菩薩本行經

失譯3卷CBETA T0155大于一万字 4 h 白话文由 GPT-4 翻译
佛說菩薩本行經卷下
失譯人名今附東晉錄
爾時,如來說是正真微妙語時,諸疫鬼輩皆走去向摩竭國,毘舍離國病盡除差。時,佛復還摩竭國中,疫鬼復還毘舍離國。爾時,世尊往來七返,即便說言:「我從無數劫以來,所作功德作大誓願,我今以此正真之行,除去一切眾生身病并除意病。」
那时候,如来在讲述这些真实而微妙的话语时,所有的疫病鬼神都逃离了,向摩竭国走去,毘舍離国的疾病全部消除了。然后,佛又回到摩竭国,疫病鬼神又回到毘舍離国。那时,世尊来回走动了七次,立刻说出了这样的话:“我从无数劫以来,所做的功德和大誓愿,我现在用这真实的行为,去除所有众生的身体疾病和心灵的病痛。”
佛言:「我為尸毘王時,為一鴿故割其身肉,興立誓願除去一切眾生危嶮。摩訶薩埵太子時,為餓虎故放捨身命。舍尸王時,自以身肉供養病人經十二年。阿彌陀加良王時,病自合藥而欲服之。時有辟支佛病,與王同來從乞藥,王自不服,即便持藥施辟支佛,自作誓願,使一切病皆悉除愈。修陀素彌王時,百王臨死而濟其命,令迦摩沙[颱-台+犮]王使入正見,十二年惡誓使得銷除。
佛陀说:“当我是尸毘王的时候,为了一只鸽子割下自己的肉,立誓要消除所有众生的危险。当我是摩诃萨埵太子的时候,为了一只饿虎放弃了自己的生命。当我是舍尸王的时候,用自己的肉供养病人长达十二年。当我是阿弥陀加良王的时候,本来要服用药物治病,但遇到一位辟支佛也需要这药,我就把药让给他,并发誓希望所有的病都能被治愈。当我是修陀素彌王的时候,救助了即将死去的百位国王,并使迦摩沙王接受正确的观点,十二年的恶业也因此得以消除。”
須大拏太子時,二兒及婦持用布施。摩休沙陀太子時,以藥除眾生病,復入大海得摩尼珠,復除眾生貧困。摩訶婆利王時,二十四日自以身肉以供病人。羼提婆羅仙人時,割截手足不起恚意。迦尸王時,人民疫病,王受八關齋,起大慈心念於眾生,人民病者皆悉除差。毘婆浮為解呪師時,人民疫病,以身血肉持用解除與鬼噉之,人民眾病皆悉除差。梵天王時,為一偈故自剝身皮而用寫經。毘楞竭梨王時,為一偈故於其身上而啄千釘。優多梨仙人時,為一偈故剝身皮為紙、折骨為筆、血用和墨。
当我是須大拏太子的时候,我和我的两个孩子及妻子用布施来帮助他人。当我是摩休沙陀太子的时候,用药物治疗众生的病痛,并且进入大海得到摩尼珠,用它来消除众生的贫困。当我是摩诃婆利王的时候,连续二十四天用自己的肉体供养病人。当我是羼提婆羅仙人的时候,即使被割断手足也不生气。当我是迦尸王的时候,人民遭受疫病,我实行八关斋戒,怀着慈悲之心祈祷众生,人民的病因此都得到了治愈。当我是毘婆浮的时候,作为解咒师,用自己的血肉解除人民的疫病并供给鬼食,人民的病也因此得到了治愈。当我是梵天王的时候,为了写一首偈颂,用自己的皮肤作为纸张。当我是毘楞竭梨王的时候,为了一首偈颂在自己身上钉了千钉。当我是優多梨仙人的时候,为了一首偈颂剥下自己的皮肤作为纸张,折断骨头作为笔,用血液作为墨水。”
跋彌王時,國中人民盡有瘡病,王自行見毒樹,此毒樹葉墮於水中,人飲此水令人有病,即拔毒樹根株盡隨以火燒之,人民瘡病半得除差。其中故有不差者。王問醫言:『眾生瘡病何以不差?』醫答王言:『此瘡病重,當得魚肉食之乃差。』王聞其言,即到水邊上樹求願作魚:『今我以身除眾生病,持此功德用求佛道,普除一切眾生無量身病意病。審如所願,其有眾生食我肉者病盡除差。』即從樹上投身水中,便化成魚而有聲言:『其有病者來取我肉噉,病當除差。』人民聞聲,皆來取魚肉食之,病盡除愈。
