群牛譬經
西晉 法炬譯1卷CBETA T0215少于一千字 8 min 白话文由 GPT-4 翻译
佛說群牛譬經
西晉沙門法炬譯
聞如是:
听到这样的事:
一時婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園。
有一次,世尊在舍卫城的祇树给孤独园。
爾時,世尊告諸比丘:「譬如群牛,志性調良,所至到處,擇軟草食、飲清涼水。時有一驢,便作是念:『此諸群牛,志性調良,所至到處,擇軟草食、飲清涼水。我今亦可効彼,擇軟草食、飲清涼水。』時彼驢入群牛中,前脚跑土,觸嬈彼群牛,亦効群牛鳴吼,然不能改其聲:『我亦是牛,我亦是牛。』然彼群牛,以角觝殺,而捨之去。
那时,世尊告诉众比丘:比如一群牛,性情温顺,无论走到哪里,都会选择柔软的草吃、喝清凉的水。这时有一头驴,产生了这样的想法:“这些牛性情温顺,无论走到哪里,都会选择柔软的草吃、喝清凉的水。我现在也可以模仿它们,选择柔软的草吃、喝清凉的水。”于是那头驴混入牛群中,用前脚刨土,侵犯那些牛,也模仿牛的鸣叫,但它不能改变自己的声音:“我同样是牛,我同样是牛。”然而那些牛,用角顶撞并杀死了驴,然后离开了。
「此亦如是。若有一比丘,不精進、修惡法;非沙門,言是沙門;不修梵行,言修梵行;亦不多聞,邪見;威儀不具足——行步來往、屈申俯仰——不解著衣持鉢;不能延得衣被、食飲、床臥具、病瘦醫藥。彼若見比丘精進修善法,於沙門中,成沙門行;修梵行;多聞博學,而修善法;威儀悉善,行步來往、屈申俯仰、著衣持鉢,不失禮節;得衣被、飲食、床臥具、病瘦醫藥。時惡行比丘便作是念:『此眾多比丘精進、修善法,於沙門成沙門行、於梵行成梵行,威儀具足,行步來往、屈申俯仰、著衣持鉢,皆悉備具;是得衣被、飲食、床臥具、病瘦醫藥,皆已備具。我今可入彼眾中,我亦當得衣被、飲食、床臥具、病瘦醫藥。』
这情况也是一样。如果有一位比丘,不勤奋修行、行恶法;不是沙门,却自称是沙门;不修梵行,却自称修梵行;也不熟悉佛法,持有邪见;行为举止不完整——在行走、举止、弯腰、鞠躬时——不懂得如何穿着袈裟、持钵;不能获得衣服、食物、床具、医疗药品。当他看到其他比丘勤奋修行善法,在沙门中成就沙门行;修梵行;广泛学习佛法,修行善法;行为举止完美,行走、举止、弯腰、鞠躬、穿着袈裟、持钵,都符合规矩;能获得衣服、食物、床具、医疗药品,都已经具备。这时,行恶的比丘便产生了这样的想法:“这些众多的比丘勤奋修行善法,在沙门中成就沙门行、在梵行中成就梵行,行为举止完美,行走、举止、弯腰、鞠躬、穿着袈裟、持钵,都完全具备;因此能获得衣服、食物、床具、医疗药品,都已经完全具备。我现在可以加入他们之中,我也应当能获得衣服、食物、床具、医疗药品。”
「時惡比丘——修惡法,無沙門行,言是沙門,無梵行,言修梵行,少聞、有諸惡見——便入彼眾多精進比丘所,欲効彼威儀禮節——行步來往、屈申俯仰、著衣持鉢——如彼微妙比丘精進、修善法、行步來往、屈申俯仰、著衣持鉢,便作是言:『我是沙門、我是沙門。』時微妙比丘皆悉證知,此比丘不精進,言精進;非沙門,言是沙門;不修梵行,言修梵行;不多聞、有諸邪見。時諸微妙比丘便擯出界外:『汝速出去,莫住我眾。』譬如彼群牛,志性調良,驅出彼驢。
那时,恶劣的比丘——他们修行恶法,没有沙门的行为,却自称是沙门,没有修习梵行,却声称修习梵行,他们听闻甚少、持有许多错误的观点——便混入那些勤奋精进的比丘之中,想要模仿他们的威仪和礼节——行走、坐下、弯腰、抬头、穿衣、持钵——就像那些精进、修习善法、行走、坐下、弯腰、抬头、穿衣、持钵的微妙比丘一样,他们宣称:“我是沙门、我是沙门。”这时,微妙的比丘们都清楚地认识到,这些比丘不精进,却声称精进;不是沙门,却自称沙门;不修梵行,却声称修梵行;听闻不多,持有许多邪见。于是,微妙的比丘们将他们驱逐出界外:“你快离开,不要留在我们之中。”就像那些性情温和的牛群,将那头驴子驱逐出去一样。
「是故,諸比丘!非沙門行、非婆羅門行,當捨離之;諸沙門善行、及婆羅門善行,當善諷誦、持。如是,諸比丘!當作是學。」
因此,各位比丘!那些不是沙门的行为、不是婆罗门的行为,应当放弃;那些沙门的善行、以及婆罗门的善行,应当好好诵读并保持。比丘们,你们应当这样学习。
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
那时,比丘们听到佛陀所说的教诲,内心充满欢喜,依教奉行。
佛說群牛譬經
- 分卷