佛說睒子經
乞伏秦 聖堅譯1卷CBETA T0175b少于一万字 30 min 白话文由 GPT-4 翻译
佛說睒子經
乞伏秦三藏法師釋聖堅譯
聞如是:
我听到这样的记载:
一時,佛在毘羅勒國,與千二百五十比丘,及眾菩薩、國王、大臣、長者、居士、清信、士女不可稱計,一時來會。
有一次,佛陀在毘羅勒国,与一千二百五十位比丘,以及众多菩萨、国王、大臣、长者、居士、清信士女,人数众多,无法计算,他们同时聚集在一起。
佛告諸比丘:「皆悉寂靜定意聽!我念前世,初得菩薩道時,戒行普慈,精進一心,修集智慧、善權方便,功德累積不可稱記,諸天龍、鬼神、帝王、人民無能行者。」
佛陀告诉所有比丘:“请大家安静,集中精神听我说!我记得在过去世,当我初次获得菩萨道时,我严守戒律,普遍慈悲,勤奋不懈,一心一意,修习智慧,运用善巧方便,积累了无法计量的功德,无论是天神、龙族、鬼神、帝王还是人民,没有人能够做到。”
阿難聞佛言,更正衣服,長跪叉手,白佛言:「願欲所聞。」
阿难听到佛陀的话后,整理了一下自己的衣服,长跪着,双手合十,对佛陀说:“我渴望聆听您的教诲。”
佛告阿難:「乃往過去無數世時,有菩薩名曰一切妙行,慈仁惠施,救濟群生,常行四等心,度世危難,育養苦人。在兜率天上教授天人,常以晝夜各三時定意,思惟三界,照觀十方天下、人民善惡之道。知有父子,相養父母,奉事三尊,恭順師長修諸功德者,常以天眼遍觀五道。
佛陀对阿难说:“回到过去无数世代以前,有一位菩萨,名叫一切妙行,他以慈悲和仁慈之心,慷慨施舍,拯救众生,总是怀着平等的心态,帮助世人度过危难,照顾那些受苦的人。他在兜率天界教导天人,无论白天还是夜晚,每时每刻都保持定心,思考三界的事务,观察十方世界、人民的善恶行为。他知道有父子相互养育,尊敬父母,虔诚地侍奉三宝,顺从师长的教导,修行各种功德,他用天眼观察五道众生。”
「時,有迦夷國,中有一長者孤無兒子,夫婦兩目皆盲,心願入山求無上慧,修清淨志,信樂空閑。菩薩念言:『此人發意欲學妙道,而兩目皆盲,目無所覩,若入山中或墮溝坑,或逢毒虫所見危害;若我壽終為其作子,供養父母終其壽。』即便往生盲父母家,為其作子。父母歡喜愛之甚重,布發道意欲行入山,以生子故,便樂世聞。子年十歲號曰睒子,至孝仁慈,奉行十善:不殺、不盜、不婬、不欺、不飲酒、不妄言、不綺語、不嫉妬、信道不疑、晝夜精進,奉事父母如人事天,言常含笑不傷人意,行則應法不望傾邪,於是父母即大喜悅,無復憂愁。
那时,在迦夷国,有一位长者孤独无子,夫妇二人都失明,心中渴望进入山林寻求至高无上的智慧,修持清净的志向,信仰并乐于享受宁静。菩萨心中想到:“这个人有志于学习至深的妙道,但双眼失明,看不见任何东西,如果进入山林可能会掉入沟壑,或者遇到毒虫遭受伤害;如果我寿命终结,愿我成为他们的孩子,供养父母直到他们寿终。”于是,菩萨转世到这对盲人夫妇家中,成为他们的孩子。父母非常高兴,深爱这个孩子,原本打算进入山林修行,因为有了孩子,便开始享受世俗生活。孩子十岁时,被称为睒子,他非常孝顺仁慈,践行十善:不杀生、不偷盗、不邪淫、不欺骗、不饮酒、不妄语、不绮语、不嫉妒、对道有信心不怀疑、日夜勤奋修行,他侍奉父母如同人们侍奉天神,言语中总是带着微笑,不伤害他人,行为符合正法,不偏不倚,因此父母感到极大的喜悦,不再有忧虑和悲伤。
「睒年過十歲,睒自長跪,白父母言:『本發大意欲入深山,志求空寂無上之道,豈以子故而絕本願。人居世間無常百變,命非金石對至無期,願如本意宜本先志,自隨父母俱共入山,侍養之宜不失時節。』父母報睒子言:『孝順天自知之,不違本誓,便當入山。』睒即以家中所有之物,皆施國中諸貧窮者,便與父母俱共入山。
