佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經

宋 施護譯25卷CBETA T0228大于一万字 24 h 白话文由 GPT-4 翻译
佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經卷第十九
西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護奉 詔譯
善巧方便品第二十之二
爾時,世尊告尊者須菩提言:「我今復說不退轉菩薩摩訶薩種種相貌,汝當諦聽,如善作意。」
那时候,佛陀对尊者须菩提说:“我现在要再说一遍不退转的菩萨摩诃萨的各种形象,你应该仔细听,要专心致志。”
須菩提言:「善哉,世尊!願樂欲聞。」
须菩提说:“好的,世尊!我愿意并乐意听。”
佛言:「須菩提!若菩薩摩訶薩,乃至夢中亦不愛樂聲聞、緣覺之地,亦不生彼住三界心。須菩提!有是相者,當知是為不退轉菩薩摩訶薩相。
佛陀说:“须菩提!如果菩萨摩诃萨,甚至在梦中也不喜欢声闻、缘觉之地,也不会产生对三界的执着。须菩提!如果有这样的特征,就应该知道这是不退转菩萨摩诃萨的特征。
「復次,須菩提!若菩薩摩訶薩於其夢中,見百千俱胝那庾多數菩薩、聲聞、人、天大眾,恭敬圍繞如來、應供、正等正覺,聽其說法。須菩提!若彼夢中見是相者,當知是為不退轉菩薩摩訶薩相。
再次说,须菩提!如果菩萨摩诃萨在他的梦中,看到无数的菩萨、声闻、人、天大众,恭敬地围绕着如来、应供、正等正觉,听他讲法。须菩提!如果他在梦中看到这样的情景,应该知道这是不退转菩萨摩诃萨的表现。
「復次,須菩提!若菩薩摩訶薩於其夢中,自見其身處虛空中為人說法,及見自身放大光明,化苾芻相往彼他方諸世界中,施作佛事及為說法。須菩提!若彼夢中見是相者,當知是為不退轉菩薩摩訶薩相。
再次说,须菩提!如果菩萨摩诃萨在梦中,看到自己的身体在虚空中为人们讲解佛法,看到自己发出强大的光明,化身为僧侣去其他世界中,进行佛的事业并讲解佛法。须菩提!如果他在梦中看到这样的情景,应该知道这是不退转的菩萨摩诃萨的表现。
「復次,須菩提!若菩薩摩訶薩於其夢中,見州城聚落悉為火焚一切破壞,諸惡蟲獸四散馳走,一切人眾皆大驚怖生苦惱心。菩薩見已不驚不怖。從夢覺已,作是思惟:『三界無實,皆悉如夢。願我當得阿耨多羅三藐三菩提時,以如是法為眾生說。』須菩提!若彼夢中見是相者,當知是為不退轉菩薩摩訶薩相。
再次说,须菩提!如果菩萨摩诃萨在梦中,看到城市和村落都被火焚烧,一切都被毁灭,各种恶虫野兽四处逃窜,所有的人都感到极大的恐惧,心生痛苦。但是菩萨看到这些后并不感到惊恐。从梦中醒来后,他会这样思考:“三界并无实质,都像梦一样。我希望当我得到阿耨多罗三藐三菩提时,能以这样的道理来教导众生。”须菩提!如果他在梦中看到这样的情景,就应该知道这是不退转的菩萨摩诃萨的特征。
「復次,須菩提!若菩薩摩訶薩於其夢中,見地獄中有諸眾生隨受眾苦。菩薩見已,作是思惟:『願我當得阿耨多羅三藐三菩提時,佛剎清淨無有地獄,乃至不聞其名況復可見。』又,須菩提!若菩薩摩訶薩於其夢中,見諸餓鬼受飢渴苦。菩薩見已,作是思惟:『願我當得阿耨多羅三藐三菩提時,佛剎清淨無有餓鬼,乃至不聞其名況復可見。』又,須菩提!若菩薩摩訶薩於其夢中,見諸畜生受極重苦。菩薩見已,作是思惟:『願我當得阿耨多羅三藐三菩提時,佛剎清淨無有畜生,乃至不聞其名況復可見。』須菩提!若彼夢中見是相者,當知是為不退轉菩薩摩訶薩相。
