頻毘娑羅王詣佛供養經

西晉 法炬譯1卷CBETA T0133少于一万字 24 min 白话文由 GPT-4 翻译
頻毘娑羅王詣佛供養經
西晉沙門釋法炬譯
如是我聞:
我是这样听说的:
一時,婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園,與大比丘眾千二百五十人俱。為人敬仰悉來供養,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,大王大子群臣下至人民,悉來供養,具衣被、飲食、床臥、疾瘦醫藥。爾時,世尊名德遠聞,如是世尊、如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師、佛、世尊,為眾生說法,初善中善竟善,義甚深遠具諸梵行。
曾经有一次,婆伽婆在舍卫城的祇树给孤独园,和大比丘群众一起,共有一千二百五十人。人们都很尊敬他,纷纷前来供养,无论是比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,还是国王、王子、大臣,甚至普通百姓,都来供养他,给他提供衣物、食物、床铺,以及病瘦时的医药。那时候,世尊的名声远播,他就是世尊、如来、至真、等正觉、明行成为、善逝、世间解、无上士、道法御、天人师、佛、世尊,他为众生讲解佛法,无论是初学者、中级学者还是高级学者,他都能讲得深入浅出,义理深远,具备了所有的梵行。
爾時,摩竭王頻毘娑羅告諸群臣:「汝等嚴駕羽葆車,所以然者?我欲往迦尸拘薩羅國,問訊世尊禮拜承事,世尊出世甚難,值亦甚難遇,如來時時出世,譬如優曇鉢華時乃出世,世尊亦復如是,亦甚難遇。
当时,摩竭国的国王频毘娑罗对所有的大臣说:“你们准备好华丽的羽葆车,为什么呢?因为我想去迦尸拘萨罗国,拜访佛陀,向他问好并表示敬意。佛陀的出现非常难得,遇见他也非常难。佛陀偶尔出现在世间,就像优曇菠花偶尔盛开一样,佛陀的出现也是如此难得。”
」對曰:「如是大王!」爾時,群臣聞摩竭國王頻毘(顏色)娑羅(端正)教,便嚴駕羽葆車,往詣王頻毘娑羅所,便白王言:「車已嚴駕,今正是時。」爾時,摩竭王頻毘娑羅乘羽葆車,群臣人民前後圍遶,從羅閱城出,以王威力漸漸往詣迦尸拘薩羅,至舍衛城祇樹給孤獨園。乘車至城門從車下步,往詣祇桓至如來所,猶如剎利王捨五威儀,頭面禮世尊足,以手摩抆世尊足,自稱姓名:「我是摩竭國頻毘娑羅王中之王,是頻毘娑羅王。
大臣们回答说:“是的,大王!”当时,大臣们听了摩竭国王频毘娑罗的命令后,立即准备好华丽的羽葆车,前往国王所在地。他们告诉国王:“车辆已经准备好了,现在正是出发的时候。”然后,摩竭国王频毘娑罗乘坐羽葆车,大臣和人民前后围绕,从罗阅城出发,逐渐前往迦尸拘萨罗国,最终到达舍卫城的祇树给孤独园。国王到达城门后下车步行,前往佛陀所在的地方,像剎利王一样放下所有的威仪,跪在佛陀脚前,用手抚摸佛陀的脚,并自报姓名:“我是摩竭国的国王频毘娑罗。”
爾時,世尊告頻毘娑羅王:「汝是大王剎利豪族,我是釋子出家學道,於此色身眾德具足,乃屈大王至我所,問訊起居康強叉手承事。」
那时候,佛陀告诉频毘娑羅王:“你是大王,出身于剎利豪族,我是释迦牟尼的子嗣,出家修道,对于这个肉身,我已经具备了所有的美德。你屈尊来到我这里,询问我的起居和健康状况,双手合十表示尊敬。”
