九色鹿經

吳 支謙譯1卷CBETA T0181a少于一万字 12 min 白话文由 GPT-4 翻译
佛說九色鹿經一卷
吳月氏優婆塞支謙譯
昔者,菩薩身為九色鹿;其毛九種色,其角白如雪,常在恒水邊飲食水草,常與一烏為知識。
从前,菩萨化身为一只九色鹿,它的毛色斑斓如九种色彩,它的角洁白如雪,常常在恒河边吃水草,常与一只乌鸦为伴。
時,水中有一溺人隨流來下,或出或沒,得著樹木,仰頭呼天:「山神、樹神、諸天龍神,何不愍傷於我?」鹿聞人聲,走到水中,語溺人言:「汝莫恐怖!汝可騎我背上,捉我兩角,我當相負出水。」
那时,水中有一个溺水的人随流漂来,时隐时现,抓住了树木,抬头向天呼救:“山神、树神、各位天龙神,为什么不怜悯我?”鹿听到了人的呼救声,走到水中,对溺水的人说:“你不要害怕!你可以骑在我的背上,抓住我的两个角,我会把你背出水面。”
既得着岸,鹿大疲極,溺人下地,遶鹿三匝,向鹿叩頭:「乞與大家作奴供給,使令採取水草。」
到达岸边后,鹿非常疲惫,溺水的人下了地,绕着鹿走了三圈,向鹿磕头:“请求成为您的奴仆,供您使唤,为您采集水草。”
鹿言:「不用汝也,且各自去,欲報恩者,莫道我在此,人貪我皮角,必來殺我。」於是,溺人受教而去。
鹿说:「我不需要你这样做,你只管离开,如果你真想报恩,就不要告诉别人我在这里,人们会因贪图我的皮和角而来杀我。」于是,溺水的人听从了鹿的话离开了。
是時,國王夫人夜於臥中夢見九色鹿,其毛九種色,其角白如雪,即託病不起。
那时,国王的夫人在夜里睡觉时梦见了一只九色鹿,它的毛色有九种不同的颜色,它的角白得像雪一样,于是她借口生病不肯起床。
王問夫人:「何故不起?」
国王问夫人:“为什么你不起来呢?”
答曰:「我昨夜夢見非常之鹿,其毛九種色,其角白如雪。我思得其皮作坐褥,欲得其角作拂柄,王當為我覔之?王若不得者,我便死矣。」
她回答说:“我昨晚梦见了一只非常特别的鹿,它的毛色有九种不同的颜色,它的角白得像雪一样。我想要得到它的皮来做坐垫,想要得到它的角来做拂尘的柄,国王能为我找到它吗?如果国王找不到,我就会死去。”
王告夫人:「汝可且起,我為一國之主,何所不得?」
王即募於國中:「若有能得九色鹿者,吾當與其分國而治,即賜金鉢盛滿銀粟,又賜銀鉢盛滿金粟。」
於是,溺人聞王募重,心生惡念:「我說此鹿可得富貴,鹿是畜生,死活何在?」
於是,溺人即便語募人言:「我知九色鹿處。」
募人即將溺人至大王所,而白王言:「此人知九色鹿處。」
王聞此言,即大歡喜,便語溺人:「汝若能得九色鹿者,我當與汝半國,此言不虛。」
溺人答王:「我能得之。」
於是,溺人面上即生癩瘡。溺人白王:「此鹿雖是畜生,大有威神,王宜多出人眾,乃可得耳。」
王即大出軍眾,往至恒水邊。
時,烏在樹頭見王軍來,疑當殺鹿,即呼鹿曰:「知識且起!王來取汝。」
鹿故不覺,烏便下樹,踞其頭上,啄其耳言:「知識且起!王軍至矣。」
鹿方驚起,便四向顧視,見王軍眾,已遶百匝無復走地,即趣王車前。
時,王軍人即便挽弓欲射,鹿語王人:「且莫射我,自至王所,欲有所說。」
王便勅諸臣:「莫射此鹿,此是非常之鹿,或是天神。」鹿重語大王言:「且莫殺我!我有大恩在於王國。」
王語鹿言:「汝有何恩?」
鹿言:「我前活王國中一人。」
鹿即長跪,重問王言:「誰道我在此耶?」
王便指示車邊癩面人是。鹿聞王言,眼中淚出,不能自止,鹿言:「大王!此人前日溺深水中,隨流來下,或出或沒,得着樹木,仰頭呼天:『山神、樹神、諸天龍神,何不愍傷於我?』我於爾時不惜身命,自投水中負此人出,本要不相道,人無反復,不如負水中浮木。」
王聞鹿言,甚大慙愧,責數其民語言:「汝受人重恩,云何反欲殺之?」
於是,大王即下令於國中:「自今已往,若駈逐此鹿者,吾當誅其五族。」
於是,眾鹿數千為群,皆來依附,飲食水草不侵禾稼,風雨時節五穀豐熟,人無疾病災害不生,其世太平運命化去。
佛言:「爾時九色鹿者,我身是也;爾時烏者,今阿難是;時國王者,今悅頭檀是;時王夫人者,今先陀利是;時溺人者,今調達是。調達與我世世有怨,我雖有善意向之,而故欲害我;阿難有至意,得成無上道。」
菩薩行羼提波羅蜜,忍辱如是。
佛說九色鹿經一卷
  • 分卷