思議諸佛世界,諸天人民聞我名字,五體投地稽首作禮,歡喜信樂修菩薩行,諸天世人莫不致敬;若不爾者,不取正覺。
如果我能够成就佛道,那么在十方无量不可思议的诸佛世界中,所有听闻到我名字的天界众生和人们,将五体投地,稽首作礼,内心充满欢喜和信仰,乐于修行菩萨行,所有天界和世间的人都会向他们表示敬意;如果不是这样,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中人天欲得衣服隨念即至,如佛所讚應法妙服自然在身;若有裁縫、染治、浣濯者,不取正覺。
如果我能够成就佛道,那么在我的佛国中,所有天界众生和人们想要得到衣服时,只需一念之间,衣服就会如佛所赞颂的应法妙服一样自然地附着在身上;如果有需要裁剪、染色或洗涤的情况,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中人天所受快樂不如漏盡比丘者,不取正覺。
如果我成佛,我的佛国中的天人所享受的快乐如果不如已经断尽烦恼的比丘,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中菩薩隨意欲見十方無量嚴淨佛土,應時如願,於寶樹中皆悉照見,猶如明鏡覩其面像;若不爾者,不取正覺。
如果我成佛,我的佛国中的菩萨随意想要见到十方无量庄严清净的佛土,应时如愿,都能在宝树中如明镜般清晰地照见自己的面像;如果不是这样,我就不取正觉。
「『設我得佛,他方國土諸菩薩眾聞我名字,至于得佛,諸根缺陋不具足者,不取正覺。
如果我成佛,其他国土的菩萨们听到我的名字,直到他们成佛,如果他们的五根不完整,不具足,我就不取正觉。
「『設我得佛,他方國土諸菩薩眾聞我名字,皆悉逮得清淨解脫三昧,住是三昧一發意頃,供養無量不可思議諸佛世尊而不失定意;若不爾者,不取正覺。
如果我成佛,其他国土的菩萨们听到我的名字,他们都能获得清净解脱的三昧,安住在这种三昧中,只需一念之间,就能供养无量不可思议的佛陀,同时保持定意不动摇;如果不是这样,我就不取正觉。
「『設我得佛,他方國土諸菩薩眾聞我名字,壽終之後生尊貴家;若不爾者,不取正覺。
如果我成佛,其他国土的菩萨们听到我的名字,他们寿命终结后将生于尊贵的家庭;如果不是这样,我就不取正觉。
「『設我得佛,他方國土諸菩薩眾聞我名字,歡喜踊躍,修菩薩行,具足德本;若不爾者,不取正覺。
如果我成就佛道,其他国土中的菩萨们听到我的名字,将会心生欢喜,踊跃修行菩萨道,并且具备了德行的根本;如果不是这样,我就不取正觉。
「『設我得佛,他方國土諸菩薩眾聞我名字,皆悉逮得普等三昧,住是三昧至于成佛,常見無量不可思議一切如來;若不爾者,不取正覺。
如果我成就佛道,其他国土中的菩萨们听到我的名字,都能获得普等三昧,安住在这种三昧中直至成佛,并且常常见到无量不可思议的一切如来;如果不是这样,我就不取正觉。
「『設我得佛,國中菩薩隨其志願,所欲聞法自然得聞;若不爾者,不取正覺。
如果我成就佛道,国内的菩萨们将能根据他们的志愿,自然而然地听到他们所希望听到的法;如果不是这样,我就不取正觉。
「『設我得佛,他方國土諸菩薩眾聞我名字,不即得至不退轉者,不取正覺。
如果我成佛,其他国土的菩萨们听到我的名字,如果不能立刻达到不退转的境界,我就不取正觉。
「『設我得佛,他方國土諸菩薩眾聞我名字,不即得至第一、第二、第三法忍,於諸佛法不能即得不退轉者,不取正覺。』」
如果我成佛,其他国土的菩萨们听到我的名字,如果不能立刻获得第一、第二、第三法忍,并且在所有佛法中不能立刻达到不退转的境界,我就不取正觉。
佛告阿難:「爾時,法藏比丘說此願已,而說頌曰:
佛陀告诉阿难:那时,法藏比丘发完这些愿后,便说出了颂歌:
「『我建超世願, 必至無上道,
我立下了超越世间的愿望,必将达到至高无上的道法,
斯願不滿足, 誓不成等覺。
如果这个愿望没有实现,我发誓不会成为等觉。
我於無量劫, 不為大施主,
在无数的劫数中,如果我不成为慷慨的施主,
普濟諸貧苦, 誓不成等覺。
普遍救济所有贫苦之人,我发誓不会成为等觉。
我至成佛道, 名聲超十方,
当我达到佛道,我的名声将超越十方,
究竟靡所聞, 誓不成等覺。
如果终究没有达到这样的境界,我发誓不会成为等觉。
離欲深正念, 淨慧修梵行,
远离欲望,保持深刻的正念,以纯净的智慧修行梵行,
志求無上道, 為諸天人師。
立志追求至高无上的道法,成为天界和人间的导师。
神力演大光, 普照無際土,
以神力展现大光明,普照无边的国土,
消除三垢冥, 明濟眾厄難。
消除三毒的黑暗,明亮地救济众生的苦难。