王白世尊曰:「蒙世尊恩,我亦見剎利有智慧多聞者,婆羅門有智慧者,長者有智慧者,沙門有智慧者,各共論義。我以此論盡往問沙門瞿曇,若彼沙門瞿曇答以此論者,我等以此論答;若瞿曇沙門不答此論者,亦當共論義,便往至世尊所。」爾時,世尊與說法,從世尊聞法,不復問論義,況當有所難?便歸命世尊、法、比丘僧,是謂世尊身有功德說微妙法知時之行。是時得等三歡喜,於世尊所復有恭敬,大聲聞眾行皆清白,戒成就,三昧成就,智慧成就,解脫成就,解脫見慧成就,所謂四雙八輩。是謂世尊聲聞眾可敬可貴為第一尊,是世間人民無上福田,是謂第三歡喜於三耶三佛所。
王白世尊说:“感谢世尊的恩典,我也见过剎利阶级中有智慧且博学的人,婆罗门阶级中有智慧的人,长者中有智慧的人,沙门中有智慧的人,他们都在一起讨论道理。我用这些讨论的内容去问沙门瞿曇,如果他用这些讨论的内容回答我,我就用这些讨论的内容回答他;如果瞿曇沙门不用这些讨论的内容回答我,我也会一起讨论道理,然后去世尊那里。”那时,世尊正在讲法,他从世尊那里听法,不再去问讨论的内容,更不用说有什么困难了?他就归依世尊、法、比丘僧,这就是说世尊身上有功德,讲述微妙的法,知道时机的行为。那时他得到了三种喜悦,在世尊那里又有了敬意,大声闻众的行为都很纯洁,戒律成就,三昧成就,智慧成就,解脱成就,解脫见慧成就,这就是所谓的四对八众。这就是说世尊的声闻众是值得尊敬的,是最尊贵的,是世间人民最高的福田,这就是所谓的第三种喜悦在三耶三佛那里。
爾時,摩竭國王頻毘娑羅,從佛聞微妙法,聞微妙法已白世尊言:「願如來,受我三月請,遊羅閱城,當供養衣被飲食床臥具病瘦醫藥及比丘僧。」爾時,世尊默然受頻毘娑羅王請。爾時,摩竭國王頻毘娑羅王,見世尊默然受請,便歡喜踊躍不能自勝,即從坐起頭面禮世尊足,右遶三匝便退而去,祇桓門乘羽葆車,還詣羅閱祇城自宮殿所。
那时候,摩竭国的国王频毘娑羅,从佛陀那里听到了微妙的法理,听完之后对佛陀说:“我希望如来能接受我三个月的邀请,到罗閱城游览,我会供养衣物、食物、床铺、病人的瘦弱和医药,以及比丘僧。”那时候,佛陀默默地接受了频毘娑羅王的邀请。摩竭国的国王频毘娑羅看到佛陀默默地接受了他的邀请,非常高兴,激动得无法自已,立刻从座位上站起来,向佛陀鞠躬并围绕他转了三圈,然后退下去。他乘坐着羽毛伞车,返回罗閱祇城的宫殿。
爾時,摩竭國王頻毘娑羅,勅諸大臣人民:「卿等善聽!我欲請世尊於此三月及比丘僧,供養衣被飲食床臥具病瘦醫藥,汝等各相勸率。」答曰:「如是大王!」爾時,摩竭國王頻毘娑羅,在獨處坐便作是念:「我有資財能有所辦,欲盡形壽供養世尊衣被飲食床臥具病瘦醫藥及比丘僧,當率勸大臣人民。」爾時,摩竭國王頻毘娑羅,即日勸率諸大臣:「我向者在獨處坐便生是念:『我有資財能有所辦,欲盡形壽供養世尊,衣被飲食床臥具病瘦醫藥及比丘僧,我應勅群臣人民。』卿等!隨其種類請佛及比丘僧,汝等長夜受報無窮。」答曰:「如是大王!」群臣人民從王聞教已。