睒子年满十岁时,他长跪着向父母禀告说:“我原本立志要进入深山,追求那至高无上的空寂之道,怎能因为孩子的缘故而放弃我的初衷。人生在世,变化无常,生命脆弱,不如金石般坚固,面对死亡没有定数。我希望按照我最初的意愿,顺应父母一同进入山林,适时地侍奉你们,不失去应有的时节。”父母回答睒子说:“孝顺是天性,我们自然明白,不会违背你的初衷,我们应当一起进入山林。”于是睒子将家中所有的财物,都施舍给了国内的贫困者,然后与父母一同进入山林。
「睒子至山中,以柴草為父母作屋,施置床褥,不寒不熱恒得其宜。適入山一年眾果豐美,食之香甘,泉水涌出清而且涼;池中蓮華五色精明,栴檀雜香,樹木豐茂,香倍於常。風雨以時,不寒不熱,樹葉相接,以障雨露,蔭覆日光其下常涼。飛鳥翔集,皆作伎樂之音,以娛樂盲父母;師子、熊羆、虎狼、毒獸,皆自慈心相向,無驚害之心,皆飲水、噉果無復驚怖之心,麞鹿、眾鳥皆來附近,與睒音聲相和,以娛樂盲父母。睒至孝仁慈無有過,蹈地常恐地痛,天神、山神皆作人形,晝夜慰勞三道人,一心定意無復憂愁。
睒子到了山中,用柴草为父母搭建了小屋,安置了床铺,使他们既不感到寒冷也不觉得炎热,总是适宜的。刚进山一年,各种果实都长得非常鲜美,食用时香味甘甜,泉水自然涌出,清澈又凉爽;池塘中的莲花色彩斑斓,明亮而纯净,旃檀和其他香料的树木茂盛,香气比平常更加浓郁。风雨适时而来,气候既不寒冷也不炎热,树叶相互覆盖,遮挡了雨水和露水,为阳光提供了阴凉。飞翔的鸟儿聚集在一起,发出如同音乐般的声音,以此娱乐盲眼的父母;狮子、熊、虎、狼以及有毒的野兽,都怀着慈爱的心相互对待,没有伤害的意图,它们饮水、吃果实,不再感到恐惧,鹿和各种鸟儿都靠近过来,与睒子的声音相呼应,以此娱乐盲眼的父母。睒子极为孝顺和仁慈,没有任何过错,他走路时常常担心会伤害到地面,天神和山神都化身为人形,日夜安慰和鼓励这三位修行者,他们心神专注,不再有任何忧愁。
「睒常與父母取百種果蓏以食父母,父母時渴欲飲,睒著鹿皮衣提瓶行取水,麋鹿、飛鳥亦復往飲,不相畏難。時,迦夷國王入山射獵,王見水邊有麋鹿、飛鳥,引弓射之,箭誤中睒。睒被毒箭甚痛,便大呼言:『誰持一毒箭,射殺三道人?』王聞人聲,下馬往到睒前,睒謂王言:『象坐牙死,犀坐角死,翠坐毛死,麋鹿坐皮死,今我死無牙、無角、無皮肉、不可噉,今有何罪橫見射殺?』王言:『卿是何人?被鹿皮之衣與禽獸無異。』睒言:『我是王國中人,與盲父母俱來學道二十餘年,未曾為虎狼毒虫所害,今便為王箭所射殺之。』
睒经常为父母采集各种无核的果实来供养他们。当父母口渴想要喝水时,睒穿上鹿皮衣,提着瓶子去取水,麋鹿和飞鸟也会去那里饮水,它们之间并不相互害怕。有一次,迦夷国的国王进山打猎,国王在水边看到麋鹿和飞鸟,便拉弓射箭,却误射中了睒。睒被毒箭射中,非常痛苦,于是大声呼喊道:“是谁用一支毒箭,射杀了三个修行人?”国王听到人声,下马走到睒的面前,睒对国王说:“大象因为象牙而死,犀牛因为犀角而死,翠鸟因为羽毛而死,麋鹿因为皮毛而死,现在我死,既没有象牙、犀角,也没有皮毛,不能吃,我有什么罪过,却被无端射杀?”国王说:“你是什么人?穿着鹿皮衣,和野兽没什么两样。”睒回答说:“我是这个国家的人,和失明的父母一起来这里修行已经二十多年了,从未被虎狼或毒虫伤害过,现在却被国王的箭射杀了。”
「當爾之時,山中大風暴起,吹折樹木,飛鳥、禽獸、師子、熊羆、虎狼、毒獸皆[口*睪] 呼動一山中;日無精光,流泉為竭,眾花萎死,雷電動地。時,盲父母即自驚起曰:『是何變異?睒行取水經久不還,將無為毒虫之所害耶?禽獸悲鳴,音聲號呼不如常時,風起四面樹木摧折,必有災異。』王時怖懼大自悔責:『我本射鹿,箭誤傷中射殺道人,其罪甚重,坐貪少肉而受重殃,我今以一國財寶、宮殿、妓女、丘郭、城邑,以救子命。』