当跋弥王在位时,国内的人民都患有疮病。王亲自发现了一棵有毒的树,这棵树的叶子落入水中,人们饮用了这水后便生病。于是王立刻拔除了这棵毒树,并将其连根拔起后用火焚烧,人民的疮病因此得到了部分缓解。但仍有一些人的病情没有好转。王询问医生:“为什么人们的疮病还有未愈的?”医生回答王说:“这种疮病很严重,必须吃鱼肉才能好转。”王听后,便到水边的树下许愿变成鱼:“现在我愿意用我的身体来消除众生的病痛,以此功德来追求佛道,普遍消除所有众生的身体病和心理病。如果如我所愿,那么任何吃了我的肉的众生,他们的病都将得到治愈。”说完,他从树上跳入水中,化作一条鱼,并发出声音说:“有病的人来吃我的肉,你们的病就会好。”人民听到这声音,都来取鱼肉食用,结果病都治愈了。
於是世尊自說:「前世宿行所作,結於誓願今皆得之。今我以此正真之教,除去一切眾生災禍。」時,佛便自化身作兩頭,一頭看毘舍離國,一頭看摩竭國,疫鬼盡去還於大海,人民眾病皆悉除差。五穀豐熟人民安樂,以法廣化,并使意中諸欲之病,悉得清淨,立之於道,一切人民皆大歡喜。於是諸比丘異口同音讚歎:「如來無量功德,甚奇甚特不可思議。」
那时,世尊自己说:“我在过去的生活中所做的一切,都是因为我曾经的誓愿,现在我都得到了。现在我用这个真实的教义,去除所有生灵的灾难。”那时,佛就自己变成了两个头,一个头看着毘舍离国,一个头看着摩竭国,疫病的鬼全部都走了,回到了大海,人民的疾病全部都消除了。五谷丰收,人民安乐,用佛法广泛教化,还使人们内心的各种欲望之病,全部都得到了净化,引导他们走上了正道,所有的人民都非常高兴。那时,所有的比丘都异口同声地赞美:“如来的无量功德,非常奇特,无法想象。”
佛告諸比丘:「我不但今除眾生病飢渴之患,過去世時,亦復如是。乃往過去無數世時,此閻浮提有大國王名曰梵天,典閻浮提八萬四千諸小國王,有二萬夫人、婇女一萬,無有太子。晝夜愁憂,禱祠神祇,梵天天帝、摩訶霸梨天諸大神、日月天地,因乃得兒。時,子生皆端正殊好有大人相,名大自在天。為人慈仁聰明智慧,世之典籍星宿變運日月博蝕,一切技術莫不通達,復學醫術和合諸藥,宣令國中:『諸有病者悉來詣我,當給醫藥飲食占視。』人民聞令,諸有病者盡詣太子,國中大小皆悉歡喜莫不歎德,更不向餘醫輕慢餘醫;諸醫師輩盡皆瞋恚妬忌太子。
佛告诉众比丘们:我不仅在现在消除众生的病痛和饥渴,在过去的世界里,我也是这样做的。在无数世界的过去,这个世界有一个大国王,名叫梵天,他统治着八万四千个小国王,有二万个妻子,一万个女儿,但没有儿子。他日夜忧虑,祈祷各种神灵,包括梵天、摩诶霸梨天和其他大神,以及日月和大地,因此他得到了一个儿子。这个儿子出生时,长得非常端正,非常好看,有大人的相貌,名叫大自在天。他对人慈爱,聪明智慧,对世间的典籍、星宿的变化、日月的食蚀,所有的技术都非常了解,还学会了医术和配制各种药物,他在国内宣布:“所有生病的人都来找我,我会给他们医药和食物。”人民听到这个命令,所有生病的人都去找太子,国内的人们都非常高兴,都非常赞美他,不再去找其他的医生,也不轻视其他的医生;所有的医生都对太子感到愤怒和嫉妒。
「當于是時,舉閻浮提人民疫病加復穀貴,集諸醫藥不能令差,人民死者日日甚多。王大愁憂,命召諸醫問其方藥。時,有一醫妬王太子者,心自念言:『今此太子是我怨家,今乃得便。』即白王言:『更有一方試盡推覓,王便可之。』即時便去,明日乃還,前白王言:『推得一方,若使大王得服之者,眾病必除。』王即告言:『須何等藥,便試說之?』醫答王言:『當得從生以來仁慈愍眾生未曾起於瞋恚意者,當用其血和藥服之,得其兩眼用解遣鬼,眾病乃差。』王即答言:『從生以來不起瞋恚,此實難有。此事甚難,不可得也。』