再次说,须菩提!如果菩萨在梦中,看到地狱中有许多众生在受各种痛苦。菩萨看到后,会有这样的想法:“我希望在我得到阿耨多罗三藐三菩提的时候,佛的世界清净无有地狱,甚至连地狱的名字都不会听到,更不用说看到了。”再者,须菩提!如果菩萨在梦中,看到许多饿鬼在受饥渴的痛苦。菩萨看到后,会有这样的想法:“我希望在我得到阿耨多罗三藐三菩提的时候,佛的世界清净无有饿鬼,甚至连饿鬼的名字都不会听到,更不用说看到了。”再者,须菩提!如果菩萨在梦中,看到许多畜生在受极重的痛苦。菩萨看到后,会有这样的想法:“我希望在我得到阿耨多罗三藐三菩提的时候,佛的世界清净无有畜生,甚至连畜生的名字都不会听到,更不用说看到了。”须菩提!如果他在梦中看到这些情况,应该知道这是不退转菩萨的表现。
「復次,須菩提!若菩薩摩訶薩於諸方處,或見州城聚落忽為火焚。菩薩見已,即作是言:『如我夢中先所見相等無有異,我若已得安住不退轉者,願我以是實語力故,速令此火自然息滅,不復展轉遍諸方處。』須菩提!彼菩薩作是言已,即時若能火自息滅,當知是菩薩已從先佛如來、應供、正等正覺所,得授阿耨多羅三藐三菩提記,已住不退轉地。若菩薩作是言已火不滅者,當知是菩薩未得授記,未能安住不退轉地。又,須菩提!若或是火不能滅,已而復焚燒諸餘方處,從一舍至一舍,從一里至一里,如是展轉火不滅者,當知是處眾生先世有破法重罪,彼之餘殃今世現受。須菩提!以是因緣,若菩薩摩訶薩隨願能滿者,當知是為不退轉菩薩摩訶薩相。
再次说,须菩提!如果菩萨摩诃萨在各个地方,看到城市或者村落突然被火焚烧。菩萨看到后,就会说:“就像我在梦中先前所见的一样,没有任何不同,如果我已经得到安住不退转的境地,我希望凭借我真实的语言力量,快速让这场火自然熄灭,不再蔓延到其他地方。”须菩提!那个菩萨说完这些话后,如果火能自行熄灭,那就说明这个菩萨已经从先前的佛陀如来、应供、正等正觉那里,得到了阿耨多罗三藐三菩提的预言,已经安住在不退转的境地。如果菩萨说完这些话后火还没有熄灭,那就说明这个菩萨还没有得到预言,还不能安住在不退转的境地。再者,须菩提!如果火不能熄灭,而且还继续烧毁其他地方,从一户人家烧到另一户人家,从一里地烧到另一里地,如果火势如此蔓延不熄,那就说明这个地方的众生在前世有破坏法律的重罪,他们的余罪在现世得到了报应。须菩提!因为这个原因,如果菩萨摩诃萨能够按照愿望实现,那就说明他是一个不退转的菩萨摩诃萨。
「復次,須菩提!若有男子、女人等,或為非人所執魅者,是時菩薩見是事已即作是言:『若我已於先佛如來、應供、正等正覺所,得授阿耨多羅三藐三菩提記,深心清淨為欲成就阿耨多羅三藐三菩提故,遠離聲聞、緣覺之心,所行清淨,我當決定於阿耨多羅三藐三菩提是所應得、非不應得。又今十方無量阿僧祇世界諸佛世尊現住說法者,彼諸如來、應供、正等正覺,無所不知、無所不見、無所不了、無所不證、無所不得。是諸佛世尊,若知我深心決定成就阿耨多羅三藐三菩提者,願我以是實語力故,令彼非人捨離遠去,其所執魅若男若女速得解脫。』
若有男性或女性,或被非人类生物所迷惑控制,当菩萨看到这种情况时,他会这样说:“如果我曾经在过去的佛、应供、正等正觉那里,得到了成就无上正等正觉(阿耨多罗三藐三菩提)的预言,并且我为了达到这个目标,内心深处非常清净,远离了只求声闻和缘觉的心态,我的行为也非常清净,我应当坚信自己能够达到无上正等正觉,这是我应得的,不是不应得的。而现在,十方世界中无量无边的佛,这些佛现在都在说法,这些如来、应供、正等正觉,无所不知、无所不见、无所不了、无所不证、无所不得。如果这些佛知道我内心深处坚定地要成就无上正等正觉,我希望借助这真实的话语的力量,使那些迷惑他人的非人类生物离开并远去,让他们控制的男性或女性迅速得到解脱。”