開彼智慧眼, 滅此昏盲闇,
打开智慧之眼,消除无知和愚昧,
閉塞諸惡道, 通達善趣門。
封闭所有通向恶道的门,通达向善趣的道路。
功祚成滿足, 威曜朗十方,
修行的功绩达到圆满,威光照耀十方,
日月戢重暉, 天光隱不現。
日月收敛其强烈的光芒,天光隐去不再显现。
為眾開法藏, 廣施功德寶,
为众生开启佛法的宝藏,广泛布施功德之宝,
常於大眾中, 說法師子吼。
常常在众多修行者中,如狮子般无畏地宣讲佛法。
供養一切佛, 具足眾德本,
向所有佛陀献上供养,以完备的德行作为修行的基础。
願慧悉成滿, 得為三界雄。
愿智慧得以圆满,成为三界中的至高无上者。
如佛無量智, 通達靡不遍,
如同佛陀的无量智慧,对一切事物有着无碍的洞察力。
願我功德力, 等此最勝尊。
愿我的功德之力,能与这位至高无上的佛陀相等。
斯願若剋果, 大千應感動,
如果这个愿望得以实现,整个大千世界都应感应而动。
虛空諸天人, 當雨珍妙華。』」
虚空中的天界众生,应当降下珍贵而美妙的花雨。』」
佛語阿難:「法藏比丘說此頌已,應時普地六種震動,天雨妙華以散其上,自然音樂空中讚言:『決定必成無上正覺。』於是法藏比丘具足修滿如是大願,誠諦不虛,超出世間深樂寂滅。
佛陀对阿难说:'法藏比丘吟诵完这些颂歌后,大地随即普遍发生了六种震动,天空降下了奇妙的花朵,散布在他的身上,自然的音乐在空中响起,赞颂道:‘你必将成就无上正觉。’于是,法藏比丘圆满地修习了如此宏大的愿力,真诚而不虚妄,超越了世俗,深深喜爱着涅槃的寂静。
「阿難!法藏比丘於彼佛所諸天、魔、梵、龍神八部大眾之中發斯弘誓,建此願已,一向專志莊嚴妙土。所修佛國開廓廣大,超勝獨妙,建立常然,無衰、無變。於不可思議兆載永劫積殖菩薩無量德行,不生欲覺、瞋覺、害覺,不起欲想、瞋想、害想,不著色、聲、香、味、觸之法。忍力成就,不計眾苦。少欲知足,無染恚癡,三昧常寂,智慧無礙。無有虛偽諂曲之心,和顏軟語先意承問,勇猛精進志願無惓,專求清白之法。以慧利群生,恭敬三寶,奉事師長;以大莊嚴具足眾行,令諸眾生功德成就。住空、無相、無願之法,無作、無起,觀法如化。遠離麁言、自害、害彼、彼此俱害,修習善語,自利、利人、彼我兼利。棄國、捐王,絕去財色。自行六波羅蜜,教人令行。
阿难!法藏比丘在那位佛陀面前,向天界、魔界、梵界、龙神八部等广大众生发出了宏伟的誓愿。他立下这些愿力后,一心一意致力于庄严美妙的国土。他所修行的佛国开阔而广大,超越了所有独特而美妙的境界,建立了永恒不变的法则,没有衰败、没有变化。在难以置信的极长时间段内,他积累了菩萨无量的德行,不产生贪欲、愤怒、伤害的念头,不产生贪欲、愤怒、伤害的想法,不执着于色、声、香、味、触的法则。他的忍耐力得到了成就,不计较众多的苦难。他欲望少而知足,没有污染、愤怒和愚痴,三昧常处于寂静之中,智慧没有障碍。他没有虚伪、谄媚、曲折的心,面容和蔼,言语温和,总是以善意询问,勇猛精进,志愿不倦,专注于寻求纯洁的法门。他用智慧利益众生,恭敬三宝,服侍师长;以伟大的庄严和完备的行为,使所有众生的功德得以成就。他安住在空性、无相、无愿的法门中,无为、无生,观察法则如同幻化。他远离粗俗的语言、自我伤害、伤害他人、彼此相互伤害,修习善良的语言,自利、利他、双方兼利。他放弃国家、舍弃王位,断绝财宝和女色。他自身实践六波罗蜜,教导他人去实践。
「無央數劫積功累德,隨其生處在意所欲,無量寶藏自然發應,教化安立無數眾生。住於無上正真之道,或為長者、居士、豪姓、尊貴,或為剎利國君、轉輪聖帝,或為六欲天主乃至梵王。常以四事供養恭敬一切諸佛,如是功德不可稱說。口氣香潔如優鉢羅華,身諸毛孔出栴檀香,其香普熏無量世界;容色端正,相好殊妙,其手常出無盡之寶,衣服、飲食珍妙華香,諸蓋幢幡莊嚴之具。如是等事超諸人天,於一切法而得自在。」
在无量数劫中积累功德,随着他们的生活和意愿,无量的宝藏自然显现,教化并安置无数众生。他们居住在至高无上的正真之道上,有时是长者、居士、豪族、尊贵之人,有时是国王、转轮圣帝,有时是六欲天的天主甚至大梵天王。他们总是以四种方式供养并恭敬所有佛陀,这样的功德无法用言语表达。他们的口气清新如优昙钵罗花,身体的毛孔散发出檀香,这种香气弥漫了无量的世界;他们的容貌端正,特征美好,手中总是流出无尽的宝藏,衣服、饮食、珍奇的花和香气,以及装饰用的伞盖和旗帜。这些事物超越了人间和天界,在所有法则中获得了自由。
阿難白佛:「法藏菩薩為已成佛而取滅度、為未成佛?為今現在?」
阿难向佛陀提问:'法藏菩萨是已经成佛并达到了涅槃,还是尚未成佛?或者是现在正在成佛的过程中?'
