頂生王因緣經

宋 施護等譯6卷CBETA T0165大于一万字 4 h 白话文由 GPT-4 翻译
佛說頂生王因緣經卷第三
西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 詔譯
「復次,大王!其上即是三十三天所居之處,彼有龍王住於水際,所謂難陀龍王、烏波難陀龍王、阿說多哩龍王、母唧隣那龍王、摩那斯龍王、伊羅鉢怛羅龍王等,住壽經劫,護持世間,力無能敵。是諸龍王與堅首天、持鬘天、常驕天、四大王天,同為守護三十三天。若阿修羅來鬪戰時,即各對敵及為震警。
再说,大王!上面就是三十三天的居住地,那里有龙王住在水边,他们是難陀龍王、烏波難陀龍王、阿說多哩龍王、母唧隣那龍王、摩那斯龍王、伊羅鉢怛羅龍王等,他们的寿命长达劫数,保护着世间,力量无人能敌。这些龙王和堅首天、持鬘天、常驕天、四大王天一起,共同守护着三十三天。如果阿修羅来挑战战斗,他们就各自对抗敌人并发出警告。
「爾時,頂生王將復前進,為諸龍王遮止導翼兵眾。王乃問言:『何不進邪?』時主兵神答言:『天子!此是龍王遮止兵眾。』王言:『而龍王者,傍生之類,非我所敵,今悉驅令為我導翼。』言已,諸龍即導王前至堅首天王所。彼天王問言:『汝等何故奔馳來此?』諸龍答言:『人間有王,名曰頂生,彼將至此,故我導前。』時堅首天王即復遮止不令前進。王乃問言:『何不進邪?』主兵神答言:『天子!此有堅首天王遮止兵眾。』王言:『此堅首天亦使為我導翼之者。』言已,彼天即導王前至持鬘天王所。彼天王問言:『汝今何故奔馳來此?』
当时,顶生王继续前进,命令众多龙王阻挡并引导军队。王问道:“为什么不前进?”主管军队的神回答说:“天子,这是龙王阻挡军队。”王说:“这些龙王是旁生之类,不是我的对手,现在全部驱使他们为我引路。”说完,众龙便引导王前往坚首天王那里。到了那里,坚首天王问:“你们为什么急匆匆来到这里?”众龙回答:“人间有个王,名叫顶生,他即将来到这里,所以我们引路。”那时坚首天王也阻止他们前进。王又问:“为什么不能前进?”主管军队的神回答说:“天子,这里有坚首天王阻挡军队。”王说:“这坚首天也应该为我引路。”说完,那天王便引导王前往持鬘天王那里。到了那里,持鬘天王问:“你现在为什么急匆匆来到这里?”
天王答言:『人間有王,名曰頂生,彼將至此,故我導前。』時持鬘天王即復遮止不令前進。王乃問言:『何不進邪?』主兵神答言:『天子!此有持鬘天王遮止兵眾。』王言:『此持鬘天亦使為我導翼之者。』言已,彼天即導王前至常驕天王所。彼天王問言:『汝今何故奔馳來此?』天王答言:『人間有王,名曰頂生,彼將至此,故我導前。』時常驕天王即復遮止不令前進。王乃問言:『何不進邪?』主兵神答言:『天子!此有常驕天王遮止兵眾。』王言:『此常驕天亦使為我導翼之者。』言已,彼天即導王前至四大天王所。彼天王問言:『汝今何故奔馳來此?』天王答言:『人間有王,名曰頂生,彼將至此,故我導前。』