那时候,摩竭国的国王频毘娑羅,命令所有的大臣和人民:“你们都要好好听着!我想在接下来的三个月里,供养世尊和比丘僧,提供他们衣物、食物、床铺、病瘦的医疗药品,你们每个人都要互相鼓励。”大家回答说:“遵命,大王!”那时候,摩竭国的国王频毘娑羅,独自坐着,心里想:“我有足够的财富,可以做到这一切,我想用我一生的时间,供养世尊和比丘僧,提供他们衣物、食物、床铺、病瘦的医疗药品,我应该鼓励大臣和人民。”那时候,摩竭国的国王频毘娑羅,当天就鼓励所有的大臣:“我刚才独自坐着,心里想:“我有足够的财富,可以做到这一切,我想用我一生的时间,供养世尊和比丘僧,提供他们衣物、食物、床铺、病瘦的医疗药品,我应该命令大臣和人民。”你们每个人,根据自己的能力,供养佛和比丘僧,你们将会得到无尽的回报。”大家回答说:“遵命,大王!”大臣和人民听从了国王的教导。
爾時,世尊遊在舍衛城,便出人間遊行,與大比丘眾千二百五十人俱,漸往詣羅閱祇。爾時,世尊住竹林迦蘭檀園,與大比丘眾千二百五十人俱。爾時,摩竭國王頻毘娑羅,聞佛至羅閱祇城,住竹園迦蘭陀所,與大比丘眾千二百五十人俱。爾時,王頻毘娑羅勅諸群臣,速嚴駕羽葆車,往詣迦蘭陀所問訊世尊。爾時,群臣聞摩竭國頻毘娑羅勅,便往嚴駕羽葆車,白頻毘娑羅曰:「車已嚴駕,今正是時。」爾時,摩竭國王頻毘娑羅便乘羽葆車,群臣人民前後圍遶,以王威勢出羅閱城,往詣竹園迦蘭陀所,便下車步入迦蘭陀詣世尊所。
当时,佛陀在舍卫城游行,离开了人间的生活,带着大比丘群一千二百五十人一起,逐渐前往罗阅祇。那时,佛陀住在竹林的迦兰檀园,和一千二百五十名大比丘在一起。那时,摩竭国的国王频毘娑罗听说佛陀到了罗阅祇城,住在竹园的迦兰陀处,也带着一千二百五十名大比丘。那时,国王频毘娑罗命令所有的臣子,迅速准备好羽毛装饰的车辆,前往迦兰陀处拜访佛陀。那时,臣子们听到摩竭国王频毘娑罗的命令,便准备好了羽毛装饰的车辆,并告诉频毘娑罗说:“车辆已经准备好了,现在正是时候。”那时,摩竭国王频毘娑罗便乘坐羽毛装饰的车辆,臣子和人民前后围绕,带着王的威严离开罗阅城,前往竹园的迦兰陀处,下车步行进入迦兰陀拜见佛陀。
猶如剎利王有五威儀,謂劍、金屣、蓋、天冠、珠柄拂,皆捨一面,頭面禮世尊足在一面坐。爾時,摩竭國王頻毘娑羅白世尊言:「自還國已來在獨處坐便生是念:『我典此國界所有資財能有所辦,欲盡形壽供養如來及比丘眾,衣被飲食床臥具病瘦醫藥,亦當勸率臣人民使得蒙度,使長夜得離三塗永處安隱。』」爾時,世尊告摩竭國王頻毘娑羅:「善哉善哉!大王!為眾生故發弘誓意,欲安隱眾生,義理深遠天人得安。」爾時,世尊為摩竭國王頻毘娑羅說微妙法,勸樂令聞皆令歡樂。
就像沙利王拥有五种威仪:剑、金履、盖、天冠和珠柄拂尘,他都放在一边,只用头部向佛陀顶礼,然后坐在一边。那时,摩竭国王频毘娑羅对佛陀说:“自从我回国以后,每当独自坐着的时候,我就会想:‘我管理这个国家和所有的财富,能够做些什么,我想用尽我的一生来供养佛陀和比丘们,提供衣服、食物、床铺、生病时的医药,我还想劝导我的臣民和人民,让他们得到救度,使他们能够摆脱三种痛苦的境地,永远安稳。’”那时,佛陀对摩竭国王频毘娑羅说:“很好,很好!大王!你为了众生发出这样宏大的誓愿,想要让众生安稳,这是非常深远的义理,能让天人都得到安宁。”那时,佛陀为摩竭国王频毘娑羅讲述了微妙的法理,鼓励他欢喜听法,使所有听法的人都感到快乐。