佛告阿難:「法藏菩薩今已成佛,現在西方,去此十萬億剎,其佛世界名曰安樂。」
佛陀告诉阿难:‘法藏菩萨如今已经成佛,现在位于西方,距离这里十万亿佛土,那个佛的世界被称为安乐。’
阿難又問:「其佛成道已來為經幾時?」
阿难又问:‘那位佛自成道以来已经过了多少时间?’
佛言:「成佛已來凡歷十劫。其佛國土自然七寶——金、銀、琉璃、珊瑚、琥珀、車璩 、瑪瑙——合成為地,恢廓曠蕩不可限極。悉相雜廁,轉相入間,光赫焜耀,微妙奇麗,清淨莊嚴超踰十方一切世界眾寶中精,其寶猶如第六天寶。又其國土無須彌山及金剛圍一切諸山,亦無大海、小海、溪渠、井谷。佛神力故,欲見則見。亦無地獄、餓鬼、畜生諸難之趣。亦無四時——春、秋、冬、夏——不寒、不熱,常和調適。
佛陀说:‘自成佛以来已经经历了十个劫数。那个佛的国土自然由七种宝物组成——金、银、琉璃、珊瑚、琥珀、车璩、玛瑙——它们合成了地面,广阔无垠,无法测量。这些宝物相互交织,相互渗透,光辉灿烂,精妙绝伦,清净庄严,超越了十方所有世界中的珍宝。这些宝物犹如第六天的宝物。此外,那个国土没有须弥山和金刚围山以及其他所有山脉,也没有大海、小海、溪流、井谷。由于佛的神力,想要见到就能见到。也没有地狱、饿鬼、畜生等苦难的境界。也没有四季——春、秋、冬、夏——不冷也不热,永远和谐适宜。’
爾時,阿難白佛言:「世尊!若彼國土無須彌山,其四天王及忉利天依何而住?」
那时,阿难向佛陀提问说:“世尊!如果那个国土没有须弥山,那么四天王和忉利天依靠什么而居住呢?”
佛語阿難:「第三炎天乃至色究竟天皆依何住?」
佛陀对阿难说:“从第三炎天到色究竟天,它们又是依靠什么而存在呢?”
阿難白佛:「行業果報不可思議。」
阿难回答佛陀:“业力和果报的运作是不可思议的。”
佛語阿難:「行業果報不可思議,諸佛世界亦不可思議。其諸眾生功德善力住行業之地,故能爾耳。」
佛陀对阿难说:'身口意三方面所造作的业和由这些业所引发的果报,确实是不可思议的,所有佛陀的世界也是如此。那些众生通过善行和善心所积累的功德和力量,正是他们能够达到这种境界的原因。'
阿難白佛:「我不疑此法,但為將來眾生欲除其疑惑,故問斯義。」
阿难对佛陀说:‘我对这法门没有疑惑,但为了将来的众生能够消除他们的疑惑,所以提出这个问题。’
佛告阿難:「無量壽佛威神光明最尊第一,諸佛光明所不能及。或有佛光照百佛世界、或千佛世界,取要言之,乃照東方恒沙佛剎,南、西、北方四維,上、下亦復如是。或有佛光照于七尺,或照一由旬,二、三、四、五由旬,如是轉倍乃至照一佛剎。是故,無量壽佛號無量光佛、無邊光佛、無礙光佛、無對光佛、炎王光佛、清淨光佛、歡喜光佛、智慧光佛、不斷光佛、難思光佛、無稱光佛、超日月光佛。
佛陀告诉阿难:‘无量寿佛的威神和光明是最为尊贵和第一的,其他佛陀的光明都无法与之相比。有的佛陀的光明能照耀百个佛的世界,或者千个佛的世界,简单来说,能照耀东方恒河沙数的佛国,南方、西方、北方以及四维上下也是如此。有的佛陀的光明只能照耀七尺远,或者照耀一个由旬,两个、三个、四个、五个由旬,这样逐渐加倍,直到能照耀一个佛国。因此,无量寿佛也被称为无量光佛、无边光佛、无碍光佛、无对光佛、炎王光佛、清净光佛、欢喜光佛、智慧光佛、不断光佛、难思光佛、无称光佛、超日月光佛。’