天王回答说:“人间有一位国王,名叫顶生,他即将来到这里,因此我引导他前行。”此时持鬘天王立刻阻止他们,不让他们前进。国王便问:“为什么不前进呢?”主兵神回答说:“天子,这里有持鬘天王阻止军队前进。”国王说:“这位持鬘天王也是为我引路保驾的。”说完,那位天王便引导国王前往常驕天王那里。到达后,常驕天王问:“你为什么急匆匆地来到这里?”天王回答:“人间有一位国王,名叫顶生,他即将来到这里,因此我引导他前行。”此时常驕天王也阻止他们前进。国王又问:“为什么不前进呢?”主兵神回答:“天子,这里有常驕天王阻止军队前进。”国王说:“这位常驕天王也是为我引路保驾的。”说完,那位天王便引导国王前往四大天王那里。到达后,四大天王问:“你为什么急匆匆地来到这里?”天王回答:“人间有一位国王,名叫顶生,他即将来到这里,因此我引导他前行。”
「爾時四大天王互相議曰:『此人間王,具大福德,有大名稱,我等豈能與相違背。』言已,俱詣帝釋天主所,具陳上事。時帝釋天主言:『此大福德,有大名稱,我亦不應與相違背。』言已,即持妙閼伽瓶,前起承迎。
那时候,四大天王相互商议说:“这个人间的国王,拥有大量的福德,有很大的名声,我们怎么能够与他对立呢?”说完后,他们一起去到帝释天主的地方,把上述的事情告诉他。那时,帝释天主说:“这个拥有大量福德和大名声的人,我也不应该与他对立。”说完后,他立刻拿起妙閼伽瓶,前去迎接他。
「爾時,頂生王遙見須彌山上樹林蓊欝,其密如雲,聳直紺青,色狀殊麗;乃問導翼夜叉神禰舞迦言:『前有樹林斯名何等?』禰舞迦答言:『天子!此是三十三天中,波利質多羅樹及俱毘陀羅樹等,彼諸天眾夏四月中,於其樹下五欲娛樂嬉戲自在。天子!今時往彼亦受斯樂。』時王聞已,謂諸臣佐言:『汝等前見樹林如雲紺青不?』臣佐答言:『唯然已見。』王言:『此是三十三天中,波利質多羅樹及俱毘陀羅樹等,彼諸天眾夏四月中,於其樹下五欲娛樂嬉戲自在;汝等往彼亦受斯樂。』
那时候,顶生王远远看到须弥山上的树林茂密如云,直立如青翠的墙壁,色彩和形状都非常美丽。于是他问导翼夜叉神禰舞迦:「前面的树林叫什么名字?」禰舞迦回答说:「天子,这些是三十三天中的波利质多罗树和俱毘陀罗树等,那些天人在夏天的四月里,会在这些树下享受五种欲望的娱乐,自由自在地玩耍。天子,你现在也可以去那里享受这种乐趣。」听到这个,王对他的臣佐们说:「你们之前看到那片像云一样青翠的树林了吗?」臣佐们回答说:「是的,我们看到了。」王说:「那些是三十三天中的波利质多罗树和俱毘陀罗树等,那些天人在夏天的四月里,会在这些树下享受五种欲望的娱乐,自由自在地玩耍;你们也可以去那里享受这种乐趣。」
「時頂生王又復前進,見須彌山上白雲高起聚若山峯,復問禰舞迦言:『前有白雲聚若高峯,斯名何等?』禰舞迦答言:『天子!此是三十三天中善法之堂,彼天子眾與四大天王常共集會,思惟觀察稱量世間,若天若人諸所有事。天子!今時宜應往彼。』其王聞已,謂諸臣佐言:『汝等前見白雲高起聚若山峯不?』臣佐答言:『唯然已見。』王言:『此是三十三天中善法之堂,彼天子眾與四大天王常共集會,思惟觀察稱量世間,若天若人諸所有事;汝等今時宜應往彼。』
