鹿母經

西晉 竺法護譯1卷CBETA T0182a少于一万字 15 min 白话文由 GPT-4 翻译
佛說鹿母經
西晉月氏國三藏竺法護譯
佛言:「昔者,有鹿數百為群,隨逐美草侵近人邑,國王出獵遂各分迸。有一鹿母懷妊獨逝,被逐飢疲失侶悵怏。時生二子捨行求食,煢悸失措墮獵弶中,悲鳴欲出不能得脫。獵師聞聲便往視之,見鹿心喜適前欲殺。鹿乃叩頭求哀自陳:『向生二子尚小無知,始視矇矇未曉東西,乞假須臾暫還視子,將示水草使得生活,旋來就死不違信誓。』是時,獵者聞鹿所語,驚怪甚奇!即答鹿曰:『一切世人尚無至誠,況汝鹿身?從死得去,豈當還期?終不放汝。』鹿復報言:『聽則子存,留則子亡,母子俱死不得生別,分死全子滅三痛劇。』即便說偈,以報獵者:
佛陀说:“从前,有一群数百只的鹿,它们追逐美丽的草地,逐渐靠近人类的村庄,国王出来打猎,鹿群被各自驱赶分散。有一只怀孕的母鹿独自逃走,被追赶得饥饿疲惫,失去了伴侣,感到非常沮丧。当时,她生下了两个小鹿,放弃行走去寻找食物,它们因为恐惧而失去了方向,掉进了猎人的陷阱中,它们想要哀鸣逃脱,但是无法做到。猎人听到声音,立刻过去看,看到鹿后非常高兴,准备杀它。母鹿跪下,哀求猎人,自述其情:“我刚生下的两个孩子还小,不懂事,刚开始看东西还模糊,不知道东西南北,我请求你暂时让我回去看看我的孩子,我会给他们示范如何找水和草,让他们能够生存,然后我会回来,愿意死,我不会违背我的诺言。”那时,猎人听到鹿的话,感到非常惊奇!他回答鹿说:“所有的人都没有这么真诚,何况你是一只鹿?你能从死亡中逃脱,怎么可能会回来?我绝对不会放你走。”鹿又回答说:“如果你听我,我的孩子就能活下来,如果你留下我,我的孩子就会死,母子都死,不能生活在一起,我宁愿自己死,让我的孩子免受三种痛苦。”然后,她立刻说了一首诗,回答猎人:
「『我身為畜獸, 遊處於林藪,
"我是一只野兽, 在森林中游荡,
賤生貪軀命, 不能故送死。
因为贪恋这个卑微的生命, 所以不能主动去死。
今來入君弶, 分當就刀机,
现在我来到你的陷阱中, 注定要面对刀剑,
不惜腥臊身, 但憐二子耳。』
我并不珍惜这个腥臭的身体, 只是怜惜我的两个孩子。"
「獵者於是聞鹿所語,甚奇甚異!意猶有貪,復答鹿曰:『夫巧偽無實奸詐難信,虛華萬端狡猾非一,愛身重死少能効命,人之無良猶難為期,而況禽獸去豈復還?固不放汝不須多方。』鹿復垂淚以偈報言:
猎人听到鹿说的话,感到非常奇怪和惊异!但他心中仍有贪念,于是回答鹿说:“人们常常会用巧妙的手段来欺骗别人,这种欺骗是没有真实性的,因此很难让人相信。虚假的表象千变万化,狡猾的手段不止一种,人们爱惜自己的生命,害怕死亡,很少有人愿意为了别人牺牲自己的生命。人的信誉本就难以保证,何况是禽兽呢?你们离开后,怎么可能还会回来?我决定不放你们走,不必再费心思了。”鹿听后流下了眼泪,用诗歌来回应他的话。
「『雖身為賤畜, 不識人義方,