若菩薩作是語時,而彼非人不即遠去,其所執魅未得解脫者,當知是菩薩未從先佛如來、應供、正等正覺所,得授阿耨多羅三藐三菩提記,未住不退轉地。須菩提!若菩薩作是語時,而彼非人即速遠去,其所執魅即得解脫者,當知是菩薩已從先佛如來、應供、正等正覺所,得授阿耨多羅三藐三菩提記,已得安住不退轉地。
如果菩萨这样说,但那些非人类的存在没有立刻离开,他们所困扰的幻象也没有得到解脱,那么应该知道这位菩萨还没有从过去的佛、如来、应供、正等正觉那里,接受到阿耨多罗三藐三菩提的授记,还没有达到不退转的境界。须菩提!如果菩萨这样说,而那些非人类的存在立刻远离,他们所困扰的幻象也随之得到解脱,那么应该知道这位菩萨已经从过去的佛、如来、应供、正等正觉那里,接受到了阿耨多罗三藐三菩提的授记,已经达到了安稳不退转的境界。
辯魔相品第二十一
「復次,須菩提!亦有初住大乘諸菩薩等,見是男子、女人為彼非人所執魅時,即作是言:『若我已於先佛如來、應供、正等正覺所,得授阿耨多羅三藐三菩提記者,願我以是實語力故,令彼非人捨離遠去,其所執魅若男若女速得解脫。』作是語已,時彼惡魔隱伏其形來菩薩所,潛以魔力,即令非人捨離而去。何以故?諸惡魔力勝非人故,由是非人力不能為,捨離而去。
再次说,须菩提!也有一些初入大乘道的菩萨们,当他们看到男子或女人被非人(恶鬼)所控制时,他们会这样说:“如果我在过去的佛陀、应供、正等正觉那里,得到过阿耨多罗三藐三菩提的预言,那么我希望凭借这真实的语言的力量,使那个非人放弃并远离,让他所控制的男子或女人能够快速得到解脫。”说完这些话后,那个恶魔会隐藏自己的形象,来到菩萨的面前,用他的魔力,使那个非人离开。为什么呢?因为恶魔的力量超过非人,所以非人无法抵抗,只能离开。
「爾時,菩薩不能覺知斯為魔力,但作是念:『我從先佛已得授記,已能安住不退轉地。何以故?隨我所願即得成就。彼諸菩薩未得授記,無是力故。』菩薩於此起增上慢及諸慢心,由慢心故增長貢高,以貢高故輕易惡賤諸餘菩薩,自謂已從先佛得記,餘悉未得從佛授記。由此因緣,遠離佛無上智自然智一切智一切智智,乃至遠離阿耨多羅三藐三菩提。菩薩於此若不親近諸善知識,不得善法而為開導,為諸惡友共所護助,於自身心又復不具善巧方便,增上慢心轉復堅固,以是因緣為魔所縛不能解脫,於二地中隨墮一處,若聲聞地若緣覺地。須菩提!如是相者,是彼初住大乘諸菩薩等,以少見少聞故,不能親近諸善知識,不得般若波羅蜜多善巧方便力所護故,以小因緣增長慢心,乃至遠離阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!是故當知斯亦名為菩薩魔事。
「復次,須菩提!有諸惡魔復以名字因緣壞亂諸菩薩摩訶薩。云何為名字因緣?所謂惡魔化諸異相,或時來詣彼菩薩所,作如是言:『菩薩當知,汝父如是名、母如是名,餘親里朋友各各如是名字,乃至七世大祖父母各如是名,汝於某方某處某國某城,某族所生,其姓某氏。』又復若性柔軟剛猛,性緩性急根利根鈍,惡魔即時一一能說。又作是言:『汝於先世亦曾修習頭陀功德,所謂受阿囉拏法,常行乞食著糞掃衣,飯食已後不復飲漿,常一坐食常隨敷座,但持三衣住尸陀林,坐於樹下坐於空地,常節量食常坐不臥,具修如是頭陀功德。
又復少語喜足遠離憒閙,若語言時柔軟可愛,乃至不受塗足油等。汝於先世具修如是種種功德,今世亦有如是功德見法知法,汝已決定於先佛如來、應供、正等正覺所,得授阿耨多羅三藐三菩提記,安住不退轉地。何以故?汝已具有諸功德故。汝既具足如是功德相貌,是故應知於先佛所已得授記。』爾時,菩薩聞是語已即作是念:『我已從彼先佛如來、應供、正等正覺所,得授阿耨多羅三藐三菩提記已,是安住不退轉者。何以故?今此所說我有如是頭陀功德誠無異故。』