那时候,顶生王又向前走去,看到须弥山上白云高高升起,像山峰一样,他又问禰舞迦说:“前面有白云像高峰一样聚集起来,这是什么名字?”禰舞迦回答说:“天子!这是三十三天中善法的堂,那里的天子和四大天王常常一起集会,思考观察衡量世间,无论是天上的事还是人间的事。天子!现在应该去那里。”听到这个,王对他的臣佐们说:“你们之前看到白云像山峰一样高高升起了吗?”臣佐们回答说:“是的,我们看到了。”王说:“这是三十三天中善法的堂,那里的天子和四大天王常常一起集会,思考观察衡量世间,无论是天上的事还是人间的事;你们现在应该去那里。”
「復次,須彌山上三十三天中有善見城,其城縱廣正等二千五百由旬,周匝十千由旬,有七重城,彼一一城高一由旬半,純金所成。金城之上一一復有四種女牆,金、銀、瑠璃、頗胝迦成;復有重牆通往來道亦四寶成。彼城中地有百一種采繪嚴飾,又復柔軟如兜羅緜及如妙[疊*毛],下足隨陷舉足隨起。有天曼陀羅華散布其地深可膝量,香風時來吹去萎華更雨新者。
在须弥山上的三十三天中,有一个名为善见城的地方。这座城市的长度和宽度都是二千五百由旬,周围的周长是一万由旬。城市有七层城墙,每一层城墙都有一由旬半高,全部由纯金建造。在金城墙之上,每一层还有四种不同材质的女墙,分别是金、银、琉璃和柏胝迦制成的。城墙之间有重重的墙壁,通道也是由这四种宝石建成的。城中的地面装饰有一百一种不同的图案,地面柔软,踩上去会陷下去,抬脚时地面会恢复原状。地上还撒满了天曼陀罗花,花朵厚度能达到膝盖。时不时有香风吹过,吹走凋谢的花朵,随后又会有新的花朵降落。
彼善見城有一千一門,其一一門長二由旬半,闊半由旬,皆以牛頭旃檀香木所成;彼一一門,金、銀、瑠璃、頗胝迦寶間錯莊嚴,狀如星象及半月相。又一一門各有五百青衣夜叉,身被甲冑而作守衛;又能護持三十三天諸天子眾作諸善利。城中街衢長二百五十由旬,闊十二由旬,種種莊嚴金沙布地,觸處遍灑旃檀香水,金繩交絡垂金鈴鐸以界道側。
善见城有一千一百个门,每一个门都有二由旬半长,半由旬宽,都是用牛头旃檀香木制成的。每一个门都装饰有金、银、琉璃和柏胝迦宝石,形状像星星和半月。每一个门口都有五百名穿着铠甲的青衣夜叉守卫,他们保护着三十三天的天子和众神,为他们带来各种好处。城中的街道长二百五十由旬,宽十二由旬,街道上铺满了金沙,触摸之处都洒有旃檀香水,金色的绳索交错悬挂着金铃,用以标示道路的边界。
「街衢左右復有種種清淨池沼,金、銀、瑠璃、頗胝迦等以布其底,池之四面有四梯陛,金、銀、瑠璃、頗胝迦成;彼池沼中有四寶臺,金、銀、瑠璃、頗胝迦等間錯莊嚴;若金為臺即銀為柱及以梁棟,若銀為臺即金為柱及以梁棟,若瑠璃為臺即頗胝迦為柱及以梁棟,若頗胝迦為臺即瑠璃為柱及以梁棟;清涼甘美水滿池中;優鉢羅華、鉢訥摩華、俱母陀華、奔拏利迦華等,遍覆其內。復有種種水鳥遊戲池中出妙音聲,謂高遠聲、悅意聲、美妙聲等。