爾時,摩竭國王頻毘娑羅,從佛聞微妙法發歡喜心,即從坐起禮世尊足,遶佛三匝即退而去,出迦蘭陀門還自乘車,詣羅閱城入自宮裏坐其殿上。即其日辦具甘饌飲食若干種味,即其日為佛比丘僧敷眾坐具,手執香鑪昇高樓上東向叉手,至心念世尊,亦自思惟今時已到,願世尊知時見顧。
那时候,摩竭国的国王频毘娑羅,从佛陀那里听到微妙的法理后,心中充满了喜悦。他从座位上站起来,向佛陀行礼,围绕佛陀走了三圈后就离开了。他出了迦蘭陀门,回到自己的马车上,前往羅閱城,进入自己的宫殿,在殿上坐下。就在那一天,他准备了各种美味的食物和饮料,也为佛陀和比丘僧们准备了座位。他手持香炉,登上高楼,面向东方,双手合十,全心全意地念诵佛陀的名号,同时也在思考,现在的时间已经到了,希望佛陀能知道这个时间,看看他。
爾時,世尊知時已到,便著衣持鉢,比丘僧前後圍遶,入羅閱城往詣摩竭國王頻毘娑羅宮。到已諸比丘僧各次第坐。爾時,摩竭國王頻毘娑羅,見佛比丘僧坐已定,自手執若干種甘饌飲食,飯佛及比丘僧,見世尊飯已攝鉢,更敷小床在如來前坐。爾時,世尊為摩竭國王頻毘娑羅,說微妙法漸漸共議。所謂論者,施論、戒論、生天論,欲穢濁漏為大苦,出家為要。爾時,世尊知王心歡喜不能自勝皆悉柔和,猶如諸如來所應說法,苦習盡道,爾時,世尊具為王說微妙法。
那时候,佛陀知道时机已经到了,就穿上衣服拿着钵,僧众前后围绕着他,进入罗马城去见摩竭国王频毘娑罗。到了那里,所有的僧人都各自找地方坐下。那时,摩竭国王频毘娑罗看到佛陀和僧众都已经坐定,就亲手拿着各种美味的食物和饮料,供养佛陀和僧众。看到佛陀吃完饭收起钵,又在佛陀面前铺设了一张小床坐下。那时,佛陀为摩竭国王频毘娑罗讲述微妙的法理,逐渐引导他。所谓的法理,就是讲述布施、持戒、生天,欲望的污秽和烦恼是大苦,出家是重要的。那时,佛陀知道国王的心中充满了喜悦,无法自我控制,全都变得温和,就像所有的佛陀应该讲述的法理,苦的修行和道路的尽头。那时,佛陀为国王详细讲述了微妙的法理。
爾時,二百五十婇女,即於坐上逮法眼淨,彼已見法得法,選擇諸法奉持諸法,無疑猶豫希望已斷,得無所畏及所應學法,歸依佛法眾受持五戒。爾時,世尊見王頻毘娑羅聞微妙法歡喜奉持。爾時,世尊便說此偈:
那时候,二百五十位女性在座位上清晰地理解了佛法,她们已经看到了法,得到了法,选择了所有的法并且奉行所有的法,没有任何疑虑和犹豫,所有的希望已经断绝,她们得到了无所畏惧和应该学习的法,她们皈依佛法并且接受了五戒。那时候,世尊看到王频毘娑羅听到微妙的法后感到欢喜并且奉行。那时候,世尊就说了这首偈:
「祠火最為首, 詩頌亦為首,
王為人中首, 眾流海為首。
眾星月為首, 光明日為首,
上下及四方, 諸所生品物。
天上及世間, 佛最無有上,
欲求種德者, 當求於三佛。」
爾時,世尊以此偈為王說,即從坐起便退還去。
頻毘娑羅王詣佛供養經
右一經,經名譯主諸藏皆同,而其文相,國本、宋本全同,丹本大別,似未知去取。今按《開元錄》云:「此經與《增一阿含經》第二十六卷〈等見品〉,同本異譯。」撿之國、宋二本,與彼全同,即是彼經中抄出耳,何為異譯耶?意者宋藏失法炬譯本,遂抄彼本部為此別行,然彼《增一》即東晉瞿曇僧伽提婆譯,既抄彼經,而云法炬譯者何耶?況凡是抄經非異譯者,《開元錄》中曾被刪去,此何獨存耶?故今以丹藏為真本云。
  • 分卷