佛母般泥洹經

劉宋 慧簡譯1卷CBETA T0145少于一万字 23 min 白话文由 GPT-4 翻译
佛母般泥洹經
宋沙門慧簡譯
聞如是:
听闻如下:
一時,佛在維耶離國,行在獼猴水邊拘羅曷講堂上。大愛道比丘尼者,即從佛母也,時在維耶離國,與女除饉五百人俱,皆是應真,獲六通四達神足變化,年耆德尊神曜巍巍,其精舍在王園,所度無量,深入普智定,覩世尊逮阿難、鶖鷺子、大目乾連,所度已畢將欲滅度日,「吾不忍見世尊、如來、無所著、正真道、最正覺,及諸應真泥曰,吾當先息靈還乎本無矣。」
有一次,佛陀在维耶离国,行走在獼猴水边的拘罗曷讲堂上。大爱道比丘尼,即佛陀的母亲,当时也在维耶离国,与五百名女弟子一起,她们都是应真,获得了六通、四达、神足和变化的能力,年高德劭,神采奕奕。她们的精舍位于王园,度化的众生无量,深入普智定中,目睹世尊与阿难、鶖鷺子、大目乾连,度化完毕即将进入涅槃之日,她说:‘我不忍见到世尊、如来、无所著、正真道、最正觉,以及诸位应真进入涅槃,我应当先让灵魂归于本无。’
佛一切智具照其然,即告阿難:「大愛道念曰:『吾不忍見世尊,并諸應真泥曰,欲先滅度。』」
佛陀以一切智完全明了这一切,随即告诉阿难:‘大爱道比丘尼有这样的想法:“我不忍见到世尊和诸位应真进入涅槃,我想要先入灭度。”’
阿難聞教即稽首言:「今聞尊命,四體萎墮心塞智索,不識四方之名。」
阿难听到佛陀的教诲后,立即行礼并说:“现在我听到您的命令,感到身体无力,心中堵塞,智慧的索也断了,我甚至不知道东南西北的名字。”
佛告阿難:「汝謂大愛道滅度,將戒種、慧種、定種、解脫種、度知見種,若四意止、四意斷、四神足、五根、五力、七覺意、八品道行去耶?」
佛对阿难说:“你认为大爱道涅槃后,会带走戒律、智慧、定力、解脱、知见等种子,以及四念处、四正勤、四神足、五根、五力、七觉支、八正道这些修行要素吗?”
對曰:「不也。但惟佛生七日大后薨,母慈至有大弘恩在佛所耳。」
阿难回答说:“不是的。只是因为佛出生后七天,母亲就去世了,母亲对佛有极大的慈爱和深厚的恩情。”
世尊歎曰:「真如汝言,母於吾誠有哺乳重恩之惠,吾亦有難算之恩在母所也。由吾明獲歸命佛、歸命法、歸命聖眾,自歸習盡道冥滅明盛,無疑於三尊,苦習盡道道眼明盡解,結解獲無所著。若人能悟愚者之惑,令入正真,歸佛、歸法、歸乎聖眾,自歸習盡道者,受道弟子,盡天下名珍,訖其年壽供養經師,萬未塞一,歸命三尊恩過須彌,弟子由芥子也。是故,阿難!吾有重恩於大愛道所,其為無量也。」
世尊感叹道:“确实如你所说,我母亲对我有哺乳之恩,我对她也有难以计量的恩情。因为我明了并归依佛、法、僧,自我归依,烦恼习气灭尽,智慧光明兴盛,对三宝没有疑惑,苦的根源和修行之道清晰明了,解开了一切束缚,达到了无所执着的境界。如果有人能觉悟愚昧者的迷惑,引导他们走向正道,归依佛、法、僧,自我归依,烦恼习气灭尽,那么这样的弟子,即使用尽天下的珍宝,供养经师,也难以报答三宝的恩情,就像芥子一样微不足道。因此,阿难!我对大爱道有无量的恩情。”
於時大愛道與除饉女五百人俱到佛所,皆頭面著佛足退叉手立。大愛道白佛言:「吾不忍覩佛及諸應真滅度,欲先泥曰。」佛默可之。大愛道以手摩佛足曰:「吾免覩如來、應儀、正真道、最正覺、道法御、天人師、三界明,自今不復覩之矣。」五百除饉女陳辭如上,佛亦可之也,為說身患生死憂悲苦、不如意[病-丙+(止/(止*止))]之難,無欲清淨空不願無相滅度之安若干淨品。諸女除饉莫不歡喜,繞佛三匝稽首而去。
那时,大愛道和五百名比丘尼一同来到佛陀的住处,她们都以头面接触佛的足部,然后退后,双手交叉站立。大愛道向佛陀表白说:「我不忍见到佛陀和各位阿罗汉入涅槃,想要先入涅槃。」佛陀默许了她的愿望。大愛道用手抚摸佛的足部说:「我将不再见到如来、应真、正觉、无上正等正觉、道法、天人师、三界之光。」五百名比丘尼也如上述那样陈述,佛陀也同意了她们的请求,并为她们讲述了身体的苦难、生死的忧虑、悲痛、苦难和不如意,以及无欲、清净、空无、无相、涅槃的安宁等许多清净法门。所有比丘尼都心生欢喜,绕佛三圈,行礼后离去。
