佛說睒子經

乞伏秦 聖堅譯1卷CBETA T0175b少于一万字 30 min 白话文由 GPT-4 翻译
佛說睒子經
乞伏秦三藏法師釋聖堅譯
聞如是:
我听到这样的事情:
一時,佛在毘羅勒國,與千二百五十比丘,及眾菩薩、國王、大臣、長者、居士、清信、士女不可稱計,一時來會。
在某个时候,佛陀在毘羅勒国,与一千二百五十个比丘,以及众多的菩萨、国王、大臣、长者、居士、清信、士女等无法计数的人,一同聚会。
佛告諸比丘:「皆悉寂靜定意聽!我念前世,初得菩薩道時,戒行普慈,精進一心,修集智慧、善權方便,功德累積不可稱記,諸天龍、鬼神、帝王、人民無能行者。」
佛陀告诉所有的比丘们:“你们都要安静下来,专心听我说!我回忆起前世,当我初次获得菩萨道时,我遵守戒律,充满慈爱,全心全意地精进,修炼智慧,善用权宜之计,积累的功德无法计数,所有的天神、龙、鬼神、帝王和人民都无法做到这一点。”
阿難聞佛言,更正衣服,長跪叉手,白佛言:「願欲所聞。」
阿难听到佛祖的话后,整理了一下衣服,长跪双手合十,对佛祖说:“愿意听您的教诲。”
佛告阿難:「乃往過去無數世時,有菩薩名曰一切妙行,慈仁惠施,救濟群生,常行四等心,度世危難,育養苦人。在兜率天上教授天人,常以晝夜各三時定意,思惟三界,照觀十方天下、人民善惡之道。知有父子,相養父母,奉事三尊,恭順師長修諸功德者,常以天眼遍觀五道。
佛祖对阿难说:“在过去无数世代的时候,有一位菩萨,他的名字叫做一切妙行。他慈爱、仁慈、慷慨,帮助所有的生灵,他总是怀着四等的心,帮助世间的人们度过困难,照顾和抚养那些受苦的人。他在兜率天上教导天人,无论白天还是黑夜,他都会在每个三时段定下心来,思考三界,观察十方世界的人们,他们的善恶之道。他知道有父亲和儿子,他们相互照顾,尊敬父母,尊敬三尊,尊敬师长,修行各种功德。他用天眼观察五道。”
「時,有迦夷國,中有一長者孤無兒子,夫婦兩目皆盲,心願入山求無上慧,修清淨志,信樂空閑。菩薩念言:『此人發意欲學妙道,而兩目皆盲,目無所覩,若入山中或墮溝坑,或逢毒虫所見危害;若我壽終為其作子,供養父母終其壽。』即便往生盲父母家,為其作子。父母歡喜愛之甚重,布發道意欲行入山,以生子故,便樂世聞。子年十歲號曰睒子,至孝仁慈,奉行十善:不殺、不盜、不婬、不欺、不飲酒、不妄言、不綺語、不嫉妬、信道不疑、晝夜精進,奉事父母如人事天,言常含笑不傷人意,行則應法不望傾邪,於是父母即大喜悅,無復憂愁。
那时候,有一个国家叫做迦夷国,在那里有一个老人,他没有儿子,他和他的妻子都是盲人,他们心中有一个愿望,就是进入山中寻求最高的智慧,修炼纯净的意志,他们对空闲的生活充满了信心和喜悦。菩萨想到:“这个人有意愿去学习妙道,但他们两个人都是盲人,看不见任何东西,如果他们进入山中可能会掉进沟坑,或者遇到有毒的虫子,遭受危害;如果我在他们去世后做他们的儿子,供养他们直到他们去世。”于是,他就去了那个盲人的家,成为他们的儿子。父母对他非常高兴,非常疼爱他,他们发出了要进山修行的意愿,因为有了儿子,他们就愿意让世人知道。这个儿子十岁了,名叫睒子,他非常孝顺,仁慈,他遵行十善:不杀生、不偷盗、不淫欲、不欺诈、不喝酒、不说假话、不说恶语、不嫉妒、对道理有信心、不怀疑,白天黑夜都在努力进步,他侍奉父母就像人们侍奉天神一样,他说话总是带着笑容,不伤害别人的感情,他的行为总是符合法则,不偏向邪恶。于是,他的父母非常高兴,没有了烦恼和忧虑。
