佛說力士移山經

西晉 竺法護譯1卷CBETA T0135少于一万字 27 min 白话文由 GPT-4 翻译
佛說力士移山經
西晉天竺三藏竺法護譯
聞如是:
我听到这样的记载:
一時,佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間,與比丘千二百五十人俱。臨滅度時,時國臣民皆出來會。佛問阿難:「斯國大眾何故雲集?」賢者阿難白世尊曰:「有大石山去此不遠,方六十丈高百二十丈,妨塞門途行者迴礙,五百力士同心議曰:『吾等膂力世稱希有,徒自畜養無益時用,當共徙之立功後代。』即便并勢齊聲唱叫,力盡自疲不得動搖,音震遐邇,是故民輻湊來觀。」
有一次,佛陀在拘夷那竭国力士族群居住的地方,位于一片广阔的树林中,与一千二百五十名比丘同行。在佛陀即将入涅槃之际,国内的臣民都聚集而来。佛陀问阿难:“这个国家的大众为何如此聚集?”阿难尊者回答佛陀说:“有一座巨大的石山离这里不远,长六十丈,高一百二十丈,它阻挡了道路,使得行人难以通行。五百名力士共同商议说:‘我们的力量在世间罕见,只是空有力量而无实际用处,我们应该一起移动这座山,为后代立下功绩。’于是他们齐心协力,大声呼喊,尽管用尽了全力,但山却纹丝不动,他们的声音震动了远方,因此民众纷纷前来观看。”
佛告阿難:「改正法服嚴行視之。」阿難受教,即從坐起稽首佛足,獨坐侍,在佛後翼從而進趣。
佛陀告诉阿难:“整理好你的法衣,庄严地前去观看。”阿难遵从佛陀的指示,立刻从座位上站起来,向佛陀的脚行礼,然后独自坐下,拖曳着侍从,跟随着佛陀的后面,向前行进。
諸大眾五百力士遙覩佛臻,金顏從容,威耀巍巍,端正殊妙,色像清淨,大士相好,莊嚴其身,降伏陰種,無有衰入,其心湛然,諸根寂定,和悅調隱,為天人最,洪焰暉赫,晃若寶山,如大炬明,炤燿幽冥,如大山崗,而有積雪,如日之光,昇于朝陽,如秋月盛,眾星特明,如轉輪王與諸寶臣四部眾俱,如樹花殖,暐曄繁茂,英豔無量,超出聖躬。五百力士無數之眾,瞻戴神變,莫不喜踊,善心荐發普而奉迎,五體自歸稽首足下,一心歸竦退住一面。
五百位大力士远远望见佛陀到来,金色的面容从容不迫,威严显赫,庄严而美妙,肤色清净,具有大士的相好,身体庄严,降伏了五阴,没有衰败,内心清澈宁静,诸根寂静安定,和谐愉悦,调柔隐秘,是天人中最尊贵的,如熊熊燃烧的火焰,照耀四方,如同宝山般辉煌,像大火炬一样明亮,照亮了幽暗之地,如高山之巅覆盖着积雪,如朝阳初升的日光,如秋夜满月,众星特别明亮,如转轮圣王与众多宝臣及四部大众一起,如繁花似锦,光彩夺目,美丽无比,超越了圣者的身体。五百大力士和无数的群众,目睹了佛陀的神变,无不欢喜雀跃,善心被激发,普遍地前来迎接,五体投地,一心归依,退到一旁站立。
於是,世尊問諸力士:「汝等何故體疲色顇?」答曰:「今此大石方六十丈高百二十丈,欲共舉移,始從一日勤身勠力,至于一月永不可動,慚恥無效取笑天下,是以疲竭姿色憔悴。」「此何所希冀?」力士答曰:「唯然大聖!我之福力莫能踰者,庶幾欲徙石光益於世,著名垂勳銘譽來裔,使王路平直荒域歸伏。」佛告力士:「明汝至愍意不堪任,吾為爾移遂汝本願,使汝戴功慎無愧懼。」力士歡喜啟曰:「敬從。」