那时候,整个人间世界的人民都在遭受疫病的折磨,而且粮食价格又高昂,各种医药都无法治愈疾病,每天都有很多人死去。国王非常忧心,命令召集所有的医生来询问治疗的方法。那时,有一个医生嫉妒国王的太子,他心里想:“现在这个太子是我的仇人,现在我有机会了。”于是他对国王说:“还有一种方法,我需要去寻找一下,国王可以等我。”然后他就离开了,第二天才回来,对国王说:“我找到了一种方法,如果让国王服用的话,所有的病都会消除。”国王立刻问:“需要什么样的药,你可以说出来吗?”医生回答国王说:“需要从出生以来一直仁慈悲悯众生,从未生起过愤怒之意的人,用他的血调和药物服用,用他的两眼来驱赶鬼魅,所有的病就会好。”国王立刻回答说:“从出生以来就没有生过愤怒,这真的很难有。这件事太难了,不可能做到。”
「太子聞之白父王言:『此事易耳,不為難得。』太子白王言:『我是父王之子,我從生以來不曾恚瞋加害於人,常慈愍一切初無惡相。我身非常而無堅固,不久會亦當死;唯願大王聽我為藥,除眾生病。』王便答言:『我無子息,禱祠諸天日月星辰四山五嶽,因乃得子。今寧亡身失國,終不聽汝。』太子便白父王言:『我求佛道,今我以血施與眾生,持此功德,佛諸經法盡當解了。我今以此肉眼施與眾生,以此功德,當得如來智慧之眼,當為一切而作正導。大王雖無太子,故得為王;若使國土無有人民,為誰作王?使諸人民眾病悉除,亦使父王無有憂愁。』王復悲泣答太子言:『今我寧棄國王位,可哀之子實不能捨。』於是太子長跪叉手,白父王言:『今我求於無上正真之道,若使愛惜臭穢之身,云何得解如來智慧深妙之法?云何當得一切慧眼?唯願父王莫得却我無上道心。』父王默然更無所說。
太子听后对父王说:“这件事很简单,不难实现。”太子对王说:“我是您的儿子,我从出生以来从未对人怀恨或加害,总是慈爱一切,没有恶意。我知道我的身体并不永恒,也不坚固,不久的将来也会死去;我只希望您能允许我用自己的身体制作药物,治疗众生的疾病。”王立刻回答说:“我没有儿子,我祈祷天神、日月星辰、四大山脉和五大山峰,才得到你。现在我宁愿失去生命和国家,也绝不允许你这样做。”太子又对父王说:“我追求的是佛道,现在我要用我的血来施舍众生,以此功德,我将能理解佛的所有经法。我现在要用我的肉眼来施舍众生,以此功德,我将得到如来的智慧之眼,成为所有人的正导。大王,即使没有太子,你也能成为王;但如果国土上没有人民,你要为谁做王呢?如果所有人民的疾病都被治愈,那么您也就没有什么烦恼了。”王再次哭泣,回答太子说:“现在我宁愿放弃王位,也不能舍弃我可怜的儿子。”于是太子长跪双手合十,对父王说:“我现在追求的是无上的真理,如果我还珍爱这个肮脏的身体,我怎么能理解如来深奥的智慧呢?我怎么能得到一切的智慧之眼呢?我只希望您不要阻止我追求无上道心。”父王默然无语。
「醫白王言:『我試取血持用和藥與諸病人,若便得差乃出其眼,若不差者不須出眼。』於是太子刺臂出血,作誓願言:『我以此血除眾生病,持此功德用成無上正真之道,審成佛者,一切眾生服此藥者,病當除差。』便以血和藥與諸病人,病皆除愈。醫便白王:『其有病人服此藥者皆悉除差,目前現事可不信也。』時,閻浮提八萬四千諸小王臣民,聞大王太子自出其眼愍救一切,莫不悲泣,皆悉來集,長跪叉手白太子言:『唯願大王太子!我曹寧自放捨身命,不使太子毀其眼目。汝之慈愍一切眾生,不久成佛,願莫自毀壞其眼目。』