「其有眾生遇斯光者,三垢消滅,身意柔軟,歡喜踊躍,善心生焉。若在三塗勤苦之處,見此光明,皆得休息,無復苦惱;壽終之後皆蒙解脫。
当众生遇到这光明时,三垢将被消除,身心变得柔软,内心充满欢喜和喜悦,善念自然生起。如果处于三恶道中经历勤苦,见到这光明,都能得到休息,不再有苦恼;生命终结后都将获得解脱。
「無量壽佛光明顯赫照曜十方諸佛國土,莫不聞知。不但我今稱其光明,一切諸佛、聲聞、緣覺、諸菩薩眾咸共歎譽,亦復如是。若有眾生聞其光明威神功德,日夜稱說至心不斷,隨意所願得生其國,為諸菩薩、聲聞大眾所共歎譽稱其功德;至其然後得佛道時,普為十方諸佛菩薩歎其光明亦如今也。」
无量寿佛的光明辉煌照耀十方所有佛的国土,无人不晓。不仅是我现在称赞其光明,所有佛陀、声闻、缘觉以及菩萨大众也都共同赞叹,情况正是这样。如果众生听闻其光明的威神功德,日夜称颂,至心不断,随其所愿,便能生于其国,得到菩萨、声闻大众的共同赞叹,称赞其功德;直到他们最终成佛时,普遍受到十方所有佛菩萨的赞叹,其光明也如同现在一样。
佛言:「我說無量壽佛光明威神巍巍殊妙,晝夜一劫尚不能盡。」
佛陀说:‘我讲述无量寿佛的光明威神,其崇高和奇妙,即使昼夜不停地讲述一劫,也无法完全说尽。’
佛語阿難:「無量壽佛壽命長久不可稱計,汝寧知乎?假使十方世界無量眾生皆得人身,悉令成就聲聞、緣覺,都共集會禪思一心,竭其智力於百千萬劫悉共推算,計其壽命長遠劫數,不能窮盡知其限極。聲聞、菩薩、天、人之眾,壽命長短亦復如是,非算數譬喻所能知也。又聲聞、菩薩其數難量不可稱說,神智洞達威力自在,能於掌中持一切世界。」
佛陀对阿难说:‘无量寿佛的寿命极为长久,无法用言语计量,你知道吗?假设十方世界中有无量众生都得到人身,全部成就为声闻、缘觉,他们聚集在一起,一心禅思,用尽他们的智慧和力量,在无数劫中共同推算,也无法计算出无量寿佛的寿命有多长远。声闻、菩萨、天、人的寿命长短也是如此,不是通过计算或比喻就能知晓的。另外,声闻、菩萨的数量难以估量,无法用言语表达,他们具有洞察事物本质的智慧,威力自如,能够在掌中托起整个宇宙。’
佛語阿難:「彼佛初會,聲聞眾數不可稱計,菩薩亦然。能如大目揵連百千萬億無量無數,於阿僧祇那由他劫乃至滅度悉共計挍,不能究了多少之數。譬如大海深廣無量,假使有人析其一毛以為百分,以一分毛沾取一渧。於意云何?其所渧者於彼大海,何所為多?」
佛陀对阿难说:“那位佛陀在初次法会时,声闻弟子的数量多得无法用言语来计量,菩萨也是如此。即使像大目犍连那样,经过百千万亿无量无数的阿僧祇那由他劫,直到涅槃,也无法完全计算出其数量。比如,大海深广无边,假设有人将一根毛发分成一百份,用其中一份毛发沾取一滴水。你觉得呢?那一滴水与大海相比,哪个更多?”
