佛說三轉法輪經

唐 義淨譯1卷CBETA T0110少于一千字 8 min 白话文由 GPT-4 翻译
佛說三轉法輪經
三藏法師義淨奉 制譯
如是我聞:
我是这样听说的:
一時,薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中。爾時,世尊告五苾芻曰:「汝等苾芻!此苦聖諦,於所聞法如理作意,能生眼智明覺。汝等苾芻!此苦集、苦滅、順苦滅道聖諦之法,如理作意,能生眼智明覺。
有一次,佛陀在婆罗痆斯仙人的住处,也就是施鹿林中。那时,佛陀对五个比丘说:“你们这些比丘!对于这个苦的圣谛,如果你们能够根据所听到的法,理性地思考,就能够产生眼智明觉。你们这些比丘!对于这个苦的集合、苦的消灭、以及顺应苦的消灭的道路的圣谛,如果你们能够理性地思考,就能够产生眼智明觉。
「汝等苾芻!此苦聖諦是所了法,如是應知,於所聞法如理作意,能生眼智明覺。
你们这些比丘!这个苦圣谛是可以理解的法,应该这样去理解,对所听到的法应该按照实际去思考,这样才能产生明智的觉悟。
「汝等苾芻!此苦集聖諦是所了法,如是應斷,於所聞法如理作意,能生眼智明覺。
你们这些比丘!这个苦集圣谛是可以理解的法,应该断除它。对于所听到的法,应该按照实际去理解,这样才能产生明智的觉悟。
「汝等苾芻!此苦滅聖諦是所了法,如是應證,於所聞法如理作意,能生眼智明覺。
你们这些比丘!这个苦灭圣谛是应该被理解的法则,应该如此证实。对于所听闻的法,应该按照实际去理解,这样才能产生明智的觉悟。
「汝等苾芻!此順苦滅道聖諦是所了法,如是應修,於所聞法如理作意,能生眼智明覺。
你们这些比丘!这个顺应痛苦消除之道的圣谛,是应该被理解的法则。你们应该修行,对所听到的法则要有正确的理解,这样才能产生明智的觉悟。
「汝等苾芻!此苦聖諦是所了法,如是已知,於所聞法如理作意,能生眼智明覺。
你们这些比丘!这个苦的圣谛是可以被了解的法则,这样已经知道了,对于所听到的法则要按照实际去理解,能够产生明智的觉悟。
「汝等苾芻!此苦集聖諦是所了法,如是已斷,於所聞法如理作意,能生眼智明覺。
你们这些比丘!这个苦集圣谛是可以理解的法,如此已经断绝,对于所听到的法,按照理性去思考,就能产生眼智明觉。
「汝等苾芻!此苦滅聖諦是所了法,如是已證,於所聞法如理作意,能生眼智明覺。
你们这些比丘!这个苦灭圣谛是可以理解的法则,已经证实了这一点,对于所听到的法则要按照实际去理解,这样才能产生明智的觉悟。
「汝等苾芻!此順苦滅道聖諦是所了法,如是已修,於所聞法如理作意,能生眼智明覺。
你们这些比丘!这个顺应痛苦消除之道的圣谛,是可以理解的法则。如此修行,对所听闻的法则有正确的理解,就能产生明智的觉悟。
「汝等苾芻!若我於此四聖諦法未了三轉十二相者,眼智明覺皆不得生,我則不於諸天魔梵、沙門婆羅門一切世間,捨離煩惱心得解脫,不能證得無上菩提。
你们这些比丘啊!如果我在这四圖諦法上未能完全理解其三转十二相的含义,那么我的眼睛和智慧就无法真正觉醒,我就无法在所有的天界、魔界、梵界,以及所有的沙门和婆罗门的世界中,摆脱烦恼,得到解脱,也就无法证实我已经达到了无上的菩提。
「汝等苾芻!由我於此四聖諦法解了三轉十二相故,眼智明覺皆悉得生,乃於諸天魔梵、沙門婆羅門一切世間,捨離煩惱心得解脫,便能證得無上菩提。」
"你们这些比丘们!因为我在这里对四圣谛法的解释中,明了了三转十二相,所以你们的眼睛智慧都能得到启发,然后在所有的天神、魔鬼、梵天、沙门和婆罗门中,你们能够摆脱烦恼的心,得到解脱,最终能够证悟到无上的菩提。"
爾時世尊說是法時,具壽憍陳如及八萬諸天,遠塵離垢得法眼淨。佛告憍陳如:「汝解此法不?」
那时候,世尊在讲述这个法理的时候,憍陈如和八万天神们,都远离了尘世的污垢,得到了法眼的清净。佛陀问憍陈如:“你明白这个法理了吗?”
答言:「已解。世尊!」
「汝解此法不?」
答言:「已解。善逝!」由憍陳如解了法故,因此即名阿若憍陳如(阿若是解了義)
是時地居藥叉聞佛說已,出大音聲,告人天曰:「仁等當知,佛在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中,廣說三轉十二行相法輪,由此能於天人魔梵、沙門婆羅門一切世間,為大饒益,令同梵行者速至安隱涅槃之處,人天增盛阿蘇羅減少。」由彼藥叉作如是告,虛空諸天四大王眾皆悉聞知。如是展轉於剎那頃盡六欲天,須臾之間乃至梵天普聞其響,梵眾聞已復皆遍告廣說如前,因名此經為三轉法輪。
時五苾芻及人天等,聞佛說已,歡喜奉行。
佛說三轉法輪經
  • 分卷