医生对白王说:“我尝试取一些血液,用来和药物混合给所有病人服用,如果病人因此而痊愈,我就不取他的眼睛;如果没有痊愈,就不需要取眼。”于是太子割破自己的手臂放血,并发誓说:“我用这血液来治愈众生的病痛,以此功德来完成最高无上的真道。如果我成佛,所有服用这药的众生,他们的病都将被治愈。”然后他用自己的血液和药物混合给病人服用,病人们都痊愈了。医生随后告诉国王:“所有服用这药的病人都痊愈了,这是眼前的事实,不可不信。”当时,闻大王太子愿意为了救助众生而牺牲自己的眼睛,八万四千名小王和臣民都感动得流泪,纷纷来到太子面前,跪下双手合十恳求太子说:“我们宁愿自己牺牲生命,也不愿看到太子毁掉自己的眼睛。您对所有众生的慈悲,很快就会成佛,请不要毁坏自己的眼睛。”
於是太子諫謝諸王臣民:『今我以此血肉之眼除眾生病,持此功德用求佛道。我成佛時,當除汝等身病意病,莫得却我無上道心。』爾時,諸王一切臣民,聞是語已默然而住。於是太子便勅左右:『設施解具,欲挑其眼。』語左右人言:『誰能挑我眼者?』左右人民皆辭不能。時,醫妬太子者,答言:『我能。』太子歡喜,報言:『甚快!』持刀授之,語醫者言:『挑眼著我掌中。』便挑一眼著太子掌中。
太子对诸王和臣民说:“现在我用这双血肉之眼来治疗众生的疾病,并以此功德来追求佛道。当我成佛时,将会治愈你们的身体疾病和心灵疾病,你们不要放弃追求至高无上的道心。”当时,所有的王和臣民听了这话都默默无声。接着,太子命令侍从准备工具,想要挖出自己的眼睛,并问侍从:“谁能挖出我的眼睛?”所有的人都说做不到。这时,一个嫉妒太子的医生回答说他能做到。太子很高兴,说:“很好!”然后把刀交给医生,并告诉他:“挖出我的眼睛放在我的手掌上。”医生就挖出了一只眼睛放在太子的手掌中。
於是太子便立誓言:『今我以此肉眼施與眾生,不求轉輪聖王,不求魔王,不求梵王、色聲香味細滑之樂,持此功德,用求無上正真之道,使我得成一切智眼,普為十方無量眾生作大醫王,除去一切眾生身病意病,施眾生智慧之眼。』作是語已即便持眼著於案上:『審如我心所願者,一切眾生病皆除愈。』父母見之即便悶絕,良久乃穌;諸王臣民舉聲啼哭,動於天地宛轉自撲,或有迷悶絕者。
太子立即发誓说:“现在我将这只肉眼给予众生,不求成为转轮圣王,不求成为魔王,不求成为梵王,也不求任何声色香味的精致享受。我以此功德追求至高无上的真正道路,希望能获得全知之眼,成为普遍救治十方无量众生的大医王,消除他们的身体和心灵上的疾病,并赋予他们智慧之眼。”说完这些话,他就把眼睛放在案上,希望如自己所愿,所有众生的疾病都能被治愈。他的父母看到这一幕,立刻晕倒了,过了好一会儿才苏醒过来;诸王和臣民则哭泣声震天地,非常悲痛,有的甚至因为迷茫和悲伤而晕倒。
「適欲舉刀更挑一眼,應時三千大千世界為大震動,三界諸天皆悉來下,見於菩薩為眾生故,自挑其眼而血流出,無數諸天皆悉悲泣淚如盛雨。時,天帝釋到太子前問太子言:『汝今慈愍為眾生故,不惜身命出其肉眼,如是勤苦實為甚難。所作功德欲求何等?求轉輪王、天帝、魔王、梵天?王子求何等願耶?』太子答言:『不求聖王、天帝、魔王、梵天王也,不求三界色聲香味細滑之樂,持此功德,用求無上正真之道,為十方一切眾生作大醫王,普除一切眾生身病意病,施與眾生智慧之眼,普離生死一切諸患。』時,天帝釋一切諸天讚言:『善哉善哉!甚快難及!如汝所願成佛不久。』時,天帝釋即取其眼,還用持著太子眼中,於時,太子眼即平復,絕更明好踰倍於前。無量諸天即以天花而散其上,莫不歡喜。父王及母、夫人婇女、諸王臣民,皆大歡喜踊躍無量。