街道的左右两边有许多清澈的池塘,池底铺满了金、银、琉璃、珊瑚等宝石,池的四周有四个台阶,也是用这些宝石制成的;池中有四个宝台,也是用这些宝石装饰的;如果台是金的,那么柱子和梁就是银的,如果台是银的,那么柱子和梁就是金的,如果台是琉璃的,那么柱子和梁就是珊瑚的,如果台是珊瑚的,那么柱子和梁就是琉璃的;池水清凉甘美,里面满是各种美丽的莲花,如优钵罗花、鉢讷摩花、俱母陀花、奔拏利迦花等;还有各种水鸟在池中游戏,发出悦耳的声音,如高远声、悦意声、美妙声等。
「復有種種華樹果樹,直生端立圓無缺減,如結鬘師取以妙線,妙巧安布盤結成鬘,華果樹林亦復如是。彼樹復有種種飛鳥,遊止其上出妙音聲。又彼城中有青、黃、赤、白四色劫波衣樹,其樹所出四色妙衣;若彼天男及天女等思其衣者,纔起心時而自至手。又有種種妙音樂樹,所謂簫、笛、琴、箜篌等;若彼天男及天女等思音樂者,纔起心時其樂自鳴。又有種種妙莊嚴樹,彼樹所出手釧足環,及身莊嚴妙好之具;若彼天男及天女等思莊嚴具者,纔起心時而自至手。又有四色蘇陀味食,謂青、黃、赤、白;若彼天男及天女等思其食者,纔起心時而自至手。又有四種所飲之漿,謂末度漿、摩達網漿、迦譚末梨漿、播曩漿等。復有種種殊妙莊嚴殿堂樓閣,諸天女眾或處其中安隱而坐,或觀視遊行,悉有種種輿輦服用莊嚴之具,天女駢隘擊鼓奏歌,爇眾名香豐諸飲食。而彼天眾與諸眷屬嬉戲娛樂,隨自福力受斯勝果。
再有各种各样的花树和果树,它们直接生长,端正挺立,圆满无缺,就像用细线串起的花环,巧妙地安放在盘子上,花果树林也是这样。那些树上还有各种各样的飞鸟,在树上嬉戏,发出美妙的声音。城里还有青色、黄色、红色、白色四种颜色的衣服树,这些树上结出四种颜色的美丽衣服;如果那些天男天女想要这些衣服,只要一想,衣服就会自动出现在手中。还有各种各样的音乐树,比如说有笛子、琴、箜篌等;如果那些天男天女想听音乐,只要一想,音乐就会自动响起。还有各种各样的装饰树,这些树上结出手镯、脚链,以及身体装饰的美好工具;如果那些天男天女想要这些装饰,只要一想,装饰就会自动出现在手中。还有四种颜色的美食,分别是青色、黄色、红色、白色;如果那些天男天女想吃这些食物,只要一想,食物就会自动出现在手中。还有四种饮料,分别是末度饮料、摩达网饮料、迦谭末梨饮料、播曩饮料等。还有各种各样的美丽宫殿和楼阁,天女们或者在其中安静地坐着,或者在其中游玩,都有各种各样的车辆和装饰工具,天女们成双成对地敲鼓唱歌,燃烧各种名贵的香,丰富的食物和饮料。那些天人们和他们的家人在这里嬉戏玩耍,享受着他们福力带来的美好果实。
「復次,善見城東二十由旬,有園名寶車,縱廣正等二百五十由旬,周匝千由旬,內外嚴麗殊妙可觀。園有金牆高半由旬;金牆之上有四女牆,金、銀、瑠璃、頗胝迦成;復有重牆通往來道亦四寶作。其園中地有百一種采繪嚴飾;又復柔軟如兜羅緜及如妙[疊*毛],下足隨陷舉足隨起。有天曼陀羅華散布其地,深可膝量,香風時來吹去萎華更雨新者。