于是,佛陀问那些力士:“你们为何如此疲惫,面色憔悴?”他们回答说:“这里有一块巨大的石头,长六十丈,高一百二十丈,我们想一起把它移开。从第一天开始,我们就努力工作,但一个月过去了,石头仍然纹丝不动。我们感到羞愧,因为我们没有效果,成了天下人的笑柄,因此我们筋疲力尽,面色憔悴。”“你们期望达到什么目的?”力士回答说:“是的,伟大的圣人!我们的力量无法超越,我们希望能够移动这块石头,为世界带来光明,留下名声和荣誉,使国王的道路变得平坦,让荒凉的地区归顺。”佛陀告诉力士:“我明白你们的好意,但你们无法胜任。我会为你们移动这块石头,实现你们的愿望,让你们能够自豪地戴上功绩,无需感到羞愧或恐惧。”力士们高兴地回答说:“我们恭敬地遵从。”
於時世尊更整法服,以右足大指,蹶舉山石挑至梵天,手右掌受,摶之三轉,置於虛空,去地四丈九尺,還著掌中,三指篾屑吹令銷瀃,應時三千大千世界六返震動。時諸力士,見佛神變威靈顯發,即懷惶怖衣毛為竪,白世尊曰:「此之舉指,為是大聖父母恩養乳哺力耶?神足智慧意行力乎?」答曰:「乳哺之勢,非餘力也。若吾建設神足之力,則能移此三千大千佛之世界,舉置殊異百千佛土,都不使人有往來想,不危眾生不害地蟲。
那时,佛陀整理了他的法衣,用他的右脚大脚趾,轻松地举起了山石,将其抛向梵天。他用右手接住,旋转了三圈,然后将其放置在离地面四丈九尺的空中,然后又放回掌中。他用三根手指捏碎了石头,吹了一口气,使其消失。这时,三千大千世界震动了六次。所有的力士看到佛陀的神通和威严,感到非常害怕,毛发竖立,他们问佛陀:“这种举动,是您父母养育的恩惠和哺乳的力量吗?还是您的神足、智慧和意志的力量?”佛陀回答说:“这种力量不是其他的力量,而是我养育的力量。如果我运用我的神足力量,我可以将这三千大千世界的佛土移动到不同的佛土,而不会让人们有任何的想法,也不会伤害任何生命,不会危及众生,也不会伤害地面上的昆虫。”
」力士又問:「乳哺之力何所狀像?」世尊報曰:「凡牛之力百,當水牛力一;水牛力百,當青牛力一;青牛力百,當牛力一;牛力百,當竹牛力一;竹牛力百,當草象力一;草象力百,當凡象力一;凡象力百,當黑象力一;黑象力百,當白象力一;白象力百,當龍力一;龍力百,當可畏力士力一;可畏力士力百,當段力士力一;段力士力百,當崩墮力士力一;崩墮力士力百,當大破壞力士力一;大破壞力士力百,當半人乘力士力一;半人乘力士力百,當人乘力士力一;人乘力士力百,當大人乘力士力一;無央數不如如來、至真、等正覺乳哺之力。」佛告諸力士:「汝等當知,是為如來乳哺之力也。
力士又问:“哺乳之力是怎样的?”世尊回答说:“普通牛的力量是一百,相当于水牛力量的一分;水牛的力量是一百,相当于青牛力量的一分;青牛的力量是一百,相当于犛牛力量的一分;犛牛的力量是一百,相当于竹牛力量的一分;竹牛的力量是一百,相当于草象力量的一分;草象的力量是一百,相当于普通象力量的一分;普通象的力量是一百,相当于黑象力量的一分;黑象的力量是一百,相当于白象力量的一分;白象的力量是一百,相当于龙力量的一分;龙的力量是一百,相当于可畏力士力量的一分;可畏力士的力量是一百,相当于段力士力量的一分;段力士的力量是一百,相当于崩堕力士力量的一分;崩堕力士的力量是一百,相当于大破坏力士力量的一分;大破坏力士的力量是一百,相当于半人乘力士力量的一分;半人乘力士的力量是一百,相当于人乘力士力量的一分;人乘力士的力量是一百,相当于大人乘力士力量的一分;无数倍都不如如来、至真、等正觉哺乳之力。”佛陀告诉众力士:“你们应当知道,这就是如来哺乳的力量。”
