佛說無畏授所問大乘經

宋 施護等譯3卷CBETA T0331少于一万字 1 h 白话文由 GPT-4 翻译
佛說無畏授所問大乘經卷上
西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 詔譯
如是我聞:
我听到这样的教诲:
一時世尊在舍衛國祇樹給孤獨園,與大苾芻眾千二百五十人俱,皆是阿羅漢——諸漏已盡,無復煩惱,心善解脫、慧善解脫,如大龍王,所作已辦,棄諸重擔,隨得己利,盡諸有結,正智解脫,諸心寂靜,皆到彼岸——唯一補特伽羅,所謂阿難。
有一次,世尊在舍卫国的祇树给孤独园,与一千二百五十位大比丘僧众在一起,他们都是阿罗汉——所有烦恼已经消除,不再有煩惱,心灵和智慧都得到了解脱,如同大龙王一般,一切业已办妥,放下了所有重担,获得了自身的利益,断尽了所有生命存在的束缚,以正确的智慧得到了解脱,心灵平静,都已达到涅槃的彼岸——除了唯一的补特伽罗,即阿难。
復有五百大菩薩眾——悉得一切陀羅尼門及三摩地門,皆是一生補處。
还有五百位大菩萨——他们都掌握了所有的陀罗尼门和三摩地门,都是一生补处。
時舍衛城有一長者名無畏授,大富自在,有大財寶,積諸受用,庫藏充滿,金、銀、瑠璃、真珠、珊瑚、螺貝寶等皆悉具足,廣有車乘、象、馬、牛、羊,復多眷屬、奴婢、僕從、執事人等及諸朋友。
那时,在舍卫城有一位名叫无畏授的长者,他非常富有且自由自在,拥有大量的财富和宝物,积聚了各种享用的物品,仓库里堆满了金、银、琉璃、珍珠、珊瑚、螺贝等宝物,还有众多的车辆、象、马、牛、羊,以及许多的眷属、奴婢、仆从、执事人员和各种朋友。
一時,無畏授與五百長者而共集會,潛相謂言:「諸仁者!遇佛出世斯為難事,人身難得,時難契會,於佛教中淨信極難。捨家出家,成苾芻相,此亦為難,修行復難。彼諸有情知恩念報而復甚難,但能少分施作尚不壞失,何況廣多?又,諸有情若於如來教中能生淨信,信已復能依教修行,極為難事。又諸有情若能莊嚴如來教法,復能解脫輪迴,極為難事。是故,我等不應於聲聞乘及緣覺乘中趣求涅槃,應於無上大乘法中趣求涅槃。」
有一次,无畏授与五百位长者共同集会,私下里相互说道:“各位仁者!遇到佛陀出现于世是非常难得的,得到人身也是困难的,遇到合适的时机更是难以把握,对佛教产生清净的信心极其困难。放弃家庭出家,成为比丘,这同样很难,而修行更是难上加难。那些有情众生能够知道感恩并回报,这更加困难,但即使是微小的施舍也不会失去,更何况是广泛的施舍呢?另外,众生若能在如来的教法中产生清净的信心,并且信后能依教奉行,这是极其困难的。还有,众生若能装饰如来的教法,并能解脱轮回,这也是极其困难的。因此,我们不应该在声闻乘和缘觉乘中寻求涅槃,而应该在无上的大乘法中寻求涅槃。”
於是,眾會以如是事互言議已,咸悉發起廣大勝心,皆言:「我今悉於無上大乘法中趣求涅槃,不樂聲聞、緣覺之乘。」
時無畏授與五百長者俱共圍繞出舍衛城,詣世尊所。到已,頭面禮世尊足,右繞七匝,退坐一面。
那时,无畏授与五百位长者一同围绕,离开舍卫城,前往世尊的住处。到达后,他们用头面礼敬世尊的足部,右绕七圈,然后退到一旁坐下。
爾時,世尊知是事已,故謂無畏授等五百長者言:「汝諸長者以何緣故來詣如來、應供、正等正覺所?」
那时,世尊了解情况后,故意对无畏授等五百长者说:“你们各位长者因何缘由来到如来、应供、正等正觉这里?”