「睒年過十歲,睒自長跪,白父母言:『本發大意欲入深山,志求空寂無上之道,豈以子故而絕本願。人居世間無常百變,命非金石對至無期,願如本意宜本先志,自隨父母俱共入山,侍養之宜不失時節。』父母報睒子言:『孝順天自知之,不違本誓,便當入山。』睒即以家中所有之物,皆施國中諸貧窮者,便與父母俱共入山。
当睒年过了十岁,他主动跪下,对父母说:“我原本有一个大愿望,想要进入深山,寻求空寂无上的道理,这并不是因为我是你们的儿子就放弃了我的初衷。人在世间的生活是无常且多变的,生命并不是像金石那样可以永恒不变,我希望能按照我的初衷,坚持我的初志,跟随父母一起进入山中,按时侍奉你们。”父母听了睒的话,回答他:“你这么孝顺,天自会知道的,不违背你的誓言,我们就一起进山吧。”于是睒把家里所有的东西,都施给了国中的贫穷人,然后和父母一起进入了山中。
「睒子至山中,以柴草為父母作屋,施置床褥,不寒不熱恒得其宜。適入山一年眾果豐美,食之香甘,泉水涌出清而且涼;池中蓮華五色精明,栴檀雜香,樹木豐茂,香倍於常。風雨以時,不寒不熱,樹葉相接,以障雨露,蔭覆日光其下常涼。飛鳥翔集,皆作伎樂之音,以娛樂盲父母;師子、熊羆、虎狼、毒獸,皆自慈心相向,無驚害之心,皆飲水、噉果無復驚怖之心,麞鹿、眾鳥皆來附近,與睒音聲相和,以娛樂盲父母。睒至孝仁慈無有過,蹈地常恐地痛,天神、山神皆作人形,晝夜慰勞三道人,一心定意無復憂愁。
睒子来到山中,为他的父母搭建了房屋,用柴草作为材料,还准备了床铺,使他们既不感到寒冷也不感到热。他在山中已经一年了,这里的果实丰富美味,食之甘美,泉水清凉涌出;池中的莲花五彩斑斓,香气扑鼻,树木茂盛,香气比平常还要浓。风雨按时而来,既不寒冷也不热,树叶相互接连,可以挡住雨露,遮挡阳光,使下面始终保持凉爽。飞鸟聚集在这里,它们的鸣叫声就像乐器的声音,给盲目的父母带来欢乐;狮子、熊、虎、狼和有毒的野兽,都因为他的慈心而对他表示友好,没有惊吓他的意图,它们都可以安心地喝水、吃果,不再有恐惧之心,麝鹿和各种鸟类都会来到附近,和睒的声音相和,给他的盲目的父母带来欢乐。睒的孝顺、仁爱和慈悲是无可挑剔的,他走在地上都怕地会痛,天神和山神都化作人形,白天黑夜都在安慰和劳累的三道人,他的心一直保持决定和意志,再也没有烦恼和忧虑。
「睒常與父母取百種果蓏以食父母,父母時渴欲飲,睒著鹿皮衣提瓶行取水,麋鹿、飛鳥亦復往飲,不相畏難。時,迦夷國王入山射獵,王見水邊有麋鹿、飛鳥,引弓射之,箭誤中睒。睒被毒箭甚痛,便大呼言:『誰持一毒箭,射殺三道人?』王聞人聲,下馬往到睒前,睒謂王言:『象坐牙死,犀坐角死,翠坐毛死,麋鹿坐皮死,今我死無牙、無角、無皮肉、不可噉,今有何罪橫見射殺?』王言:『卿是何人?被鹿皮之衣與禽獸無異。』睒言:『我是王國中人,與盲父母俱來學道二十餘年,未曾為虎狼毒虫所害,今便為王箭所射殺之。』
睒常常为父母采摘各种果实来喂养他们,当父母口渴想要喝水的时候,睒就穿上鹿
「當爾之時,山中大風暴起,吹折樹木,飛鳥、禽獸、師子、熊羆、虎狼、毒獸皆[口*睪]呼動一山中;日無精光,流泉為竭,眾花萎死,雷電動地。時,盲父母即自驚起曰:『是何變異?睒行取水經久不還,將無為毒虫之所害耶?禽獸悲鳴,音聲號呼不如常時,風起四面樹木摧折,必有災異。』王時怖懼大自悔責:『我本射鹿,箭誤傷中射殺道人,其罪甚重,坐貪少肉而受重殃,我今以一國財寶、宮殿、妓女、丘郭、城邑,以救子命。』