是時惡魔知彼心所念已,又復別化種種異相,所謂苾芻、苾芻尼、優婆塞、優婆夷、婆羅門長者,乃至菩薩父母兄弟親里朋友,隨所化已,住菩薩前咸作是言:『汝從先佛如來、應供、正等正覺所,已得授阿耨多羅三藐三菩提記已,住不退轉地。何以故?汝已具足如是功德相貌故。』須菩提!彼菩薩聞諸化人如是語已,不能覺知是魔所化,即時起增上慢及諸慢心,由慢心故增長貢高,以貢高故輕易惡賤諸餘菩薩,自謂已從先佛得記,餘諸菩薩悉所未得從佛授記。由此因緣,遠離佛無上智、自然智、一切智、一切智智,乃至遠離阿耨多羅三藐三菩提。
菩薩於此若不親近諸善知識,不得善法而為開導,為諸惡友共所護助,於自身心又復不具善巧方便,增上慢心轉復堅固。是菩薩於二地中隨墮一處,若聲聞地、若緣覺地。須菩提!我先所說不退轉菩薩摩訶薩真實相貌,而此菩薩不能成就、不能安住,不得般若波羅蜜多力所護助,由此因緣為魔所縛。須菩提!是故當知斯亦名為菩薩魔事。
「復次,須菩提!有諸惡魔復以名字因緣壞亂諸菩薩摩訶薩。此復云何?所謂惡魔或時化現諸苾芻相,來菩薩所作如是言:『汝當得阿耨多羅三藐三菩提時,名字如是。』而彼苾芻所說名字,與其菩薩本所願樂得菩提時名字無異,是菩薩以無智故,又復不具善巧方便,聞此語已即作是念:『今此苾芻快哉所說,我得阿耨多羅三藐三菩提時名字,如我所願無異無別,我今無復起諸疑惑。』是時菩薩作是念已,隨魔所化苾芻語言而生信受。
以是因緣為魔所著,魔所著故,起增上慢及諸慢心,由慢心故增長貢高,以貢高故輕易惡賤諸餘菩薩,自謂已從先佛得記,餘諸菩薩悉所未得從佛受記。由此因緣,遠離佛無上智、自然智、一切智、一切智智,乃至遠離阿耨多羅三藐三菩提。菩薩於此若不親近諸善知識,不得善法而為開導,為諸惡友共所護助,於自身心又復不具善巧方便,增上慢心轉復堅固。是菩薩於二地中隨墮一處,若聲聞地、若緣覺地。須菩提!我先所說不退轉菩薩摩訶薩真實相貌,而此菩薩不能成就、不能安住,不得般若波羅蜜多力所護助,由此因緣為魔所縛。
須菩提!是菩薩應當悔捨如先所起種種慢心,菩薩設能悔是心已,亦復久久墮生死中,若復後時得善知識而為開導,還因般若波羅蜜多故,漸能趣向阿耨多羅三藐三菩提。何以故?菩薩起諸慢心罪極重故。譬如苾芻犯四根本最極重罪,若一若二,即非沙門、非釋種子。菩薩以名字因緣起諸慢心,其所獲罪亦復如是。須菩提!且置是四根本罪,當知所有五無間罪最極深重,若菩薩以名字因緣起諸慢心者,其所獲罪過復深重,而此菩薩是即名為大無方便,不能如應覺了魔事。須菩提!是故當知彼諸惡魔,能以如是微細因緣,作彼魔業壞亂諸菩薩摩訶薩,菩薩於此應當覺知,覺已遠離。
「復次,須菩提!若菩薩摩訶薩厭彼憒閙樂欲遠離時,諸惡魔即化異相,來菩薩所作如是言:『若遠離者,應當往彼山巖樹下空寂曠野,如是修習是真遠離,此遠離行佛所稱讚。』須菩提!我不說諸菩薩摩訶薩住山巖樹下空寂曠野,是真遠離。」
須菩提白佛言:「世尊!若菩薩摩訶薩住山巖樹下空寂曠野不名遠離者,復有何相說名菩薩摩訶薩是真遠離?」
佛告須菩提言:「若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多有善巧方便,為一切眾生行大慈大悲行,遠離聲聞、緣覺之心,雖近聚落亦名遠離,或在山巖樹下空寂曠野亦名遠離。須菩提!諸菩薩摩訶薩若能遠離聲聞、緣覺心者是真遠離,如是遠離我所聽許。菩薩應當於晝夜中常修如是真遠離行。須菩提!若如惡魔所讚,菩薩但住山巖樹下空寂曠野為遠離者,而彼菩薩雖如是遠離,不能遠離聲聞、緣覺之心,非真遠離。雖修般若波羅蜜多,不能圓滿一切智智。當知是為雜亂行者,身語心業不得清淨,無慧方便,無大悲行。由自三業不清淨故,而返於彼近聚落住者生輕慢心。