時無畏授等五百長者悉從座起,偏袒一肩,右膝著地,向佛合掌頂禮,白言:「世尊!我等向者共會一處,潛相謂言:『遇佛出世斯為難事,人身難得,時難契會,於佛教中淨信極難。捨家出家,成苾芻相,此亦為難,修行復難。彼諸有情知恩念報而復甚難,但能少分施作尚不壞失,何況廣多?又,諸有情若於如來教中能生淨信,信已復能依教修行,極為難事。又,諸有情若能莊嚴如來教法,復能解脫輪迴,極為難事。我等今時不應於聲聞乘及緣覺乘中趣求涅槃,應於無上大乘法中趣求涅槃。』世尊!我等以如是事互言議已,咸悉發起廣大勝心,皆於無上大乘法中趣求涅槃,不樂聲聞、緣覺之乘。我等乘此緣故,來詣如來、應供、正等正覺所。
无畏授等五百长者都从座位上站起来,偏袒一肩,右膝着地,向佛合掌顶礼,说道:“世尊!我们之前聚集在一起,私下讨论说:‘遇到佛出世是非常难的事情,得到人身很难,时机难以恰好相遇,对佛教生起清净信心极其困难。舍弃家庭出家,成为比丘,这也很难,修行更是困难。那些有情众生知道感恩回报更是难上加难,哪怕只是少量的施舍也不会失去,更何况是大量施舍?另外,众生若能在如来的教法中生起清净信心,信了之后还能依教修行,这是极其困难的事情。再者,众生若能装饰如来的教法,还能解脱轮回,这是极其困难的事情。我们现在不应该在声闻乘和缘觉乘中寻求涅槃,而应该在无上的大乘法中寻求涅槃。”世尊!我们因为这样的讨论,都发起了广大的胜心,都在无上的大乘法中寻求涅槃,不乐于声闻、缘觉之乘。我们因为这个因缘,来到如来、应供、正等正觉这里。
爾時,世尊讚無畏授等五百長者言:「善哉,善哉。汝諸長者!甚善,甚善。汝今能為安住阿耨多羅三藐三菩提故來詣如來、應供、正等正覺所。汝等諦聽,極善作意,今為汝說。」時無畏授等五百長者受教而聽。
佛言:「諸長者!若菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提者,如其所住,當如是學、如是修行。
「又,若菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提者,應於一切有情起大悲心、普遍親近、廣為攝受、觀察施作。而菩薩摩訶薩於自身命不應愛著,所有舍宅、妻子、眷屬、飲食、衣服、乘馭、床座、珍寶、財穀、香華、燈塗,乃至一切受用樂具,悉不應著。何以故?多諸有情愛著身命故廣造罪業,彼彼所作業成熟已,墮在惡趣、地獄中生。若於一切有情起大悲心、於自身命不愛著故,即於一切善趣中生。
諸長者!是故菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提者,於一切有情起大悲心、於自身命不生愛著,所有舍宅、妻子、眷屬、飲食、衣服、乘馭、床座、珍寶、財穀、香華、燈塗,乃至一切受用樂具,悉不愛著已,然後自捨一切,廣行惠施不求果報,安住戒行三相清淨,修諸忍辱堪能具足,一切有情於己所作不饒益事悉能忍伏。被大精進堅固甲冑,若身、若命悉能棄捨,安住寂靜,心一境性,遠離散亂。勝慧決擇諸善法分,不起我人、眾生、壽者、士夫、補特伽羅、意生等見,廣為一切作諸勝行,為一切有情作意行施、為一切有情作意護戒、為一切有情作意行忍、為一切有情作意發起堅固精進、為一切有情作意安住諸勝定門、為一切有情作意修慧、為一切有情習學一切善巧方便。
爾時,無畏授等五百長者俱白佛言:「世尊!我等昔來於自身命皆生愛著,所有舍宅、妻子、眷屬、飲食、衣服、乘馭、床座、珍寶、財穀、香華、燈塗,乃至一切受用樂具,悉生愛著。世尊!菩薩摩訶薩作何觀察,能於身命乃至一切受用樂具不生愛著?願佛為說。」
爾時,世尊告無畏授等五百長者言:「菩薩摩訶薩以無數種相觀察於身。
何等無數?所謂:此身不實,緣法合集,如極微聚,從頂至足次第破壞;彼九竅門及諸毛孔不淨流溢,猶如蟻聚;蛇毒止中,蛇毒違害;如怨敵、如猿猴,多所損惱;如極惡友,常起諍競;身如聚沫,不可撮摩;又如水泡,旋有即壞;又如陽焰,渴愛所生;又如芭蕉,中無堅實;又如幻化,從虛妄起;又如王者,多種教令;又如怨對,常來伺便;又如盜賊,無有信義;又如殺者,極難調制;如惡知識,常不歡喜;如破法者,隱沒慧命;又如邪朋,減失善法;又如空聚,離於主宰;又如瓦器,終歸破壞;如小便坑,不淨充滿;如大便處,常多滓穢;又如食噉諸不淨鬼,及蛆蟲、狗等,樂臭穢中;又如廣積穢物,遠聞其臭;如惡瘡疱難合其竅,痛不可忍;又如毒箭,入身酸楚;如惡家主,難為侍養;又如朽舍及如漏船,雖假修治,旋歸散壞;又如坯器,難為固惜;又如惡友,常假將護;如河岸樹,風所動搖;如大河流,終歸死海;又如客舍,多種違惱;如無主舍,無所攝屬;如巡警人,常專撿察;又如邊方,多所侵嬈;如積沙處,漸當減下;如火蔓延;如海難渡;如地難平;如蛇置篋,隨生損害;又如嬰兒,常須存愛;又如破器,無所堪用;如惡方處,常虞壞亂;如雜毒食,常當遠離;如求丐人得種種物,得已旋棄;又如大車,負極重等。唯,諸智者!於法覺了應如是知。
佛說無畏授所問大乘經卷上
  • 分卷