阿難白佛:「彼所渧水比於大海多少之量,非巧歷算數、言辭譬類所能知也。」
阿难对佛陀说:“那一滴水与大海相比,其数量之少,不是巧妙的历算、言辞比喻所能知晓的。”
佛語阿難:「如目連等於百千萬億那由他劫計彼初會聲聞菩薩,所知數者猶如一渧,其所不知如大海水。
佛陀对阿难说:“就像目犍连在百千万亿那由他劫中计算初次法会的声闻和菩萨,所知道的数目就像一滴水,而所不知道的数目则如同大海之水。”
「又其國土,七寶諸樹周滿世界——金樹、銀樹、琉璃樹、頗梨樹、珊瑚樹、瑪瑙樹、車璩 樹——或有二寶、三寶乃至七寶轉共合成。
在那个国土中,由七种珍宝构成的树木遍布整个世界——金树、银树、琉璃树、颇梨树、珊瑚树、玛瑙树、车璩树——有的树木由两种、三种乃至七种珍宝交织而成。
或有金樹,銀葉、華、果;或有銀樹,金葉、華、果;或琉璃樹,頗梨為葉,華、果亦然;或水精樹,琉璃為葉,華、果亦然;或珊瑚樹,瑪瑙為葉,華、果亦然;或瑪瑙樹,琉璃為葉,華、果亦然;或車璩 樹,眾寶為葉,華、果亦然。
有的金树,其叶、花和果实都是银的;有的银树,其叶、花和果实都是金的;有的琉璃树,其叶是颇梨,花和果实也相同;有的水精树,其叶是琉璃,花和果实也相同;有的珊瑚树,其叶是玛瑙,花和果实也相同;有的玛瑙树,其叶是琉璃,花和果实也相同;有的车璩树,其叶是各种珍宝,花和果实也相同。
或有寶樹,紫金為本、白銀為莖、琉璃為枝、水精為條、珊瑚為葉、瑪瑙為華、車璩 為實;或有寶樹,白銀為本、琉璃為莖、水精為枝、珊瑚為條、瑪瑙為葉、車璩 為華、紫金為實;或有寶樹,琉璃為本、水精為莖、珊瑚為枝、瑪瑙為條、車璩 為葉、紫金為華、白銀為實;或有寶樹,水精為本、珊瑚為莖、瑪瑙為枝、車璩 為條、紫金為葉、白銀為華、琉璃為實;或有寶樹,珊瑚為本、瑪瑙為莖、車璩 為枝、紫金為條、白銀為葉、琉璃為華、水精為實;或有寶樹,瑪瑙為本、車璩 為莖、紫金為枝、白銀為條、琉璃為葉、水精為華、珊瑚為實;或有寶樹,車璩 為本、紫金為莖、白銀為枝、琉璃為條、水精為葉、珊瑚為華、瑪瑙為實。行行相值、莖莖相望、枝枝相準、葉葉相向、華華相順、實實相當,榮色光曜不可勝視。清風時發,出五音聲,微妙宮商自然相和。
有的宝树,以紫金为根、白银为茎、琉璃为枝、水精为条、珊瑚为叶、玛瑙为花、车璩为果;有的宝树,以白银为根、琉璃为茎、水精为枝、珊瑚为条、玛瑙为叶、车璩为花、紫金为果;有的宝树,以琉璃为根、水精为茎、珊瑚为枝、玛瑙为条、车璩为叶、紫金为花、白银为果;有的宝树,以水精为根、珊瑚为茎、玛瑙为枝、车璩为条、紫金为叶、白银为花、琉璃为果;有的宝树,以珊瑚为根、玛瑙为茎、车璩为枝、紫金为条、白银为叶、琉璃为花、水精为果;有的宝树,以玛瑙为根、车璩为茎、紫金为枝、白银为条、琉璃为叶、水精为花、珊瑚为果;有的宝树,以车璩为根、紫金为茎、白银为枝、琉璃为条、水精为叶、珊瑚为花、玛瑙为果。这些树木行行相对、茎茎相望、枝枝相准、叶叶相向、花花相顺、果果相当,其繁茂的色彩和光芒耀眼,美丽得无法用言语形容。当清风吹拂时,会发出五种音声,这些音声自然和谐,如同微妙的宫商之音。
「又無量壽佛其道場樹,高四百萬里,其本周圍五千由旬,枝葉四布二十萬里。一切眾寶自然合成,以月光摩尼持海輪寶——眾寶之王——而莊嚴之。周匝條間垂寶瓔珞,百千萬色種種異變,無量光炎照曜無極。珍妙寶網羅覆其上,一切莊嚴隨應而現。微風徐動出妙法音,普流十方一切佛國。其聞音者得深法忍,住不退轉至成佛道,不遭苦患;目覩其色、耳聞其音、鼻知其香、舌甞其味、身觸其光、心以法緣,一切皆得甚深法忍,住不退轉至成佛道,六根清徹無諸惱患。