"即使我是低贱的畜生,不懂得人间的道理,
奈何受慈恩, 一去不復還。
怎么能忍心接受你的慈爱,然后就一去不回。
寧就分裂痛, 無為虛偽存,
我宁愿承受分裂的痛苦,也不愿虚假地活着,
哀傷二子窮, 乞假須臾間。
我看到我的两个孩子处于困境,只求暂时的安慰。
世若有惡人, 鬪亂比丘僧,
如果世上有恶人,扰乱和尚的僧团,
破塔壞佛寺, 及殺阿羅漢,
破坏佛塔,毁坏佛寺,甚至杀害阿罗汉,
反逆害父母, 兄弟及妻子;
背叛并伤害父母,兄弟和妻子;
設我不還來, 罪大過於是。』
「爾時,獵者重聞鹿言,心益悚然,乃却歎曰:『惟我處世得生為人,愚惑癡冥背恩薄義,殘害眾生殺獵為業,欺偽苟得貪求無恥,不知非常識別三尊。鹿之所言有殊於人,信誓邈邈情現盡中。』便前解弶放之令去。於是鹿母至其子所,低頭鳴吟舐子身體,一悲一喜,而說偈言:
「『一切恩愛會, 皆由因緣合,
合會有別離, 無常難得久。
今我為爾母, 恒恐不自保,
生世多畏懼, 命危於晨露。』
「於是鹿母,將其二子示好水草,垂淚交流,即說偈言:
「『吾朝行不遇, 誤墮獵者手,
即當應屠割, 碎身化糜朽。
念汝求哀來, 今當還就死,
憐汝小早孤, 努力自活己。』
「鹿母說已,便捨而去。二子鳴啼悲泣戀慕,從後追尋,頓地復起。母顧命曰:『爾還勿來!無得母子併命俱死。吾沒甘心;傷汝未識,世間無常皆有別離。我自薄命爾生薄祐,何為悲憐徒益憂患,但當建行畢罪。』於是母復為子,說此偈言:
「『吾前生貪愛, 今來為畜身,
生世皆有死, 無脫不終患。
制意一離貪, 然後乃大安,
寧就誠信死, 終不欺殆生。』
「子猶悲號戀慕相尋,至于弶(巨諒)所東西求索。乃見獵者臥於樹下。鹿母住前,說偈覺言:
「『前所可放鹿, 今來還就死,
恩愛愚賤畜, 得見辭二子。
將行示水草, 為說非常苦,
万沒無遺恨, 念恩不敢負。』
「獵者於是忽覺驚起,鹿復長跪向獵者,重說偈言:
「『君前見放去, 德重過天地,
賤畜被慈育, 赴信還就死。
感仁恩難忘, 不敢違命旨,
雖懷千返報, 猶不畢恩紀。』
「獵者見鹿篤信死義,志節丹誠慈行發中,効應徵驗捨生赴誓,母子悲戀相尋而至。慈感愍傷,稽首謝曰:
「『為天是神祇, 信義妙乃爾,
恐懼情悚然, 豈敢加逆害。
寧自殺所親, 碎身及妻子,
何忍害靈神, 起想如毛髮。』
「獵者即便放鹿使去。母子悲喜鳴聲呦呦,偈謝獵者:
「『賤畜生處世, 當應充厨宰,
即時分烹煑, 寬惠辭二子。
天仁重愛物, 復蒙放捨原,
德祐積無量, 非口所能陳。』
「爾時,獵者具以聞王,國人咸知普感慈信,鹿之仁行有喻於義,莫不肅歎!為止殺獵。於是鹿還鳴群嘯侶,以遊以集各寧其所。」
佛語阿難:「昔吾所更勤苦如是。爾時,鹿者我身是。二子者羅云及羅漢朱利母是。其國王者,舍利弗是。時射獵者,汝身是。我之所入興隆道化,種善無厭分德不住,雖在禽獸不忘菩薩,權行如應導利一切,普使眾生度濟獲安,逮是功德疾成至佛真人,至誠忠信不可不作。」
佛說鹿母經
  • 分卷