正当他准备用刀挑出自己的眼睛时,三千大千世界都剧烈震动,三界的所有天神都纷纷降临,看到菩萨为了众生,自己挑出眼睛,血流不止,无数的天神都纷纷落泪,泪水如倾盆大雨。这时,天帝释迦牟尼来到太子面前,问太子说:“你现在出于慈悲,为了众生,不惜牺牲自己的生命,挑出自己的眼睛,这样的辛苦真是难以想象。你做这样的功德,想要求什么呢?想要成为转轮圣王、天帝、魔王、梵天吗?你有什么愿望呢?”太子回答说:“我不求成为圣王、天帝、魔王、梵天,也不求三界的色、声、香、味、触的享受,我持有这样的功德,只是想求得无上正真的道,成为十方所有众生的大医王,普遍消除所有众生的身体疾病和心灵疾病,赋予众生智慧之眼,让他们远离生死的一切苦难。”这时,天帝释迦牟尼和所有的天神都赞扬说:“好极了,好极了!真是难以达到的境界!你的愿望如此,不久就会成佛。”然后,天帝释迦牟尼取出他的眼睛,放回太子的眼窝里,这时,太子的眼睛立刻恢复如初,而且比以前更加明亮。无数的天神纷纷撒下天花,都非常高兴。太子的父王、母亲、妻子、女儿、各位王臣和百姓,都非常高兴,欢跳不已。
「時,天帝釋敕比婆芩(丹嗒)摩大將軍,逐諸疫鬼盡還大海,一切病者皆悉除愈。天帝便雨種種飲食,次雨穀米,次雨衣服,次雨七寶,一切眾生病盡除差,皆悉飽滿無飢渴者,人民歡喜國遂興隆。却後數年父王命終,便登王位,坐於正殿七寶自至,為轉輪王主四天下,莫不蒙慶,所作功德現世獲之。」
「当时,天帝释命令比婆芩(丹嗒)摩大将军,驱逐所有的疫鬼全部返回大海,所有的病人都得到治愈。天帝随后降下各种食物,接着是谷米,然后是衣服,再是七宝,所有生灵的病痛都消除了,人们都饱食无饥渴,人民高兴,国家因此兴旺。几年后,父王去世,他便登上王位,坐在正殿,七宝自动来到他面前,成为转轮王统治四方,无人不庆幸,他所做的功德在当世就得到了回报。」
佛告諸比丘:「爾時太子大自在天者,則我身是。爾時父王梵天者,則今父王白淨是。爾時母者,今我母摩耶是。爾時醫挑我眼者,今調達是。爾時閻浮提人民者,今毘舍離國、摩竭國人民是。而我爾時亦除其病飢渴之困,我今亦復除去眾生身病意病,亦使眾生普得慧眼立於道證。菩薩行檀波羅蜜,勤苦如是。」
時,諸比丘聞佛所說,皆大歡喜,為佛作禮。
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,佛與千二百五十沙門俱,欲入城分衛。其佛欲入城之時,五百天人先放香風,吹於道路及諸里巷,悉令清淨,不淨瑕穢糞除臭處自然入地,悉令道路淨潔。五百天人雨於香汁,道路街巷悉令潤澤,而散天花。國王臣民見其瑞應,知佛當來,悉捨所好諸事緣務,皆悉馳走來迎世尊。人民見佛,中有掃地者,散花者,燒香者,持衣布地者,中有解髮布地欲令佛蹈上而過者,以身投地四布令佛蹈上者,有持幡蓋者,有作伎樂者,一心叉手以清淨意而視佛;一切眾生各各種種恭敬世尊。
時,有一婆羅門至為貧窮,無有花香供養之調,用自慚恥:「更無餘計,唯當一心淨意視佛。」即便恭肅敬意,以踊躍心叉手而住視於如來,以偈歎佛,而說頌曰:
「表容紫金耀, 三十二相明,
一切眾生類, 覩者莫不歡。
見佛心踊躍, 憂愁皆銷除,
永度生死海, 稽首禮大安。」
爾時,世尊欣然而笑,五色光從口中出,有千百奇,一一光頭出無數明,一一光端有七寶蓮花,一一花上皆有化佛遍照十方。下至諸大地獄,上至三十三天,遍照五道幽冥之處,極佛境界莫不大明,三千世界諸天人民,見佛光明莫不踊躍,各離宮殿捨其所樂,咸至佛所。聽說經法而得度者,見其光明而得度者,或聞化佛所說經法而得度者,或有尋光來至佛所而得度者。無量地獄拷治之處悉得休息,壽終之後盡得生天。一切畜生禽獸之處善心自生,慈心相向不相傷害,壽終之後亦得生天。
餓鬼之中都悉自然得百味食,無有飢渴之想,歡喜踊躍無復慳心,壽終之後盡得生天。無量眾生,盲者得視,聾者得聽,瘂者能語,僂者得伸,拘躄能行,癃殘百病皆悉除愈,牢獄繫閉悉皆放解。當爾之時,大千世界諸天人民,一切大眾莫不歡喜,心皆清淨無復三垢,其中或有得生天者,得道迹者、往來者、不還者,得羅漢者,得辟支佛道者,有發無上正真道意者,或有堅住不退轉者,各各如是不可稱計。世尊光明照十方已,還遶身三匝從眉間入。