就在那个时候,山中突然刮起了猛烈的风暴,吹断了树木,飞鸟、走兽、狮子、熊、虎、狼、毒蛇等都发出了惊恐的叫声,整个山林都在震动;太阳失去了光芒,泉水干涸了,花朵枯萎死去,雷声和闪电震撼着大地。那时,盲人父母突然惊醒,说:“这是什么变化?睒子去取水已经很久没有回来,难道被毒虫伤害了吗?鸟兽的悲鸣和往常不同,风从四面八方吹来,树木被摧毁,一定有不祥的预兆。”国王非常害怕,深感自责:“我原本是为了射鹿,但误射中了一位修行者,我的罪过太重了。因为贪图一点点肉食而遭受如此严重的灾祸,我现在愿意用整个国家的财宝、宫殿、舞女、山丘、城镇来换取我儿子的生命。”
「時,王便前以手拔睒胸箭,箭深不可得出,飛鳥禽獸四面雲集,悲鳴呼喚動一山中。王益怖懅,支節皆動,睒言:『非王之過!我自宿罪所致,我不惜身命,但憐我盲父母,年既衰老,目無所見,一旦無我,亦當終歿,以此懊惱酷毒耳。』當爾之時,諸天、龍神皆為肅動。王便重言:『我寧入泥犁中,百劫受罪,使睒身活。』長跪向睒悔過:『若睒命終,我當不復還國,便住山中,供養卿盲父母,如卿在時,勿得為念,天龍、鬼神皆當證知,我不負此誓。』
那时,国王上前用手拔出睒子胸口的箭,但箭插得太深,无法拔出。四周的飞鸟和走兽纷纷聚集,发出悲伤的鸣叫,整个山林都为之震动。国王感到更加恐惧和不安,身体不由自主地颤抖。睒子却说:“这不是大王的过错,而是我前世的罪孽所致。我并不吝惜自己的生命,只是可怜我那双目失明的父母,他们年事已高,一旦失去了我,也将无法生存,这才是我心中最大的痛苦。”就在这时,天界和龙族的神灵都被深深触动。国王再次郑重地说:“我宁愿自己下地狱,经历百劫的苦难,也要让睒子的生命得以延续。”他长跪在睒子面前,忏悔自己的过错:“如果睒子的生命终结,我将不再回到我的国家,而是留在这山中,照顾你那失明的父母,就像你在的时候一样。请你不要担心,天龙和鬼神都将见证我的誓言,我绝不会背弃这个承诺。”
「睒聞王此誓:『雖被毒箭,心喜意悅,雖死不恨,以我父母累王供養,王當罪滅,得福無量。』王言:『卿語我父母處,及子未絕吾欲知之。』睒即指示:『從此步徑去是不遠,自當見草屋,父母在其中止。王徐徐往,勿令我父母驚動怖懅,以善方便解語其意,王當為我上白父母。我無常今至,當就後世。我不惜身命,但憐我盲父母年以衰老,目無所見,一旦無我無所依仰,以此懊惱自酷毒耳。我死自分宿罪所致,無可得脫,今自懺悔,從無數劫有身以來,所行眾惡,於此罪滅,願與父母世世相值,不相遠離,當令父母終保年壽,勿有憂患,天龍、鬼神常隨護助,災害消滅,所欲應意,無為自然。』
睒听到国王的誓言后说:“即使被毒箭所伤,我心中依然欢喜,即使死去也不会怀恨。因为我的父母曾使国王供养,国王应当罪孽消除,获得无量的福报。”国王说:“请告诉我你父母所在之处,以及你孩子的情况,在我死之前我想知道。”睒随即指示道:“从这里步行不远,你会看到一个草屋,我的父母就住在那里。国王请慢慢前行,不要惊吓到我的父母,用温和的方式向他们解释情况,国王应当替我向父母传达。我的生命无常,现在即将结束,我将前往来世。我并不吝惜自己的生命,只是可怜我那年迈且失明的父母,他们视力已失,一旦没有了我,将无所依靠,这让我感到极度痛苦。我的死亡是因我过去所犯罪孽的结果,无法逃避,现在我自己忏悔,从无数劫以来,我所有的行为都是恶行,愿这些罪孽在这里消除,希望我能与父母生生世世相遇,永不分离。愿我的父母长寿安康,没有忧虑和疾病,愿天龙和鬼神永远守护和帮助他们,消除所有灾难,满足他们所有的愿望,一切顺其自然。”