无量寿佛的道场树,高达四百万里,其周围周长五千由旬,枝叶四散延伸二十万里。所有珍宝自然形成,以月光摩尼宝和持海轮宝——众宝之王——来装饰它。周围垂挂着宝璎珞,色彩千变万化,无量的光辉照耀着无极的远方。珍贵的宝网覆盖其上,一切装饰随着需要而显现。微风吹动,发出美妙的法音,普遍流传到十方所有的佛国。那些听到这声音的人将获得深法忍,安住在不退转直至成佛的道路上,不会遭受苦难;眼睛看到它的颜色、耳朵听到它的声音、鼻子闻到它的香气、舌头尝到它的味道、身体接触到它的光明、心与法缘相应,一切都将获得甚深的法忍,安住在不退转直至成佛的道路上,六根清净,没有各种烦恼和祸患。
「阿難!若彼國人天見此樹者,得三法忍:一者、音響忍,二者、柔順忍,三者、無生法忍。此皆無量壽佛威神力故、本願力故、滿足願故、明了願故、堅固願故、究竟願故。」
阿难!如果那个国家的人民或天界众生见到这些树,他们将获得三种法忍:第一是音响忍,第二是柔顺忍,第三是无生法忍。这些都是因为无量寿佛的威神力、本愿力、满足愿、明了愿、坚固愿以及究竟愿的缘故。
佛告阿難:「世間帝王有百千音樂,自轉輪聖王乃至第六天上,伎樂音聲展轉相勝千億萬倍;第六天上萬種樂音,不如無量壽國諸七寶樹一種音聲千億倍也。亦有自然萬種伎樂,又其樂聲無非法音,清暢哀亮,微妙和雅,十方世界音聲之中最為第一。
佛陀告诉阿难:'世间的帝王拥有成百上千种音乐,从转轮圣王到第六天,音乐的声音逐渐胜过千百亿倍;第六天的万种乐音,却不及无量寿国的七宝树中任何一种声音的千百亿分之一。那里还有自然产生的万种伎乐,而这些乐声无一不是法音,清澈、悲哀而又明亮,微妙和雅,是十方世界中最为第一的声音。'
「又,講堂、精舍、宮殿、樓觀皆七寶莊嚴,自然化成,復以真珠、明月摩尼眾寶以為交露,覆蓋其上。內、外、左、右有諸浴池,或十由旬,或二十、三十,乃至百千由旬,縱廣深淺各皆一等,八功德水湛然盈滿,清淨香潔味如甘露。
此外,讲堂、精舍、宫殿、楼观都由七宝装饰而成,自然形成,上面覆盖着珍珠、明月摩尼等众多宝物制成的交露。在内部、外部、左侧、右侧有各种浴池,有的十由旬大小,有的二十、三十,甚至达到百千由旬,无论长度、宽度、深度都完全一致,八功德水清澈透明,充满其中,纯净、香气清新、味道如甘露。
黃金池者底白銀沙,白銀池者底黃金沙,水精池者底琉璃沙,琉璃池者底水精沙,珊瑚池者底琥珀沙,琥珀池者底珊瑚沙,車璩 池者底瑪瑙沙,瑪瑙池者底車璩 沙,白玉池者底紫金沙,紫金池者底白玉沙,或二寶、三寶乃至七寶轉共合成。其池岸上有栴檀樹,華葉垂布,香氣普熏。天優鉢羅華、鉢曇摩華、拘物頭華、分陀利華,雜色光茂彌覆水上。
黄金池的底部铺着白银沙,白银池的底部铺着黄金沙,水晶池的底部铺着琉璃沙,琉璃池的底部铺着水晶沙,珊瑚池的底部铺着琥珀沙,琥珀池的底部铺着珊瑚沙,车渠池的底部铺着玛瑙沙,玛瑙池的底部铺着车渠沙,白玉池的底部铺着紫金沙,紫金池的底部铺着白玉沙,有的池子是由两种、三种乃至七种珍宝交替合成。池岸上生长着檀香树,花朵和叶片垂落,香气四溢。天上的优钵罗花、钵昙摩花、拘物头花、分陀利花,五彩斑斓,光彩夺目,覆盖在水面上。
「彼諸菩薩及聲聞眾若入寶池,意欲令水沒足,水即沒足;欲令至膝,即至于膝;欲令至腰,水即至腰;欲令至頸,水即至頸;欲令灌身,自然灌身;欲令還復,水輒還復。調和冷煖自然隨意,開神悅體蕩除心垢,清明澄潔淨若無形。寶沙映徹無深不照,微瀾迴流轉相灌注,安詳徐逝不遲不疾。波揚無量自然妙聲,隨其所應莫不聞者,或聞佛聲,或聞法聲,或聞僧聲,或寂靜聲、空無我聲、大慈悲聲、波羅蜜聲,或十力無畏不共法聲、諸通慧聲、無所作聲、不起滅聲、無生忍聲,乃至甘露灌頂眾妙法聲。如是等聲,稱其所聞歡喜無量,隨順清淨離欲寂滅真實之義、隨順三寶力無所畏不共之法、隨順通慧菩薩聲聞所行之道。無有三塗苦難之名,但有自然快樂之音,是故其國名曰極樂。