於是阿難更整衣服,長跪叉手前白佛言:「世尊今笑必有所因,唯願說之。」
佛告阿難:「見此婆羅門不?」
阿難對曰:「唯然已見。」
佛告阿難:「此婆羅門以清淨心一偈歎佛,從是以後十三劫中,天上人中封授自然,常得端正言辭辯慧,人所讚歎,不墮三塗八難之處,却後皆當成辟支佛,名曰歡悅。」一切眾會聞佛所說,皆悉歡喜歌歎佛德。
阿難白佛言:「如來功德不可思議。此婆羅門一偈歎佛,所得功德不可限量,快乃如是。」
佛告阿難:「此婆羅門非但今日而讚歎我而得善利。乃往過去世,波羅奈國王名婆摩達多,而出遊獵,象兵馬兵車兵導從前後。遊獵於山得一白象,身白如雪光澤可愛而有六牙。王得此象大用歡喜,即付象師令使調之。于時,象師即著枷鞅靽大杖閉之。於時,其象悲泣淚出,不欲飲食經于七日。象師怖懅:『此王家象,若不飲食不久便死。』即白王言:『所得白象不肯飲食,悲泣淚出。』王聞其言即往看之。王問象言:『何以不食?』象便作人語而白王言:『我心愁憂,唯願大王當去我愁。』王復問言:『有何等愁?』
象答王言:『我有父母,年老朽邁不能行來,更無供養者,唯我供養採取飲食。若我在此拘繫無供養者,便當俱歿。用為悲愁。大王若有大慈。放我使去,供養父母畢其年命,自當來還供養大王,不違此誓。』王聞其言愴然不樂,即讚歎言:『汝雖畜生修於人行,我雖為人作畜生行。』王即長跪解象令去。
「時,象便去,供養父母經十二年,父母終亡,即便來還詣於王宮。王見象還益加歡喜,七寶莊嚴瓔珞其身。王欲出時,象在前導,王愛此象過踰太子,眾象中最,因名象幡。時,有貧婆羅門欲詣王乞,便問人言:『作何方便可得財賄?』有人語之:『王有白象甚為敬愛,汝若能歎此象者,乃可大得。』時,婆羅門伺王出時,在路傍住,即歎白象而說偈言:
「『汝身甚姝好, 猶若天帝象,
眾象相具足, 福德甚巍巍。
形影無雙比, 猶若白雪光,
身體甚難及, 奇特不可量。』
「爾時,國王聞歎白象,大用歡喜,賜婆羅門金錢五百,便用致富。」
佛告阿難:「爾時象幡者,則我身是。時婆羅門者,今此婆羅門是。爾時歎我而得益利,用濟窮乏。今我成佛而復歎我,獲其福報不可限量,因得濟度生死之難。」
阿難長跪前白佛言:「若使有人四句一頌讚歎如來,當得幾許功德之報?」
佛告阿難:「正使億百千那術無數眾生皆得人身,悉得成就辟支佛道,設使有人供養是等諸辟支佛,衣被飲食醫藥床臥敷具滿百歲中,其人功德寧為多不?」
阿難白佛言:「甚多甚多,不可計量。」
「若使有人四句一偈,以歡喜心讚歎如來,所得功德,過於供養諸辟支佛得福德者,上百千萬倍億億無數倍,無以為喻。」
賢者阿難、一切大會,聞佛所說、皆大歡喜,遶佛三匝頭面作禮。
聞如是:
一時,佛在波羅奈國精舍中止。諸佛之法,晝三時、夜三時以正覺眼觀於眾生,誰應度者輙往度之。時,波羅奈王有輔相婆羅門,新取婦,甚為愛敬。其婦白夫:「與我一願。」輔相答曰:「欲求何等,恣隨汝意。」婦即報言:「聽我施佛及比丘僧,手自斟酌,聽說經法。」夫即可之:「從汝所欲。」
爾時,世尊知其應度,明旦晨朝著衣持鉢往詣其家。輔相夫婦聞佛在外,歡喜踊躍即出奉迎,稽首佛足施設床座,請佛入坐供施甘饌。世尊食畢,輔相夫婦手自執水灌世尊手。於是如來洗手漱口已訖為說經法,讚施之德、持戒之福,天上人中封授自然,尊榮豪貴富樂無極。雖復高尊,諸欲自恣,不能得免三塗之苦。地獄之中火燒湯煑,刀山劍樹火車爐炭,刀鋸解析甚酷甚痛,不可具陳,餓鬼中苦,身瘦腹大咽細如針孔,骨節相敲共相切磨舉身火然,百千萬歲不聞水穀之名,飢渴甚困不可具說。