「再说,善见城东二十由旬的地方,有一个名叫宝车的园林,它的长度和宽度都是二百五十由旬,周围围绕着一千由旬,园内外装饰精美,非常值得一看。园里有金墙,高半由旬;金墙上面有四层墙,分别用金、银、琉璃、和珊瑚制成;还有双层墙,四周都是用这四种宝石建造的。园中的地面有一百一种颜色的装饰;地面又软如兜罗绵,踩下去会陷下,抬脚就会弹起。园中散布着天曼陀罗花,花朵厚达膝盖,时不时有香风吹过,将凋谢的花吹走,又降下新的花朵。
寶車園中有大池沼,縱廣正等五十由旬,周匝二百由旬,金、銀、瑠璃、頗胝迦等以布其底;池之四面有四梯陛,金、銀、瑠璃、頗胝迦成;彼池沼中有四寶臺,金、銀、瑠璃、頗胝迦等間錯莊嚴;若金為臺即銀為柱及以梁棟,若銀為臺即金為柱及以梁棟,若瑠璃為臺即頗胝迦為柱及以梁棟,若頗胝迦為臺即瑠璃為柱及以梁棟;清涼甘美水滿池中;優鉢羅華、鉢訥摩華、俱母陀華、奔拏利迦華等,遍覆其內。復有種種水鳥遊戲池中出妙音聲,謂高遠聲、悅意聲、美妙聲等。
宝车园中有一个大池塘,长度和宽度各是五十由旬,周围是二百由旬,底部铺满了金、银、琉璃、和珊瑚等宝石;池塘四周有四个台阶,也是用这些宝石制成的。池中有四个宝石台,金、银、琉璃、和珊瑚交错装饰;如果台是金的,柱子和梁就是银的;如果台是银的,柱子和梁就是金的;如果台是琉璃的,柱子和梁就是珊瑚的;如果台是珊瑚的,柱子和梁就是琉璃的;池水清凉甘美,满是水。池中盛开着各种莲花,如优钵罗花、鉢訥摩花、俱母陀花、奔拏利迦花等,遍布整个池塘。还有各种水鸟在池中嬉戏,发出悦耳的声音,如高远的声音、悦耳的声音、美妙的声音等。
復有種種華樹果樹,直生端立圓無缺減,如結鬘師取以妙線妙,巧安布盤結成鬘,華果樹林亦復如是。彼樹復有種種飛鳥,遊止其上出妙音聲。觸處皆有青、黃、赤、白四色劫波衣樹,其樹所出四色妙衣。又有種種妙音樂樹,所謂簫、笛、琴、箜篌等。又有種種妙莊嚴樹,彼樹所出手釧足環,及身莊嚴妙好之具。又有四色蘇陀味食,謂青、黃、赤、白。若彼天男及天女等隨所思者,纔起心時而皆自至。又有四種所飲之漿,謂末度漿、摩達網漿、迦譚末梨漿、播曩漿等。復有種種殊妙莊嚴殿堂樓閣,諸天女眾或處其中安隱而坐,或觀視遊行,悉有種種輿輦服用莊嚴之具。天女駢隘擊鼓奏歌,爇眾名香,豐諸飲食。而彼天眾與諸眷屬嬉戲娛樂,隨自福力受斯勝果。
这里描述了一个充满各种花树和果树的地方,这些树木生长得非常直立和完美,没有任何缺陷,就像用精美的线条精心制作的花环一样。这些花果树林中还有各种各样的飞鳥,在树上停留或飞翔时发出美妙的声音。还有触碰到的地方会出现青、黄、赤、白四色的美丽衣服。此外,还有各种能发出美妙音乐的树木,比如笛子、琴、箜篌等。还有装饰华丽的树木,这些树木能产出手镯、脚环以及其他美丽的装饰品。还有四种颜色的美味食物,即青、黄、赤、白色的食物。只要天上的男子和女子想要什么,只要心里一想,这些东西就会自动出现。还有四种美味的饮料,包括各种特殊的果汁。此外,还有许多非常美丽和奇特的宫殿和楼阁,天女们或在其中安静地坐着,或观看和游走,使用各种华丽的车辆和装饰品。天女们还会敲鼓唱歌,焚烧名贵的香料,享用丰富的食物和饮品。而那里的天众和他们的家属在享受这些美好的事物时,都在嬉戏和娱乐,享受着他们的幸福生活。