還乎精舍,布五百座,皆各就坐。大愛道現神足德,自坐沒地從東方來,在虛空中化,去地一樹轉昇七樹,經行虛空中,乍坐乍臥,上身出水,下身出火,下身出水,上身出火,又沒地中飛東方來,沒法如前,八方上下來,放大光明以照諸冥中人,上曜諸天。五百除饉變化俱然,同時泥曰。
回到精舍后,布置了五百个座位,每个人都各自坐下。大愛道展现了神足通的德能,从地面消失,从东方而来,在虚空中变化,离地一树高,旋转上升到七树高,在空中行走、坐卧,上半身出水,下半身出火,或者下半身出水,上半身出火,又从地面消失,飞向东方,消失的方式如前所述,从八方和上下而来,放出大光明照耀所有冥暗中的人们,上方照亮了诸天。五百名比丘尼也一同变化,同时入涅槃。
佛告賢者阿難:「汝明旦入城到耶游理家所,告之曰:『佛母及五百耆年除饉皆已滅度,佛勸理家作五百輿床,麻油、香花、樟柟梓事各五百,貢妓正音當以供養。所以然者?斯諸除饉皆六通四達,獲空不願無相淨定,今得泥曰,為諸佛所歎,一時之供養,其福無數。』」阿難稽首于地惻然敬諾,平旦入城至理家門,告守門者曰:「入云吾來。」門人入,如事云。理家時在高觀與樂人相娛,聞阿難來,心怖毛竪,即下觀疾出,五體投地,以手著足長跪而曰:「賢者阿難!今來甚早,斯事非恒,將以何故?」阿難如佛教具為理家說之。
理家聞之即擗身于地,抗哀而云:「吾等豈有非佛弟子不肖之行,而為除饉所棄矣,長逝無為而無遺教乎!」噓唏重曰:「賢者阿難!自維耶梨精舍都為空寂,王道四街不復覩神通女除饉,如彼盛德行于國道。國道為空,其痛何甚乎!」阿難答曰:「佛說乾坤雖為長久,始必有終,盛者有衰,恩愛當離,覩異欲永者尋行受報,三界無常其如幻夢,古來非常苦身之患其禍無量,而愚者不見,可謂瞽矣。生求不死、會畢不離者,終不可得也、上賢覩佛經奧、解四非常,如盲得視,精進勤行可免重苦矣。」阿難引若干要說,以釋理家結,理家心解即喜。
阿難復至諸梵志理家所,時,其眾在講堂有異議,即告之曰:「佛勸諸賢者作五百人葬具。所以然者?佛母并五百女除饉皆已滅度。」梵志理家聞阿難言,靡不擗地椎心搣髮宛轉哀號云:「當奈何?吾等孤露將復誰恃乎?」阿難又說:「三界是幻都為非常,身為苦器[病-丙+(止/(止*止))]痛所聚,唯泥曰安,故三尊歸之也。」理家心解稽首足下。阿難還至佛所,如事以聞。
梵志理家即具葬具,馳詣精舍。時園門閉,理家使人緣入開門欲入講堂。有女沙彌三人,一人得不還道,次者頻來,小者溝港,告理家曰:「吾師坐禪今得寂定,慎無擾也。」答曰:「師已滅度,不為定也。」沙彌聞之,擗身絕息有頃乃穌,哀號而曰:「誰當復誨吾等聖訓絕吾者廢也?」理家覩之莫不舉哀,哀畢告沙彌曰:「佛本說經,恩愛雖會終必有離,世榮難保唯道可久,但當建志進取應真,滅三界苦。捐俗哀心也。」
理家闍維畢,奉舍利詣佛所,佛告鶖鷺子:「汝東向叉手下右膝曰:『有直信直業三神六智道神已足者,皆來赴斯。所以然者?佛母逮諸除饉女五百人,今皆善逝,宜當會。』四方俱然。」於是四方各二百五十應真,神足飛來稽首佛足。佛起至大愛道舍利所,千比丘從,皆就。告阿難:「取舍利盛之,以鉢著吾手中。
」阿難如命,以鉢盛舍利長跪授佛,佛以兩手受之,告諸比丘:「斯聚舍利,本是穢身凶愚急暴,輕心疾轉嫉姤陰謀,敗道壞德為亂作先之類,今母拔女人兇愚之穢,為丈夫行獲應真道,還靈本無淨過虛空,行高無蓋何其健哉!」佛告諸比丘及理家眾:「共為母及諸應真女興廟。」僉曰:「唯然!」於是天人鬼龍興廟立剎,華香作樂繞廟三匝。哀者震國,詣佛敬信,輒說:「生死為苦,三界無安。」以釋來者,莫不歡喜,稽首而去。
佛母般泥洹經
佛般泥洹後變記
我般泥洹後百歲,我諸弟子沙門,聰明智慧如我無異。我般泥洹後二百歲時,阿育王從八王索八斛四斗舍利,一日中作八萬四千佛圖。三百歲時,若有出家作沙門,一日中便得道。四百歲時,數念佛及法以比丘僧,供養和上阿闍梨。五百歲時,沙門婆羅門及人民,無不啼泣念佛者。六百歲時,諸沙門便行入山中樹下塚間求道。七百歲時,便行內外學經,若有沙門婆羅門問事無不解了,悉壞九十六種外道。
八百歲時,便復念行作佛圖[卄/隋]疾次作佛圖。九百歲時,便念行治生求利害處所。千歲時,便行與國王相隨教習兵法戰陣,自行屠殺妻娶婦女。
佛般泥洹後變記
  • 分卷