「王將數人詣父母所,王去之後,睒奄死矣。百鳥、禽獸四面雲集,皆大號呼,遶睒尸,上舐是胸血。盲父母聞此音聲,益怖彷徉而行。王行使疾,觸動草木,肅肅有聲,父母驚言:『此是何人?非我子行。』王言:『我是迦夷國王,聞盲道人在山學道,故來供養。』盲父母言:『枉屈大王來相慰勞,遠臨草野,王當疲極體安隱不?宮殿夫人、太子、官屬皆安善不?風雨和調五穀豐不?隣國人民不相侵害耶?』王答道人:『得蒙尊恩,常自平安。』又更問訊:『在此山中勞大勤苦,樹木之間,甚難為止,自安隱不?』盲父母言:『蒙大王恩,常自安隱,我有孝子,名字曰睒,常取果蓏泉水無乏;我有草蓆,王可就坐,果蓏可食。睒行取水,正爾來還。』
国王带领一些人前往盲人父母那里。国王离开后,睒突然去世了。四面八方的鸟儿和野兽聚集起来,发出巨大的哀鸣,围绕着睒的尸体,舔食他胸口的血。盲人父母听到这些声音,感到更加恐惧,开始徘徊而行。国王快速行进,草木被他触动,发出沙沙的声响,父母惊慌地说:“这是谁?不是我儿子的脚步声。”国王回答:“我是迦夷国的国王,听说盲人道人在山中修行,所以前来供养。”盲人父母说:“感谢大王屈尊前来慰问,远道而来,大王是否感到疲惫?宫殿、王后、太子、官员们都安好吗?风调雨顺,五谷丰登吗?邻国的人民没有相互侵犯吗?”国王回答道人:“承蒙您的恩惠,我常常平安无事。”他又问:“在这座山中修行,树木之间,一定非常艰难,您是否感到安稳?”盲人父母说:“感谢大王的恩惠,我们常常感到安稳。我们有一个孝顺的儿子,名叫睒,他总是能带来水果和泉水,从不缺乏;我们有草席,国王可以坐下,水果可以食用。睒去取水了,很快就会回来。”
「王聞盲父母言,又大傷心,涕泣其言:『我罪實重,入山射獵,遙見水邊有諸群鹿,引弓射之,箭誤中睒;道人子睒已被毒箭,其痛甚酷,今故自來語道人耳。』父母聞之,舉身自撲,如太山崩地為大動,號哭仰天,自陳訴言:『我子睒者,天下至孝,無有能過,蹈地常恐地痛,有何罪故而射殺之?向者,大風卒起,吹折樹木,百鳥悲鳴,皆大號呼動一山中。我在山中二十餘年,未曾有此災異之變,而我子睒取水不還,恐當有故,諸神皆驚,肅肅而動。』母便涕哭,不肯復止,父言:『且止!人生世間,無有不死?無常對至,不可得却。』但問王:『睒為射何許,今為死活?』王以睒語向父母說,其盲父母聞王此語,又大感絕:『一旦無子,俱亦當死。大王!今者牽我二人往子尸上。』
「王即牽盲父母往到尸上,父抱其頭,母抱兩脚著與膝上,各以兩手捫模睒箭,仰天呼言:『諸天、龍神、山神、樹神,我子睒者,天下至孝,是諸天龍神所知。我年已老,目無所見,身代子死,睒活不恨。』於是,父母俱共誓言:『若睒至孝天地所知,箭當拔出,毒痛當除睒應更生。』
「於是,第二忉利天帝座即為動,以眼見此二盲道人抱子號呼,乃聞第四兜率天上,釋梵四王從天上來,如人屈伸之頃,來住睒前,以神妙藥灌睒口中,藥入睒口,箭拔毒出,更生如故。父母聞睒以死已生,兩目皆開,飛鳥、走獸皆大歡樂之音,風息雲消日為重光,流泉涌出清而且涼,池中蓮華五色精明,栴檀雜香,樹木光榮香倍於常。時王歡喜不能自勝,禮天帝釋,還禮父母及子睒者:『願以一國所有財寶,俱上道人自相供養,令我罪滅永無有餘。』睒語王言:『欲興福者,王但還國,安慰人民,當令奉戒;王勿射獵,橫殺無辜,身不安隱,壽終當入泥犁之中。人居世間恩愛暫有,別離長久不得常在,王宿有福今得為王,莫憍自在,以自在故,造無量惡,後入惡道,悔之何益。』王答:『如教。』隨王獵者,見睒死已,得天神藥死而更生,父母眼開神變如是,悉奉五戒、修行十善,死得生天,無入惡道。
佛告阿難:「諸來會者!宿命睒者,吾身是也;盲父者,閱頭檀王是;盲母者,今王夫人摩耶是也;迦夷國王者,阿難是;天帝釋者,彌勒佛是。」
佛告阿難:「吾前世,為子仁孝、為君慈育、為民奉敬,自致得成為三界尊。」
佛說經已,時諸菩薩、比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷莫不歡喜,作禮而去。
佛說睒子經
- 分卷