那些菩萨和声闻众若进入宝池,想要让水淹没脚,水就淹没脚;想要让水到膝盖,水就到膝盖;想要让水到腰,水就到腰;想要让水到颈,水就到颈;想要让水灌满身体,水就自然灌满身体;想要让水恢复原状,水就立即恢复。水温的冷暖自然调节,随心意变化,开启精神愉悦身体,荡涤心灵污垢,清澈透明,仿佛无形。宝沙的光辉透彻,无论多深都能照亮,微澜回流,相互灌注,安详地流动,不快也不慢。波纹扬起,发出无量的自然妙音,根据每个人的需求,都能听到,有的听到佛的声音,有的听到法的声音,有的听到僧的声音,有的听到寂静的声音、空无我的声音、大慈悲的声音、波罗蜜的声音,有的听到十力无畏不共法的声音、各种神通智慧的声音、无作声、不起灭声、无生忍声,甚至甘露灌顶的众妙法声。这些声音,根据所听到的,使人欢喜无量,顺应清净、离欲、寂灭、真实的意义,顺应三宝的力量无所畏惧、不共之法,顺应神通智慧的菩萨和声闻所行之道。没有三恶道的苦难之名,只有自然快乐的声音,因此这个国土被称为极乐世界。
「阿難!彼佛國土諸往生者,具足如是清淨色身、諸妙音聲、神通功德,所處宮殿、衣服、飲食、眾妙華香莊嚴之具,猶第六天自然之物。若欲食時,七寶應器自然在前,金、銀、琉璃、車璩 、瑪瑙、珊瑚、虎珀、明月真珠如是眾鉢隨意而至,百味飲食自然盈滿。雖有此食實無食者,但見色、聞香,意以為食,自然飽足,身心柔軟,無所味著。事已化去,時至復現。
阿难!那些往生到那个佛国的人,都具备了如此清净的色身、各种美妙的声音、神通和功德。他们所居住的宫殿、穿着的衣服、享用的饮食、以及众多奇妙的花香装饰,都如同第六天的自然之物。当他们想要进食时,七宝制成的应器自然出现在面前,金、银、琉璃、车璩、瑪瑙、珊瑚、琥珀、明月珍珠等各种钵器随他们的心意而至,各种美味的食物自然充满。虽然有食物,但实际上并没有真正进食的人,他们只是通过看色、闻香,以意念为食,自然而然就感到饱足,身心变得柔软,不再执着于任何味道。食物在需要时出现,不需要时则自然消失。
「彼佛國土清淨安隱,微妙快樂,次於無為泥洹之道。其諸聲聞、菩薩、人、天,智慧高明,神通洞達。咸同一類,形無異狀,但因順餘方,故有人、天之名。顏貌端正,超世希有,容色微妙,非天、非人,皆受自然虛無之身、無極之體。」
那个佛国的国土清净而安稳,充满了微妙的快乐,仅次于无为涅槃之道。那里的声闻、菩萨、人、天,都具有高深的智慧和透彻的神通。他们都属于同一类,形态没有差异,只是因为顺应其他方向,所以有人类和天人的名称。他们的容貌端正,超越了世间的稀有,容色微妙,既不是天人也不是人类,都接受了自然虚无的身体和无极之体。
佛告阿難:「譬如世間貧窮乞人在帝王邊,形貌容狀寧可類乎?」
佛陀告诉阿难:‘比如在世间,一个贫穷的乞丐站在帝王旁边,他们的外表和状态能相提并论吗?’
阿難白佛:「假令此人在帝王邊,羸陋醜惡無以為喻,百千萬億不可計倍。所以然者?貧窮乞人底極廝下,衣不蔽形,食趣支命,飢寒困苦,人理殆盡。皆坐前世不殖德本,積財不施、富有益慳,但欲唐得、貪求無厭,不信修善、犯惡山積。如是壽終,財寶消散,苦身積聚為之憂惱,於己無益,徒為他有。無善可怙,無德可恃,是故,死墮惡趣,受此長苦。罪畢得出生為下賤,愚鄙斯極示同人類。所以世間帝王人中獨尊,皆由宿世積德所致,慈惠博施,仁愛兼濟,履信修善,無所違諍。是以壽終,福應得昇善道,上生天上享茲福樂。積善餘慶今得為人,遇生王家自然尊貴,儀容端正眾所敬事,妙衣珍膳隨心服御。宿福所追,故能致此。
阿难回答佛陀:‘即使这个乞丐站在帝王旁边,他的瘦弱丑陋无法比喻,差距之大无法用百千万亿倍来计算。为什么会这样呢?因为贫穷的乞丐处于最底层,衣服破烂无法遮体,食物勉强维持生命,饥饿寒冷,困苦交加,几乎失去了做人的尊严。这些都是因为他们前世没有积累德行,积累了财富却不施舍,富有却极度吝啬,只想不劳而获,贪得无厌,不相信行善,犯下的恶行堆积如山。因此,当他们生命终结时,财富消散,辛苦积累的财富反而成为他们的忧虑,对自己没有好处,只是为他人所有。没有善行可以依靠,没有德行可以依赖,所以死后堕入恶道,遭受长久的苦难。罪孽消尽后得以重生,却沦为下贱之人,愚昧至极,成为人类的警示。而世间的帝王在人间独尊,都是因为前世积累了德行,慈悲布施,仁爱兼济,坚守信仰,积极行善,没有争论。因此,生命终结后,应得的福报使他们上升到善道,上升到天上享受幸福和快乐。积累的善行和余庆使他们今生成为人,出生在王家,自然尊贵,仪容端正,受到众人的尊敬和敬仰,华丽的衣服和珍贵的食物随心所欲地享用。这是宿世积累的福德所导致的。’
