佛說滿願子經

失譯1卷CBETA T0108少于一千字 10 min 白话文由 GPT-4 翻译
佛說滿願子經
附東晉錄
聞如是:
我听到这样的故事:
一時,佛遊摩鳩羅無種山中,與大比丘俱,比丘五百。爾時,賢者邠耨,晡時從宴坐起往詣佛所,偏袒右肩右膝著地,稽首足下叉手白佛:「善哉世尊!為我且講要法,我當奉行,令身長夜安隱無極。」佛言:「諦聽,善思念之。」邠耨應:「唯然,世尊!」
有一次,佛陀在摩鳩羅的无种山中游化,与五百位大比丘一起。那时,贤者邠耨在傍晚时分从静坐中起身,前往佛陀所在之处。他偏袒右肩,右膝着地,双手合十,向佛陀的足下致敬,并说道:“善哉,世尊!请为我简明扼要地讲解要法,我将遵循并实践,以使我的身体在漫长的夜晚中安稳无极。”佛陀说:“仔细聆听,好好思考。”邠耨回答:“是的,世尊!”
佛告邠耨:「目見好色可眼之物,所可愛樂貪欲之,耳貪好聲,鼻識好香,舌知美味,身著細滑更樂可意,愛於所欲慕於貪求。假使比丘欣樂然可心處其中,已貪住則樂迷惑,從是致患憂惱之慼。假使,邠耨比丘!目見色者,可眼之物不以歡樂,心不處中,惱患則除。耳鼻口身意亦復如是,是為粗舉要法。佛之教誨以誡勅汝,今欲所遊。」邠耨白佛:「唯然世尊,有一國名首那和蘭(晉曰所聞欲勝),欲遊彼國。」
佛陀告诉邠耨说:“眼睛看到令人愉悦的色相,心中便生起贪爱和欲望;耳朵听到悦耳的声音,鼻子闻到香气,舌头尝到美味,身体感受到细腻柔滑的触感,心中便产生贪恋和追求。如果比丘沉溺于这些感官之乐,就会因贪欲而迷惑,从而招致痛苦和烦恼。但如果比丘在面对这些感官之乐时,不以它们为乐,心不执着其中,那么痛苦和烦恼就会消除。耳朵、鼻子、口、身体和意识也都是这样,这是简单而重要的教法。佛陀的教诲是为了告诫你,现在你想去哪里游历?”邠耨对佛陀说:“是的,世尊,有一个国家名叫首那和蘭(晋语意为所闻欲胜),我想去那个国家游历。”
佛言:「彼國凶惡志懷麁[麩-夫+黃],不能柔和喜鬪亂人。假使彼國異心凶人罵詈毀辱,當云何乎?」
佛陀说:“那个国家的人心怀恶意,性情粗暴,喜欢争斗和扰乱他人。如果那个国家的恶人用不同的想法来辱骂和诋毁你,你该怎么办呢?”
「假使彼國異心惡人罵詈辱我,我當心念:『愛我敬我尚原赦我,手不推我。』」
如果那个国家有心怀恶意的人辱骂我,侮辱我,我应该这样想:“他们爱我,尊重我,甚至愿意原谅我,不会用手推我。”
佛言:「假使扠汝,當奈之何?」
佛陀说:“如果有人用叉子攻击你,你将如何应对?”
邠耨白曰:「當心念言:『尚復愛我敬我賢善柔和,不以瓦石而打擲我。』」
邠耨回答说:“我会在心中默念:‘他仍然爱我、尊敬我,认为我贤明和善,不会用瓦片或石头来击打我。’”
佛言:「假使以瓦石打擲汝,當奈之何?」
佛陀说:“如果有人用瓦片或石头来击打你,你将如何应对?”
邠耨白曰:「其國人善仁和溫雅,不以刀杖傷擊我身。」
邠耨说:“那个国家的人民善良、仁慈、和谐、温文尔雅,他们不会用刀杖伤害我的身体。”
佛言:「假使刀杖傷擊汝身,當奈之何?」
佛陀问:“如果刀杖伤害了你的身体,你将如何应对?”
邠耨白曰:「我當念言:『其國人善柔和溫雅,不以利刀害我身命。』」
邠耨回答说:“我会这样想:‘那个国家的人民善良、温和、文雅,他们不会用锋利的刀子伤害我的生命。’”
佛言:「假使利刀害汝身命,當奈之何?」
佛陀说:“如果锋利的刀刃伤害了你的生命,你将如何应对?”
邠耨白曰:「我當心念言:『身有六情為之所患,厭身眾惱不淨流出,求刀為食志唯在味,入於寂然以刀為食。』」
邠耨回答说:“我会这样思考:‘身体有六根,它们是各种痛苦的源头,我厌倦了身体的诸多烦恼和不净之物的流出,追求刀刃如同追求食物,只关注味道,进入寂静之中,将刀刃视为食物。’”
佛言:「善哉邠耨!汝能堪任以是比像,調順寂然忍辱仁賢,處於彼國隨意所欲。」
於是,邠耨即從坐起,稽首佛足右遶三匝,自詣其室,即夜蓋藏床臥安眠,明晨著衣持鉢往詣彼國。尋在其國,於一夏中教化勸立,請清信士凡五百人,清信女五百人,興于寺舍五百,窟室床[木*翕]五百,及法坐具被枕各各五百。化五百人皆為沙門,在於其歲證三達尋滅度。
滅度未久,諸比丘眾無央數千,往詣佛所稽首足下,却在一面,俱白佛言:「有一比丘名曰邠耨,佛為粗舉說其要法,今已滅度已來未久,為何所獲得何證乎?」
佛言:「諸比丘!彼族姓子已興三達證得六通,諦觀順法無與等者,不與餘事唯講法典,諸漏已盡無復塵垢,已度想念脫于智慧。現在於法極達諸通,證具足,於生死已斷,稱舉梵行所作已辦,鮮名色本諸慧無生,聖智具足已得羅漢。」於時,世尊莫不稱譽咨嗟無極邠耨文陀尼子。
佛說如是。比丘莫不歡喜。
佛說滿願子經
  • 分卷