「園中道路長二十由旬,闊半由旬,清淨嚴飾金沙布地;觸處遍灑旃檀香水;金繩交絡垂金鈴鐸;道路左右亦有種種華果樹林,飛鳥遊戲出妙音聲;亦有四色劫波衣樹及音樂樹莊嚴樹等;復有四種莊嚴輿輦,謂象乘、馬乘、車乘、寶輿;若彼天男及天女等思其乘馭往遊戲者,纔起心時隨思即至,乘已遊行受諸快樂。
「此園何故名為寶車?謂此園中所有池沼、華果、樹林、衣服、嚴具及天女等,皆以眾寶所莊嚴故;又有寶車諸天子眾乘馭遊戲,以是緣故名寶車園。
「復次,寶車園東二十由旬,有寶嚴地,縱廣正等二百五十由旬,周匝千由旬;有百一種采繪嚴飾清淨柔軟;其地中間有四寶臺間錯莊嚴;天曼陀羅華散布其地;道路長二十由旬,闊半由旬清淨嚴飾;華果、樹林、衣服、音樂、莊嚴等樹一一具足;亦有輿輦隨思即至受諸快樂。彼有天仙修習梵行。
「復次,善見城南二十由旬,有園名麤堅,縱廣正等二百五十由旬,周匝千由旬,內外嚴麗殊妙可觀;園有金牆高一由旬;金牆之上有四女牆,金、銀、瑠璃、頗胝迦成;復有重牆通往來道亦四寶作。其園中地有百一種采繪嚴飾;又復柔軟如兜羅緜及如妙[疊*毛],下足隨陷舉足隨起。有天曼陀羅華散布其地深可膝量,香風時來吹去萎華更雨新者。
「麤堅園中有大池沼,縱廣正等五十由旬,周匝二百由旬,金、銀、瑠璃、頗胝迦等以布其底;池之四面有四梯陛,金、銀、瑠璃、頗胝迦成;彼池沼中有四寶臺,金、銀、瑠璃、頗胝迦等間錯莊嚴,若金為臺即銀為柱及以梁棟,若銀為臺即金為柱及以梁棟,若瑠璃為臺即頗胝迦為柱及以梁棟,若頗胝迦為臺即瑠璃為柱及以梁棟;清涼甘美水滿池中;優鉢羅華、鉢訥摩華、俱母陀華、奔拏利迦華等,遍覆其內;復有種種水鳥遊戲池中,出妙音聲,謂高遠聲、悅意聲、美妙聲等。
「復有種種華樹果樹,直生端立圓無缺減,如結鬘師取以妙線,妙巧安布盤結成鬘,華果樹林亦復如是。彼樹復有種種飛鳥,遊止其上出妙音聲。觸處皆有青、黃、赤、白四色劫波衣樹,其樹所出四色妙衣;又有種種妙音樂樹,所謂簫、笛、琴、箜篌等;又有種種妙莊嚴樹,彼樹所出手釧足環,及身莊嚴妙好之具;又有四色蘇陀味食,謂青、黃、赤、白。若彼天男及天女等隨所思者,纔起心時而皆自至。又有四種所飲之漿,謂末度漿、摩達網漿、迦譚末梨漿、播曩漿等。復有種種殊妙莊嚴殿堂樓閣,諸天女等或處其中安隱而坐、或觀視遊行,悉有種種輿輦服用莊嚴之具,天女駢隘擊鼓奏歌,爇眾名香豐諸飲食。而彼天眾與諸眷屬嬉戲娛樂,隨自福力受斯勝果。
「園中道路長二十由旬,闊半由旬,清淨嚴飾金沙布地;觸處遍灑旃檀香水,金繩交絡垂金鈴鐸。道路左右亦有種種華果樹林,飛鳥遊戲出妙音聲;亦有四色劫波衣樹及音樂樹莊嚴樹等;復有四種莊嚴輿輦,謂象乘、馬乘、車乘、寶輿;若彼天男及天女等思其乘馭往遊戲者,纔起心時隨思即至,乘已遊行受諸快樂。
「此園何故名為麤堅?謂此園中所有池沼、華果、樹林、衣服、嚴具及天女等悉麤堅故;又此園中諸天子眾,若身若心皆悉麤猛而好鬪戰,由是緣故名麤堅園。
佛說頂生王因緣經卷第三
  • 分卷