諸力士白世尊曰:「大聖已現乳哺之力,神足之力為云何乎?」佛告力士:「憶吾昔者與大目揵連俱遊諸國,時穀飢饉,諸比丘眾不得分衛。目揵連白佛:『穀米踊貴人民餒餓,今諸比丘分衛無獲,氣力衰減不能講誦,日日轉羸懼不全命。往古天地始成之時,地出自然甘露之味,食者康寧四大用安,後人福薄味沒于地。今欲反地出古之味,比丘國人普得救命,令得飽滿誦經念道。』佛告目連:『且止!假欲反地,地有蟲蛾蠕動之類必被危害,又眾人福薄,不應服食古之地味。』目連又曰:『我將諸比丘及飢羸民,詣欝單曰土,使就食自然粳米。』
各位力士向佛陀问道:“大圣已经展示了养育之能和神通之力,那么神足通的力量又是如何呢?”佛陀告诉力士们:“记得从前我和大目犍连一起游历各国时,正值谷物歉收,众多比丘无法乞得食物。目犍连对佛陀说:‘现在谷物价格昂贵,人民饥饿,比丘们乞食无果,体力逐渐衰弱,无法进行讲经和诵经,每日都变得更加虚弱,担心生命难以维持。在远古天地初成之时,大地自然涌出甘露般的美味,食用者身体康健,四大调和,后来人们福德减少,这种美味便消失在地下。现在我想使大地再次涌出古代的美味,让比丘和国人都能得救,让他们能够饱食,诵经念佛。’佛陀告诉目犍连:‘停止这种想法!如果你真的想要翻转大地,那么地下的昆虫和蠕虫必然会受到伤害,而且现在人们的福德不足,不应该享用古代大地的美味。’目犍连又说:‘我将带领比丘们和饥饿的民众前往郁单越国,让他们食用那里自然生长的稻米。’”
世尊告曰:『其有神足者能自致到,未得輕舉安能往乎?』目連答曰:『無神力者,我當扶接使往獲安。』目連之德威變若斯,計閻浮提廣長二十八萬里,其地上廣下狹;瞿耶尼域廣長三十二萬里,其地似半月形;弗于逮域廣長三十六萬里,其地正圓;欝單曰域廣長四十方里,其地正方;周迴遶山為四方域。滿中人民令得神足如大目連,一一充溢三千大千世界,不及如來神力,百倍、千倍、萬倍、億倍、巨億萬倍,計空不比無以為喻,是為如來神足力也。
世尊说:“那些拥有神足通的人能够自己到达,那些没有得到轻举安住的人怎么能去呢?”目连回答说:“那些没有神力的人,我会帮助他们,使他们能够前往并得到安宁。”目连的德行和威神力变化如此,计算閻浮提的广阔和长度为二十八万里,其地上面宽下面窄;瞿耶尼的广阔和长度为三十二万里,其地形状像半个月亮;弗于逮的广阔和长度为三十六万里,其地形状正圆;欝单曰的广阔和长度为四十方里,其地形状方正;环绕的山为四方的领域。让所有人民都得到像大目连一样的神足通,即使充满三千大千世界,也不及如来的神力,百倍、千倍、万倍、亿倍、巨亿万倍,计算虚空也无法比拟,这就是如来的神足力。
力士又白:「大聖!已現乳哺、神足之力,願復示現智慧之力。」世尊告曰:「計大海深三百三十六萬里,廣長難限,須彌山王在大海中,高三百三十六萬里,根在海底亦三百三十六萬里,辟方亦爾。其大海水悉可飲盡令無有餘,舍利弗智慧不可測量,無能減者。使四方域滿中人民,皆令得智慧如舍利弗,一一充溢三千大千世界,不比如來智慧之力,百倍、千倍、萬倍、億倍、巨億萬倍,計空不比無以為喻,是為如來智慧力也。」
力士又说:“大圣!您已经展示了哺乳和神足的力量,希望您再展示智慧的力量。”世尊说:“计算大海的深度为三百三十六万里,广阔和长度难以限定,须弥山王在大海中,高三百三十六万里,根在海底也是三百三十六万里,辟方也是如此。所有的大海水都可以被喝尽,没有剩余,但舍利弗的智慧无法测量,没有人能够减少。即使四方领域中的所有人民都得到像舍利弗一样的智慧,即使充满三千大千世界,也不及如来的智慧力量,百倍、千倍、万倍、亿倍、巨亿万倍,计算虚空也无法比拟,这就是如来的智慧力。”