須菩提!彼菩薩雖近聚落,非雜亂行。何以故?以能遠離聲聞、緣覺心故。身語心業皆悉清淨,有慧方便具大悲行,雖近聚落是真遠離。若於如是修真遠離行者返生輕慢,當知是菩薩雖得禪定、解脫、神通、智慧、三昧等法,而亦不具善巧方便。須菩提!菩薩雖在百由旬外曠野空寂等處,縱經一歲百歲乃至百千俱胝那庾多歲,設過是歲修遠離行終無利益。如我所說真遠離行彼不能知,不能深固安住阿耨多羅三藐三菩提心,無善巧方便,但以寂靜為真遠離。若求佛道者貪著依止,如是遠離我不聽許,亦不能令我心生喜。何以故?如我所說遠離行中,即不見有如是遠離行人名真遠離。
「又,須菩提!有諸惡魔見彼住空寂處修遠離行者,即到其所於虛空中作如是言:『善哉,善哉!善男子!汝所修者真遠離行,如來稱讚汝修是行故,令汝速得阿耨多羅三藐三菩提。』是菩薩聞空中聲所稱讚已,從彼空寂曠野等處來至聚落,見餘菩薩柔和善順修持梵行,遠離聲聞緣覺之心三業清淨者,即起輕慢作如是言:『汝等是為憒閙行者,汝所修行非遠離行。』須菩提!彼住空寂菩薩以真遠離行為憒閙行,以憒閙行為真遠離行,以其過惡故,所應恭敬者而返輕慢,不應恭敬者而返恭敬。何以故?彼作是念:『我住空寂曠野等處,有諸非人念我故來、助我故來。
汝近聚落住者,何有非人來助念汝?』作是念已,於餘菩薩起輕慢心。須菩提!當知此人是為菩薩中旃陀羅、菩薩中過惡者、菩薩中污行者,是為形像菩薩,亦名賊住沙門,亦名沙門形賊,亦名不淨法者,亦名非禮法者。以是相故,當知是為初發心者,是故一切世間諸天、人等所不恭敬。何以故?我說彼人是增上慢者。須菩提!菩薩摩訶薩於如是人不應親近。
「又,須菩提!若諸菩薩摩訶薩不捨一切眾生、愛樂一切智、深發阿耨多羅三藐三菩提心,為欲成就阿耨多羅三藐三菩提利益安樂一切眾生者,不應親近如是等人。須菩提!求菩提者於諸魔事常應覺知,覺已遠離。於一切時常生厭離怖三界心,但為利樂一切眾生,引示眾生所有正道,令諸眾生圓滿正果住法實性。又復於諸眾生起大慈心、大悲心、大喜心、大捨心,菩薩常作是願:『願我當於一切時一切處遠離如是一切魔事,設或暫起速令除滅。』須菩提!若菩薩摩訶薩能如是學者,是菩薩摩訶薩神通智力。須菩提!當知如是等皆說菩薩摩訶薩覺知魔事真遠離相。
善知識品第二十二之一
爾時,世尊告尊者須菩提言:「若菩薩摩訶薩深心欲得阿耨多羅三藐三菩提者,應當親近恭敬諸善知識。」
須菩提白佛言:「世尊!有諸菩薩摩訶薩,深心欲得阿耨多羅三藐三菩提,若能愛樂善知識者,云何是菩薩摩訶薩善知識耶?」
佛言:「須菩提!當知諸佛如來是菩薩善知識。何以故?諸佛能說菩薩行法及諸波羅蜜多,教示菩薩入般若波羅蜜多,是故諸佛如來為菩薩善知識。
「又,須菩提!般若波羅蜜多是菩薩善知識。何以故?般若波羅蜜多是諸波羅蜜多畢竟處,以般若波羅蜜多為菩薩善知識故,即六波羅蜜多皆為菩薩善知識。又復,六波羅蜜多是菩薩大師,六波羅蜜多為所行正道,六波羅蜜多為世間光明,六波羅蜜多為大法炬,六波羅蜜多為大法光明,六波羅蜜多為真救護,六波羅蜜多為所歸趣,六波羅蜜多為所住舍,六波羅蜜多為究竟道,六波羅蜜多為大洲渚,六波羅蜜多為父為母,乃至阿耨多羅三藐三菩提皆因六波羅蜜多故而能成就。
