般若波羅蜜多心經

唐 智慧輪譯1卷CBETA T0254少于一千字 7 min 白话文由 GPT-4 翻译
般若波羅蜜多心經
唐上都大興善寺三藏沙門智慧輪奉 詔譯
如是我聞:
如是我闻:
一時薄誐梵住王舍城鷲峯山中,與大苾蒭眾及大菩薩眾俱。爾時,世尊入三摩地,名廣大甚深照見。時眾中有一菩薩摩訶薩,名觀世音自在。行甚深般若波羅蜜多行時,照見五蘊自性皆空。
有一次,佛陀在王舍城的鷲峯山中,与众多出家人和大菩萨们在一起。那时,世尊进入了一种名为“广大甚深照见”的三摩地。在场的大众中有一位名叫观世音自在的大菩萨。当他修行深奥的般若波罗蜜多时,洞察到五蕴的自性都是空的。
即時具壽舍利子,承佛威神,合掌恭敬,白觀世音自在菩薩摩訶薩言:「聖者!若有欲學甚深般若波羅蜜多行,云何修行?」如是問已。
就在那时,具壽舍利子,依靠佛的威神之力,双手合十,以恭敬的态度,向观世音自在菩萨摩诃萨问道:“圣者,如果有人想要学习深奥的般若波罗蜜多的修行方法,应该如何进行?”他这样询问之后。
爾時,觀世音自在菩薩摩訶薩告具壽舍利子言:「舍利子!若有善男子、善女人,行甚深般若波羅蜜多行時,應照見五蘊自性皆空,離諸苦厄。舍利子!色空,空性見色。色不異空,空不異色。是色即空,是空即色。受、想、行、識亦復如是。舍利子!是諸法性相空,不生不滅、不垢不淨、不減不增。是故空中無色,無受、想、行、識,無眼、耳、鼻、舌、身、意,無色、聲、香、味、觸、法,無眼界乃至無意識界。無無明亦無無明盡,乃至無老死盡。無苦、集、滅、道,無智證無得。以無所得故,菩提薩埵依般若波羅蜜多住,心無障礙。心無障礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟寂然。三世諸佛依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提,現成正覺。故知般若波羅蜜多是大真言、是大明真言、是無上真言、是無等等真言,能除一切苦,真實不虛。故說般若波羅蜜多真言。
那时,观世音自在菩萨对具寿舍利子说:“舍利子,如果有善男子或善女人,在修行深奥的般若波罗蜜多时,应该洞察到五蕴的本性皆为空,从而超越所有的痛苦与灾难。舍利子,色即是空,空即是色,色与空无异,空与色也无异。色即是空,空即是色,受、想、行、识也都是这样。舍利子,所有法的本性与特征都是空的,它们不生不灭、不垢不净、不增不减。因此,在空性中没有色,没有受、想、行、识,没有眼、耳、鼻、舌、身、意,没有色、声、香、味、触、法,没有眼界甚至没有意识界。没有无明,也没有无明的尽头,甚至没有老死和老死的尽头。没有苦、集、灭、道,没有智慧的证悟也没有所得。因为没有任何所得,菩提萨埵依靠般若波罗蜜多而住,心中没有障碍。由于心中没有障碍,就没有恐惧,远离颠倒的梦想,最终达到彻底的寂静。过去、现在、未来的所有佛陀依靠般若波罗蜜多,获得了无上正等正觉,成就了正觉。因此,我们知道般若波罗蜜多是伟大的真言、是明亮的真言、是至高的真言、是无与伦比的真言,能够消除一切苦难,是真实不虚的。因此,宣说般若波罗蜜多的真言。 ```
即說真言:
随即说出了真言:
「唵(引) 誐帝 誐帝 播(引)囉誐帝 播(引)囉散誐帝 冒(引)地 娑縛(二合)賀(引)
「如是,舍利子!諸菩薩摩訶薩,於甚深般若波羅蜜多行,應如是學。」
正是这样,舍利子!所有大菩萨,在深奥的般若波罗蜜多修行中,应当这样学习。
爾時,世尊從三摩地安祥而起,讚觀世音自在菩薩摩訶薩言:「善哉,善哉!善男子!如是,如是!如汝所說。甚深般若波羅蜜多行,應如是行。如是行時,一切如來悉皆隨喜。」
那时,世尊从三摩地的宁静中安详地起身,称赞观世音自在菩萨摩诃萨说:“好极了,好极了!善男子!正如你所说。深奥的般若波罗蜜多修行,应当这样进行。这样进行时,所有如来都会感到欢喜。”
爾時世尊如是說已,具壽舍利子,觀世音自在菩薩,及彼眾會一切世間天、人、阿蘇囉、巘嚩等,聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。
那时世尊说完这些话后,具寿舍利子,观世音自在菩萨,以及所有在场的世间天、人、阿苏罗、乾闼婆等,听到佛陀所说的,都非常欢喜,深信并遵循实践。
般若波羅蜜多心經
  • 分卷