当那时候,山里突然刮起了一阵大风,风力强大到折断了树木,连飞鸟、野兽、狮子、熊、虎、狼以及有毒的动物都在山中惊恐地叫喊;太阳失去了光芒,溪流干涸,花朵凋谢,雷电震动大地。这时,盲目的父母感到非常害怕,他们说:“这是怎么回事?我们的孩子去取水已经很久没有回来,会不会被毒虫咬伤了?野兽的悲鸣声和往常不同,四周的风把树木都吹倒了,一定发生了什么灾难。”国王此时非常害怕,深感自责:“我原本只是想射杀鹿,结果误伤了一个过路的道人,这个罪过非常严重。我因为贪图一点肉而遭受这么大的灾难,现在我愿意用国家的财富、宫殿、妓女、土地和城市来换取我的孩子的生命。”
「時,王便前以手拔睒胸箭,箭深不可得出,飛鳥禽獸四面雲集,悲鳴呼喚動一山中。王益怖懅,支節皆動,睒言:『非王之過!我自宿罪所致,我不惜身命,但憐我盲父母,年既衰老,目無所見,一旦無我,亦當終歿,以此懊惱酷毒耳。』當爾之時,諸天、龍神皆為肅動。王便重言:『我寧入泥犁中,百劫受罪,使睒身活。』長跪向睒悔過:『若睒命終,我當不復還國,便住山中,供養卿盲父母,如卿在時,勿得為念,天龍、鬼神皆當證知,我不負此誓。』
那时,国王立刻上前想要把箭从睒的胸口拔出来,但箭深入肉中,无法取出。飞鸟和野兽从四面八方聚集过来,它们的悲鸣和呼唤在山中回荡。国王越来越害怕,全身都在颤抖。睒说:“这不是你的错!这是我自己过去的罪孽导致的,我不怕死,但我担心我的盲父母,他们年纪已经大了,看不见东西,如果我一旦不在了,他们也会很快死去,这让我非常痛苦。”那时,所有的天神和龙神都为之动容。国王再次说:“我宁愿进入地狱,受罪千年,也要让睒活下来。”他长跪在睒面前,表示悔过:“如果你死了,我就不再回国,我会留在山中,照顾你的盲父母,就像你在世的时候一样,你不必担心,天神、龙神和鬼神都会见证,我不会违背这个誓言。”
「睒聞王此誓:『雖被毒箭,心喜意悅,雖死不恨,以我父母累王供養,王當罪滅,得福無量。』王言:『卿語我父母處,及子未絕吾欲知之。』睒即指示:『從此步徑去是不遠,自當見草屋,父母在其中止。王徐徐往,勿令我父母驚動怖懅,以善方便解語其意,王當為我上白父母。我無常今至,當就後世。我不惜身命,但憐我盲父母年以衰老,目無所見,一旦無我無所依仰,以此懊惱自酷毒耳。我死自分宿罪所致,無可得脫,今自懺悔,從無數劫有身以來,所行眾惡,於此罪滅,願與父母世世相值,不相遠離,當令父母終保年壽,勿有憂患,天龍、鬼神常隨護助,災害消滅,所欲應意,無為自然。』
睒告诉王他的誓言:“即使被毒箭射中,我心中仍然充满喜悦,即使面临死亡,我也不会怨恨。因为我父母曾经供养过您,您应该因此消除罪孽,获得无量的福报。”王问:“你能告诉我你父母的住处吗?我想知道他们的情况。”睒立即指引道:“从这里走不远,你就能看到一座草屋,我的父母就住在那里。你慢慢走过去,不要让我的父母受到惊吓。你要用善良的方式告诉他们我的意愿,你应该替我向他们表白。我现在生命垂危,即将进入来世。我不怕死,只是担心我的父母因为年老眼盲,失去我这个依靠会感到困扰。这是我自己的过错,我无法逃脱。我现在深感懊悔,我从无数劫以来所做的一切恶行,我希望这些罪孽能在此消除。我希望能和我的父母世世相伴,不离不弃。我希望我的父母能够长寿,没有任何痛苦。我希望天龙、鬼神能够常常保护他们,消除灾难,让他们的愿望得以实现,自然而然。”
「王將數人詣父母所,王去之後,睒奄死矣。百鳥、禽獸四面雲集,皆大號呼,遶睒尸,上舐是胸血。盲父母聞此音聲,益怖彷徉而行。王行使疾,觸動草木,肅肅有聲,父母驚言:『此是何人?非我子行。』王言:『我是迦夷國王,聞盲道人在山學道,故來供養。』盲父母言:『枉屈大王來相慰勞,遠臨草野,王當疲極體安隱不?宮殿夫人、太子、官屬皆安善不?風雨和調五穀豐不?隣國人民不相侵害耶?』王答道人:『得蒙尊恩,常自平安。』又更問訊:『在此山中勞大勤苦,樹木之間,甚難為止,自安隱不?』盲父母言:『蒙大王恩,常自安隱,我有孝子,名字曰睒,常取果蓏泉水無乏;我有草蓆,王可就坐,果蓏可食。睒行取水,正爾來還。』