畜生中苦,虎狼師子蛇蟒蝮蚖,更相殘害互相噉食,三塗之中惡心熾盛,無有善意大如毛髮,宛轉苦毒無有出期。唯捨諸欲,思惟正諦,爾乃得離眾苦毒耳。受三界身悉皆有苦,一切眾苦皆從習生,由習諸欲三毒之垢,諸行之報便有眾苦。斷絕三毒銷然諸欲則無諸行,眾行已盡則不受身,已無有身眾苦便滅。欲盡諸行一切縛者,唯當思惟八正之道。
佛為輔相夫婦說此法已,應時,夫婦歡喜踊躍入四正諦,即於佛前得須陀洹道。於是夫婦觀家如獄、見欲如火,不樂恩愛,長跪白佛:「願為沙門。」佛即可之。鬚髮自墮,法衣在身,其夫便成沙門,婦即成比丘尼,俱隨佛後到於精舍。
爾時,世尊重為說法,三十七品諸禪三昧。思惟意解諸欲永盡,俱成羅漢六通清徹。時,諸比丘讚歎如來神力智慧,并復讚歎二阿羅漢:「甚奇甚特!在於尊豪便能放捨尊貴榮祿,其婦少壯棄欲捨樂,甚為難及。」
佛告諸比丘:「此阿羅漢,乃前世時亦有好心,今意亦好。乃往過去無量世時,波羅奈國婆羅摩達王,王有輔相名比豆梨,為人慈仁,聰明博達靡所不通,唯以十善而用教化,王及臣民莫不諮受,王甚敬愛。時,海龍王名波留尼,王有夫人名摩那斯,王甚愛敬。於時,龍王欲至天上會於釋所,龍王持婦囑宮中五百婇女,無得嬈惱觸誤其意。龍王去後,於時,夫人坐自思惟宿命之事,憶念前世為人之時,毀失禁戒今墮龍中,即便不樂悲泣淚出。諸侍女輩見其不樂,咸共問之:『何以不樂?』夫人答言:『憶念先世本為人時,坐犯禁戒,今作龍身,受此毒惡醜穢之形。
用為不樂。』問諸侍女:『作何方便,得脫龍身生於天上?』諸侍女言:『以龍之形含毒熾盛,求脫龍身生於天上,甚難甚難!求索人身尚不可得,況生天上?』中有一女而便答言:『我曾聞於閻浮提波羅奈國婆羅達王有一輔相,至為慈仁智慧無比,一切經典靡不通達,生天人中五道所趣悉皆知之,五戒十善而用教化。能往問之,乃知生天所行之法脫龍之行。』
「龍王來還,見於夫人顏色不樂,即便問言:『何以不樂?』夫人答言:『閻浮提波羅奈國婆羅達王,有一輔相名比豆梨,至為慈仁憐愍眾生,智慧無比,一切經籍靡不通達,欲得此心而用食之,欲得其血而欲飲之,若得此者我愁乃除。』龍王答言:『莫得憂愁,我當求索。』於是龍王有親友夜叉,名曰不那奇,語夜叉言:『而我夫人聞閻浮提波羅奈國王有輔相名比豆梨,為人慈愍智慧第一,一切經籍莫不通暢,欲得此心并及其血而飲食之,為我索來。』
持兩明珠而用與之,於是夜叉即便受教取明珠去,到閻浮提化作賈客,入波羅奈城捉摩尼珠,行人問之言:『汝持此珠欲賣之不?』答言:『不賣,欲用博戲。』即便白王:『外有賈客持二明珠,欲用博戲。』其王聞之大用歡喜,王自恃巧博必定得勝。王言:『將來。』即喚入宮。時,王問言:『欲願何等?』夜叉答言:『我得勝者,持比豆梨與我;王若得勝,此珠屬王。』王便可之。諸臣左右咸皆難之。王利明珠,自恃巧博我必得勝,不用臣語,即便共博。夜叉得勝,得比豆梨。於時,夜叉捉比豆梨徑飛虛空。王失比豆梨大用愁憂,諸臣皆言:『王行五事亡國失位:一者博戲,二者嗜酒,三者躭荒女色惑於音樂,四者好出遊獵,五者不用忠諫。行此五事,王不得久。』
「於是夜叉擔比豆梨,到於山間便欲殺之。時,比豆梨問夜叉言:『何以殺我?』夜叉答言:『龍王夫人聞汝聰明智慧第一,為人慈仁,欲得汝血并及其心。是以殺汝。』比豆梨言:『汝之愚癡不解意趣。聞我智慧欲得我血者,欲得我法;欲得我心者,而欲得我心中智慧。共往見之,欲須何等,我盡與之。』時,比豆梨即為夜叉說:『人作惡有五事:一者作事倉卒而不審諦,二者後常多悔,三者多懷瞋恚無有慈心,四者惡名遠聞人所憎嫉不欲見之,五者死墮地獄、畜生、餓鬼。修善之人有五事好。何等為五?一者所作審諦,以法自御而不卒暴,後無所悔;二者多慈愍心,無所加害;三者好名流布聲震四遠;四者人皆敬愛猶若師父;五者死生天上及與人中,快樂無極。』