「又,須菩提!所有過去諸佛如來、應供、正等正覺,已得阿耨多羅三藐三菩提,已入涅盤者,是諸如來皆從六波羅蜜多生。所有未來諸佛如來、應供、正等正覺,當得阿耨多羅三藐三菩提者,是諸如來亦從六波羅蜜多生。于今現在十方無量阿僧祇世界,教化眾生諸佛如來、應供、正等正覺,今得阿耨多羅三藐三菩提者,是諸如來亦從六波羅蜜多生。又,三世諸佛一切智亦從六波羅蜜多生。何以故?諸佛本行菩薩道時,皆修習是六波羅蜜多、三十七菩提分法、四無量行、四攝法,乃至一切佛法故,得阿耨多羅三藐三菩提,是諸佛法皆從六波羅蜜多生。
又,佛智自然智、不可思議智、不可稱量智、無等智、無等等智,亦復從是六波羅蜜多生。須菩提!是故六波羅蜜多為菩薩善知識,六波羅蜜多為菩薩大師,為所行正道,為世間光明,為大法炬,為大法光明,為真救護,為所歸趣,為所住舍,為究竟道,為大洲渚,為父為母,乃至出生阿耨多羅三藐三菩提。
「又,須菩提!若菩薩摩訶薩為欲利益安樂一切眾生者,應學是六波羅蜜多。若欲學是諸波羅蜜多者,應當於此般若波羅蜜多如理修學、解了其義、如實思惟、如實觀察。何以故?般若波羅蜜多與五波羅蜜多而為先導,開示顯了故。又,五波羅蜜多若離般若波羅蜜多,即不得波羅蜜多名。是故,須菩提!菩薩摩訶薩若欲不起他信、不隨他語者,應當修學是般若波羅蜜多。」
須菩提白佛言:「世尊!何等相是般若波羅蜜多?」
佛言:「須菩提!無著相是般若波羅蜜多。」
須菩提言:「頗有因緣如般若波羅蜜多無著相,一切法亦無著相耶?」
佛言:「須菩提!有因緣如般若波羅蜜多無著相,一切法亦無著相。何以故?須菩提!一切法空故、離故。是故,須菩提!如一切法無著相空故、離故,般若波羅蜜多無著相亦空亦離。」
須菩提白佛言:「世尊!若一切法空故、離故者,云何佛說一切眾生有染有淨?世尊!空法中無染無淨,離法中無染無淨。世尊!即此空法、離法不可得阿耨多羅三藐三菩提,異此空法、離法亦無法可得阿耨多羅三藐三菩提。世尊!我今不能解如是義,願佛世尊為我宣說。」
佛言:「須菩提!於汝意云何,一切眾生於長夜中著我我所不?」
須菩提言:「如是,世尊!眾生長夜著我我所。」
佛言:「須菩提!於汝意云何,我我所空不?」
須菩提言:「如是,世尊!我我所空。」
佛言:「須菩提!於汝意云何,眾生著我我所故,輪轉生死不?」
須菩提言:「如是,世尊!眾生著我我所故,輪轉生死。」
佛言:「須菩提!當知諸染法者,但隨眾生所受所著故說名為染;若諸眾生不受不著,即無染可得亦無受染者,是故無我我所,以無我我所故,說名為淨。若諸眾生不受不著,亦無淨可得,亦無受淨者。須菩提!以是義故,於一切法空中、一切法離中,說名為染、說名為淨。須菩提!諸菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多者,應如是行。」
須菩提白佛言:「希有,世尊!善說斯義,於一切法空中、一切法離中,說染說淨不受不著。菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多者,應如是行。世尊!若菩薩摩訶薩如是行者,是為不行色,不行受、想、行、識。若菩薩摩訶薩如是行者,普令一切世間天、人、阿修羅等所共敬伏,不為彼等而能動亂。又,菩薩摩訶薩若如是行者,不雜聲聞、緣覺行,不住聲聞、緣覺地。何以故?如是行者是無所行而行、無所住而住,能入佛性,入如來性、自然智性、一切智性。世尊!如是行者最上無勝,與般若波羅蜜多勝行相應。是故諸菩薩摩訶薩於晝夜中如是勤行,即能近阿耨多羅三藐三菩提,乃至速能成就阿耨多羅三藐三菩提。
佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經卷第十九