国王带领一些人去他的父母那里,国王离开后,他的儿子突然死了。各种鸟类和野兽从四面八方聚集过来,都在大声叫喊,围着他的尸体,舔食他胸口的血。他的盲目的父母听到这些声音,更加害怕,四处乱走。国王行走得很快,触动了草木,发出沙沙的声音,他的父母吓得问:“这是谁?不是我们的儿子吧。”国王说:“我是迦夷国的国王,听说有盲目的道人在山上修行,所以来供养。”盲目的父母说:“真是麻烦大王了,特地来这草野之地慰问我们,大王一定很累吧?宫殿里的夫人、太子、官员们都好吗?风调雨顺,五谷丰登吗?邻国的人民没有侵犯我们吧?”国王回答道人:“多亏了您的关心,我们一直都很平安。”又进一步询问:“在这山中劳累修行,生活在树木之间,一定很艰难吧,你们过得好吗?”盲目的父母说:“多亏了大王的关心,我们一直都过得很好,我们有个孝顺的儿子,名叫睒,他总是给我们采集果实和泉水;我们有草席,大王可以坐下,果实可以吃。睒去取水了,应该马上就回来。”
「王聞盲父母言,又大傷心,涕泣其言:『我罪實重,入山射獵,遙見水邊有諸群鹿,引弓射之,箭誤中睒;道人子睒已被毒箭,其痛甚酷,今故自來語道人耳。』父母聞之,舉身自撲,如太山崩地為大動,號哭仰天,自陳訴言:『我子睒者,天下至孝,無有能過,蹈地常恐地痛,有何罪故而射殺之?向者,大風卒起,吹折樹木,百鳥悲鳴,皆大號呼動一山中。我在山中二十餘年,未曾有此災異之變,而我子睒取水不還,恐當有故,諸神皆驚,肅肅而動。』母便涕哭,不肯復止,父言:『且止!人生世間,無有不死?無常對至,不可得却。』但問王:『睒為射何許,今為死活?』王以睒語向父母說,其盲父母聞王此語,又大感絕:『一旦無子,俱亦當死。大王!今者牽我二人往子尸上。』
「王即牽盲父母往到尸上,父抱其頭,母抱兩脚著與膝上,各以兩手捫模睒箭,仰天呼言:『諸天、龍神、山神、樹神,我子睒者,天下至孝,是諸天龍神所知。我年已老,目無所見,身代子死,睒活不恨。』於是,父母俱共誓言:『若睒至孝天地所知,箭當拔出,毒痛當除睒應更生。』
「於是,第二忉利天帝座即為動,以眼見此二盲道人抱子號呼,乃聞第四兜率天上,釋梵四王從天上來,如人屈伸之頃,來住睒前,以神妙藥灌睒口中,藥入睒口,箭拔毒出,更生如故。父母聞睒以死已生,兩目皆開,飛鳥、走獸皆大歡樂之音,風息雲消日為重光,流泉涌出清而且涼,池中蓮華五色精明,栴檀雜香,樹木光榮香倍於常。時王歡喜不能自勝,禮天帝釋,還禮父母及子睒者:『願以一國所有財寶,俱上道人自相供養,令我罪滅永無有餘。』睒語王言:『欲興福者,王但還國,安慰人民,當令奉戒;王勿射獵,橫殺無辜,身不安隱,壽終當入泥犁之中。人居世間恩愛暫有,別離長久不得常在,王宿有福今得為王,莫憍自在,以自在故,造無量惡,後入惡道,悔之何益。』王答:『如教。』隨王獵者,見睒死已,得天神藥死而更生,父母眼開神變如是,悉奉五戒、修行十善,死得生天,無入惡道。
佛告阿難:「諸來會者!宿命睒者,吾身是也;盲父者,閱頭檀王是;盲母者,今王夫人摩耶是也;迦夷國王者,阿難是;天帝釋者,彌勒佛是。」
佛告阿難:「吾前世,為子仁孝、為君慈育、為民奉敬,自致得成為三界尊。」
佛說經已,時諸菩薩、比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷莫不歡喜,作禮而去。
佛說睒子經
  • 分卷