佛告阿難:「汝言是也。計如帝王,雖人中尊貴,形色端正,比之轉輪聖王,甚為鄙陋,猶彼乞人在帝王邊。轉輪聖王威相殊妙天下第一,比忉利天王,又復醜惡不得相喻萬億倍也。假令天帝比第六天王,百千億倍不相類也。設第六天王比無量壽佛國菩薩、聲聞,光顏容色不相及逮,百千萬億不可計倍。」
佛陀对阿难说:'你说得对。如果拿帝王来比较,虽然帝王在人间极为尊贵,相貌端正,但与转轮圣王相比,就显得非常粗俗,就像乞丐站在帝王旁边一样。转轮圣王的威严和相貌在世界上是无与伦比的,但与忉利天的天王相比,又显得非常丑陋,无法用万亿倍来形容。即使让天帝与第六天王相比,也是千差万别。如果将第六天王与无量寿佛国的菩萨、声闻相比,他们的光辉和容貌更是无法比拟,差距之大无法用千万亿倍来计算。'
佛告阿難:「無量壽國其諸天人,衣服、飲食、華香、瓔珞、諸蓋幢幡、微妙音聲,所居舍宅、宮殿、樓閣,稱其形色、高下、大小,或一寶、二寶,乃至無量眾寶,隨意所欲,應念即至。又,以眾寶妙衣遍布其地,一切人天踐之而行。無量寶網彌覆佛土,皆以金縷、真珠、百千雜寶、奇妙珍異莊嚴絞飾,周匝四面垂以寶鈴,光色晃曜盡極嚴麗。自然德風徐起微動,其風調和,不寒、不暑;溫涼柔軟,不遲、不疾;吹諸羅網及眾寶樹,演發無量微妙法音,流布萬種溫雅德香。其有聞者,塵勞垢習自然不起,風觸其身皆得快樂,譬如比丘得滅盡三昧。
佛陀告诉阿难:'在无量寿国,天人的衣服、饮食、花香、璎珞、各种伞盖、幢幡、微妙的声音,他们居住的房屋、宫殿、楼阁,都与他们的形象、高低、大小相称,有的是一宝、二宝,甚至无量的众多宝物,随心所欲,随念即至。此外,他们用各种宝物制成的奇妙衣服铺满地面,所有的人和天人都可以踩着它行走。无量的宝网覆盖着佛土,都是用金丝、珍珠、千百种珍宝、奇妙的珍异装饰而成,四周垂挂着宝铃,光彩夺目,极其华丽。自然德风轻轻吹起,风调和,不冷也不热;温和柔软,不慢也不快;吹动各种罗网和宝树,发出无量微妙的法音,传播出万种温和的德香。那些听到的人,烦恼和习气自然不会产生,风触到身体都会感到快乐,就像比丘得到灭尽三昧一样。'
「又,風吹散華遍滿佛土,隨色次第而不雜亂,柔軟光澤馨香芬烈,足履其上陷下四寸,隨舉足已還復如故。華用已訖地輒開裂,以次化沒清淨無遺,隨其時節風吹散華,如是六反。
风轻轻吹过,将花瓣散布在佛土上,按照颜色的顺序排列,没有混乱。花瓣柔软而有光泽,散发着浓郁的香气。当脚步踏上去,花瓣会陷下四寸深,但一旦脚步抬起,它们就会恢复原状。当花瓣被使用完毕后,地面会裂开,花瓣随之消失,不留任何痕迹。随着季节的变化,风再次吹起,花瓣再次散布,这样的过程一天会重复六次。
「又眾寶蓮華周滿世界,一一寶華百千億葉,其葉光明無量種色,青色青光,白色白光,玄、黃、朱、紫光色亦然,煒燁煥爛,明曜日月。一一華中出三十六百千億光;一一光中出三十六百千億佛,身色紫金,相好殊特;一一諸佛又放百千光明,普為十方說微妙法;如是諸佛各各安立無量眾生於佛正道。」
众多的宝莲华遍布整个世界,每朵宝华拥有成千上万的叶片。这些叶片散发着无量的光明,呈现出各种颜色:青色的叶片发出青光,白色的叶片发出白光,还有玄色、黄色、朱色、紫色的叶片,也都各自发出相应颜色的光。这些光华灿烂夺目,甚至比日月还要明亮。每朵花中都发出三十六百千亿道光;每道光中又出现三十六百千亿尊佛,他们的身体呈现紫金色,相貌庄严而特别。每一位佛又放出千百道光明,普遍为十方世界讲述深奥的佛法。这些佛分别引导无量众生走向佛的正道。
無量壽經卷上
- 分卷