「於是夜叉聞其所說心即開解,頭面作禮稽首其足,即從比豆梨求受教誨。時,比豆梨為說十善生天之法。夜叉聞法,歡喜踊躍奉而行之。即將比豆梨至龍王所,夫人見比豆梨歡喜無量,頭面作禮稽首歸命,設施寶座供百味饌。於是比豆梨便為龍王及夫人,說於五道所行罪福:『攝身三惡,慈愍眾生無所傷害,除捨慳貪義讓不盜,觀欲瑕穢離於女色貞潔不婬;言常至誠無有虛欺,言常柔軟無麁獷辭,和其鬪諍不訟彼此,語則應律不加綺飾;心常慈忍不起瞋恚,見人快善代用歡喜無嫉妬心,一心奉信佛法聖眾及至真式,明了罪福意無狐疑。
行此十善具足無缺,便得生天,七寶宮殿所欲自然。不殺、不盜、不婬、不欺、絕酒不醉,五事具足生於人中,國王大姓長者之家,尊榮豪貴富樂無極。無有慈心殘害眾生,強劫人財盜竊非道,婬犯他妻愛欲情態無有厭足;妄言,兩舌,惡口罵詈,瞋恚嫉妬;不孝父母,不信三尊,背正向邪;行此諸惡死入地獄,燒炙榜笞,萬毒皆更痛不可言。
負債不償,借貸不歸,觝突無信,憍慢自大,謗毀三寶,死墮畜生,驢馬駱駝、猪羊狗犬、師子虎狼、蚖虵蝮蝎[虫*(打-丁+片)]蜴及餘禽獸,更相殘害毒心熾盛,宛轉受苦無有出期。
慳貪嫉妬,不肯布施不知衣食,不信三尊,慳火所燒,死墮餓鬼形體羸瘦,骨節相[敲-高+亭]舉身火然,百千萬歲無有解時,晝夜飢渴初不曾聞水穀之名。唯行十善攝身口意,長得生天快樂無極。』
「於是龍王及與夫人、一切諸龍、悚然心驚毛竪,皆奉十善攝身口意持八關齋,諸龍歡喜。
「當于是時,金翅鳥王欲來噉龍,盡其神力而不能近。於是諸龍甚自欣慶怪未曾有。龍王,夫人,大海諸龍、一切夜叉、盡奉十善,莫不歡喜作禮稽首。龍王即問比豆梨言:『大師欲還閻浮提不?』答言:『欲還。』於是龍王即以栴檀摩尼明珠,及諸妙寶貢上菩薩;夫人、婇女、一切諸龍及諸夜叉,各各奉上異妙珍奇,還送比豆梨至波羅奈,稽首作禮歡喜辭去。大海諸龍及諸夜叉,毒心銷滅死皆生天。
「婆羅達王及諸群臣、一切人民,還得覲見師比豆梨,皆大歡喜,頭面作禮問訊起居。時,比豆梨為王具說本末如是。王及臣民,莫不歡喜歎未曾有。於是比豆梨以摩尼珠舉著幢頭,至心求願,即雨七寶衣被飲食遍閻浮提,無量臣民皆悉豐樂。
「時,天帝釋及與人王,大海龍王迦留金翅鳥王,各捨諸欲來在山澤,持齋坐禪自守身心,各各自言:『我得福多。』天王自言:『我捨天上諸欲之樂,今來在此攝身口意,我得福多。』人王復言:『我捨宮中諸欲之娛,來在此間守身口意,我得福多。』龍王復言:『我捨大海七寶宮殿諸欲之樂,今來在此守身口意,我得福多。』金翅鳥王亦復說言:『今此龍王是我之食,我今持齋攝身口意,無傷害心而不食之,我得福多。』於是四王各自歎說意不決了,便相謂言:『今當共往問師比豆梨。』即往比豆梨所,頭面作禮,各白如是:『誰得福多?』
菩薩答言:『汝等各竪四幢幡,青色白色黃色赤色。』即便受教竪四幢幡。菩薩問言:『其影異耶?一種色乎?』四王答言:『幡色各異,其影一色而無有異。』菩薩答言:『汝等四王各捨所欲,而來在此持戒自守,所得功德皆悉同等而無差特,如四色幡其影一類而無有異。』於時,四王聞其所言,各各意解歡喜踊躍。時,天帝釋即以天上劫波育衣奉上菩薩。於時,人王即以雜妙之寶,上於菩薩。大海龍王即以髻中摩尼寶珠,以上菩薩。
金翅鳥王天金[巾*弗]飾以貢菩薩。於時,四王皆大歡喜作禮而去。時,閻浮提一切民人、龍及夜叉,盡行十善。當是之時,世有壽終者盡皆生天,無有墮於三塗中者。
佛告諸比丘:「爾時國師比豆梨者,今我身是。爾時龍王波留尼者,今輔相是。龍王夫人摩那斯者,今此輔相婦是。昔為龍時,從我聞法歡喜入心,得脫龍身生於天上。今我得佛,從我聞法歡喜意解,即便出家思惟智慧,諸欲永盡俱得羅漢。過去世時其心亦好,至于今世其心亦好。」時,諸比丘聞佛所說,皆大歡喜,為佛作禮。
佛說菩薩本行經卷下
  • 分卷