力士又白:「大聖!已現乳哺、神足、智慧之力,願復示現意行之力。」世尊告曰:「假使興雲充遍四域,及三千大千世界普大霖雨,所由來所經歷處,若莖節枝葉花實,若器中水山石草蘆,蚑行喘息人物之類,大大小小一一渧皆歸巨海,悉能分別追而名之,又皆識鍊旋而復之不差其本,如來意力悉知悉了無所罣礙,是為如來意行力也。」
力士再次向佛陀说:「大圣!您已经展示了哺乳、神足和智慧的力量,现在我们希望您能展示意行的力量。」佛陀回答说:「假设天空中布满了云层,覆盖了整个四大洲和三千大千世界,并且降下普遍的大雨,雨水所经过的每一个地方,无论是植物的茎、节、枝、叶、花、果实,还是容器中的水、山石、草木、芦苇,以及所有爬行的生物、喘息的人类,无论大小,每一滴雨水最终都汇聚到大海中,如来都能一一分辨并命名它们,并且能够记住它们各自的来源和去向,没有任何障碍。这就是如来的意行力量。」
力士又白:「大聖!已現乳哺、神足、智慧、意行之力,寧復有異超過此者乎?」世尊告曰:「如來乳哺之力,摩目乾連神足之力,舍利弗智慧之力,聲聞緣覺意行之力,不比如來十種之力廣遠難限。」
力士又问:“大圣!您已经展现了养育、神足、智慧、意行的力量,还有没有其他超越这些的力量呢?”世尊回答说:“如来的养育之力,摩目乾连的神足之力,舍利弗的智慧之力,声闻缘觉的意行之力,都不及如来十种力量的广阔和深远。”
力士問曰:「何謂十力?」世尊告曰:「悉見微妙遠近邪正,處處非處處,有限無限,明審如有則悉知之,是一力也。過去來今諸所報應經歷之處,明審如有則悉知之,是二力也。禪定正受三解脫門,明審如有則悉知之,是三力也。覩見眾生諸力心本本淨無所不了,明審如有則悉知之,是四力也。曉眾萌類若干種語,心念不同形貌各異,明審如有則悉知之,是五力也。
力士问道:“什么是十力?”世尊回答说:“能够完全洞察微妙、远近、邪正,对所有事物的合理与不合理之处,以及有限与无限,都能明察秋毫,这是第一种力量。对过去、现在、未来所有因果报应的经历,都能明察秋毫,这是第二种力量。对禅定、正受、三解脱门的明察,这是第三种力量。能够洞察众生的各种力量和他们本来清净的心,这是第四种力量。了解众生的不同语言、心念和各异的形态,这是第五种力量。”
分別羣雜種無量情態各異,明審如有則悉知之,是六力也。智慧如海言善無量,追識一切宿命所更,明審如有則悉知之,是七力也。曉了欲縛解縛之要,所在隨行應病授藥,天眼見人善惡終始殃福所歸,明審如有則悉知之,是八力也。道耳徹聽聞天人聲,蚑行喘息蠕動之音無所不了,明知如有則悉知之,是九力也。佛無諸漏終始永盡無復縛著,神真叡智自知見證,究暢道行可作能作無餘生死,覩十方人眾生根本無所不察,明審如有則悉知之,是為十力也。
諸力士白世尊曰:「大聖!已現乳哺、神足、智慧、意行及十種力,寧有殊異復超諸力乎?」世尊告曰:「一切諸力雖為強盛,百倍千倍萬倍億倍,無常之力計為最勝多所消伏。所以者何?如來身者金剛之數,無常勝我當歸壞敗,吾今夜半,當於力士所生之地而取滅度,於四衢路供養舍利興建塔寺。所以者何?其四方人齎諸華香,跱立幢幡,懸繒鈴蓋,然燈奉進,一切皆就真妙之法。」
佛於是頌曰:
「法起必歸盡, 興者當就衰,
萬物皆無常, 慮是乃為安。
得百千金山, 福祚難為喻,
不如供泥塔, 欣豫歸勝寺。
獲寶百千藏, 福慶不可計,
不如供泥塔, 喜踊歸勝寺。
設百千寶車, 載色如紫金,
不如供土寺, 踊躍歸命佛。」
佛說是經時,諸力士眾五百人等,知世無常三界難怙,無一真諦唯道可依,貢高即除不計吾我,皆發無上正真道意,應時皆得立不退轉之地。有無央數百千天人,遠塵離垢,諸法法眼生。
佛說如是,莫不歡喜,各以頭面著地為佛作禮。
佛說力士移山經
  • 分卷